Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Parseltongue, parselmouth

Автор dagege, августа 15, 2011, 13:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

Ночью сидел играл и кое-что увидел с другой стороны.
Напиток назван по сласти, в названии которой виден оч. крепкий алкоголь, название напитка произведено путём замены в сласти оч. крепкого алкоголя на слабый.
Вывод: надо произвести в русском такую же замену, для этого нужно найти в русском языке такое название сласти, в которой присутствует оч. крепкий алкоголь.
Что, сука, характерно, такая сласть есть, причём только одна (как это обычно и бывает в таких случаях).
Это ромовая баба.
И вот тут уже надо решать, что и где заменять. Если пойти как в английском и заменить название напитка в сласти, получится опять же сласть, а не напиток. Тут придётся менять весь сюжет и школьники будут ходить в деревню тупо жрать булочки (слабоалкогольные?‥). И учителя с ними на пару, ага...
Значит, надо обыгрывать напиток иначе. Одно из решений: «девчачий ром». Название намекает на слабость ("для девчонок", "слабый как девчонка"), оч. крепкий алкоголь остаётся. Можно использовать наличие в русском "детского шампанского" и назвать "детский ром".

Предлагайте свои варианты.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Тайльнемер

Цитата: Hellerick от августа 18, 2017, 12:29
Пиши «сидр».
Надо ли там вообще что-то особое выдумывать?
Но там же выдуманный напиток.

dagege

поиграть со слово сочетаниями - игристое вино, ромовая баба, детское шампанское, имбирный эль, сбитень, глинтвейн.

Имбирный прянэль?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Русские дети не поймут слово "имбирный", имбирные пряности не из русской культуры. Не говоря уж об эле.
За созданием английского колорита не надо забывать о понимабельности.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much.

Авторы русскоязычного издания предложили такой перевод этой фразы:

Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди.

Здесь у меня возникает пара вопросов:
Перевод "thank you very much" как "слава богу" - я так понимаю, что в данном случае это была английская идиома и русские переводчики попытались подобрать аналогичную, близкую по смыслу, русскую идиому. Насколько корректно в английской разговорной речи также употреблять "thank you very much" в смысле "слава богу"? И если это некорректно, то какая английская идиома будет аналогична по смыслу выражению "слава богу"?


Как бы это красиво передать, при том, что thank you very much - (principally Britain) Obviously; implying offence that anyone could have doubted the statement. "Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much."
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

типа нужно передать пассивную агрессию и саркастичную язвительность одновременно
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Hellerick

Цитироватьчто уж они-то — совершенно нормальные люди.

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

dagege

Нужно без слава богу, без упаси боже. Короче без богов.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

У меня разные варианты:
...спасибо за вопрос
...да-да
...если хотите знать
...вот спасибо!
... и были за это благодарны
совершенно нормальные люди, спасибо за беспокойство.

Но всё не-то.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Мистер и миссис Дёрсли с Бирючиновой аллеи дом 4, имели честь сообщить, что уж они-то люди безупречно нормальные / обыкновенные.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

В чём разница robe и cloak? Как провести эту разницу на русском?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Цитата: robe
1. [rəʋb] n 1. халат
2. женское платье, особ. парадное
3. обыкн. pl мантия; широкая одежда
royal [bishops', judges'] ~s - королевская [епископская, судейская] мантия
academic ~s - профессорская мантия
the long ~ - а) мантия судьи;
б) ряса священника
4. часто pl одежды, одеяние
Coronation ~s - одеяние (монарха) во время коронации
wearing his ~ of office - в своей официальной одежде
5. амер.
1) (меховая) полсть (у саней)
2) плед, одеяло и т. п.
lap ~ - небольшой плед
6. поэт. одеяние, покров
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Тайльнемер

Цитата: dagege от августа 23, 2017, 03:07
cloak
Цитата: Bhudh от августа 23, 2017, 13:15
плащ, как ещё?
Плащ не годится.

Цитата: Harry Potter And the Philosopher's Stone. Chapter 1.As he sat in the usual morning traffic jam, he couldn't help noticing that there seemed to be a lot of strangely dressed people about. People in cloaks. Mr. Dursley couldn't bear people who dressed in funny clothes—the getups you saw on young people!
Если перевести как «люди в плащах», то будет обыденно, а вовсе не странно и смешно.

Bhudh

А почему тогда для Англии куча людей в плащах — странно?
Это какой-то специальный староанглийский плащ типа пончо?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

Где-то писали, что в оксбриджах до сих пор при выходе на улицу надевают плащ. В старых советских фильмах показывают плащ поверх костюма или даже пальто (и галоши поверх ботинок). Наверно, и гамаши для того же - чтобы штаны не пачкать, но в кино не видел.

dagege

Цитата: Тайльнемер от августа 24, 2017, 07:23
Цитата: dagege от августа 23, 2017, 03:07
cloak
Цитата: Bhudh от августа 23, 2017, 13:15
плащ, как ещё?
Плащ не годится.

Цитата: Harry Potter And the Philosopher's Stone. Chapter 1.As he sat in the usual morning traffic jam, he couldn't help noticing that there seemed to be a lot of strangely dressed people about. People in cloaks. Mr. Dursley couldn't bear people who dressed in funny clothes—the getups you saw on young people!
Если перевести как «люди в плащах», то будет обыденно, а вовсе не странно и смешно.
а robe тогда что такое, если cloak мантия?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.


Бенни

Никто еще не предлагал перевести Hogwarts как Бороводавки?

Alone Coder

Непривлекательно. Лучше Рогворс (ср. hog-bull).

Easyskanker

ЦитироватьRowling has suggested that she may have inadvertently taken the name from the hogwort plant (Croton capitatus), which she had seen at Kew Gardens some time before writing the series,[5][6]
Такие дела.

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder

Там, скорее всего, привязка к Harvard. Поэтому нельзя сильно менять звучание.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр