Цитата: regn от мая 4, 2009, 19:41Понятно. Этого не может быть. А "этого может не быть"? Понятно, что это эквивалентно по смыслу "это может быть". Но каков дословный перевод? "It may be" - правильно?
"It can't be true" - я бы с ходу так сказал
Цитата: Новичок от мая 4, 2009, 19:39this cannot be
"этого не может быть"
Цитата: Новичок от мая 4, 2009, 19:39maybe this won't happen
"этого может не быть"
Цитата: Новичок от мая 4, 2009, 19:22
А с "may" - НА ПИСЬМЕ как понять, к чему относится "not" - к "may" или последующему инфинитиву?
Страница создана за 0.121 сек. Запросов: 23.