Слова, прикольно звучащие на другом языке

Автор zwh, февраля 24, 2017, 08:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ivanovgoga

По-грузински КГБ - это СУКи !   ;D
на полном серьезе, мамой клианус!
А потому вслух эту аббревиатуру в ГССР не произносили.
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Tibaren

Цитата: ivanovgoga от февраля 27, 2017, 18:49
По-грузински КГБ - это СУКи !   ;D
:yes: Сахелмципо Ушишроэбис Комитети... Радует также экспрессивная аббревиатура ЗАГС'а - ММАЧИ!
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

maristo

ЦитироватьMaŝa-perdulino mordas sukan duran pometon

Маша-растеряша кусает сочное твердое яблочко.

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Flos

Цитата: true от февраля 27, 2017, 18:40
"они Брежнев биляди, они Гапуров биляди"

Кстати, еще одно известное совпадение. "Моя страна" на арабском (диалекте).

Spoiler: Осторожно, ненормативная лексика! ⇓⇓⇓

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ivanovgoga

Цитата: Flos от февраля 27, 2017, 19:49
Цитата: true от "они Брежнев биляди, они Гапуров биляди"
Кстати, еще одно известное совпадение. "Моя страна" на арабском диалекте.
Белади - вождь по-грузински. Так что Ленин, Сталин и прочия и прочия... - Белади Ленин, белади Сталин, Белади...
А прочи- дырка в заднице... ;D
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Бенни

http://www.netlore.ru/node/2159

Правда, там есть и слова, обсценные только в транслитерации (фр. huile, исп. huesos), и искусственные сочетания (англ. near bird). А pereibar я вообще не встречал (то ли это что-то локальное, то ли просто искаженное proibire).

Red Khan


Awwal12

Цитата: true от февраля 27, 2017, 18:40
Говорят, один нохурец (представитель одного из племен Туркмении) разоблачал недостатки на местном съезде со словами "они Брежнев биляди, они Гапуров биляди" (это и Брежнев знает, это и Гапуров знает!) :)
"Пӗлет" с тем же значением в быстрой речи после гласных или сонорных и вовсе читается как "блеть".
Восхитительное "хӗр", которое девушка/дочка, сюда же.
Ну и слово хуйхӑ ['xujɣə] (печаль, беда) тоже производит на свежего человека своеобразное впечатление.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Mishka_Fofer

Цитата: mnashe от февраля 27, 2017, 09:15
Цитата: Tibaren от февраля 26, 2017, 21:37
mudako
Пишут, что русскоязычных в Израиле смешит слово muḏʔɑḡ «обеспокоенный» (от ḏəʔɑ̄ḡɑ̄ «забота»). При беглом произношении израильтяне глотают гортанную смычку даже в таком положении (между гласными и посредине слова они не произносят её вообще никогда), ну а спирантизации d и г в израильском иврите нет вообще, так что вместо [muðʔɑ̄ɣ] действительно звучит [mudag] или даже [mudak].
Ну и dɑ̄ḥūy «отложенный» и dəḥūyɑ̄ «отложенная» тоже впечатляют русскоязычных.
В Москве ребята смеялись от польско-украинского произношения слова ḥɑ̄ˈyīnū «мы жили» в послетрапезной молитве. Там камац докатился до [u‎], а [u‎] перешёл в [i‎], т.е. это слово звучит «хуйи́ни».
Меня больше впечатлило звучание библейской фразы pərū ūrḇū «плодитесь и размножайтесь» в этом же диалекте: «при и рви!».

шо "урву", то и "пру"  :D
ata lo moshe im luxot habrit, ani lo moshe im taryag

Rafiki

Из болгарского:

Имена:
Пенка, Марийка, Лоза, Радост, Желязко, Боян, Елка, Бисер, Господин, Горазд. А над такими именами, как Клозетка, Наводненка, Салфетка, Нафталин, Контрибуция и Наденица(Сосиска), говорят, улыбаются даже сами болгары :)

Слова:
Бухал - филин
Гора - лес
Пуканки - поп-корн(и рекламный слоган - "ПУКАЙ С УДОВОЛСТВИЕ!")
Булка - невеста
Направо - прямо
Неделя - воскресенье
Ядки - орехи
Ягода - клубника
Да -нет, а нет - да (жест качания головой)
Диня - арбуз
Стол - стул (стол - маса, почти как в испанском)
Кака - старшая сестра\старшая девочка, а какичка - ласковое и нежное обращение к девочке постарше.
Пердета - штора
Много хора - много людей
Страхотно - очень красиво, шикарно, великолепно.
Упойка - наркоз.
Слаб - худой (слаба жена - худая женщина)
Закуска - завтрак
Не пипай - не трогай
Близалка - леденец на палочке, чупа-чупс
Косметичка - женщина-косметолог
Жаден - жаждущий
Жена - женщина
Лека кола - легковой автомобиль

.jpg

Alexi84

У нас в городе в 90-х годах ездили болгарские автобусы "Чавдар". Меня веселила одна из табличек в салоне - там было написано "чукче аварийно". :)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Karakurt

Цитата: Awwal12 от февраля 28, 2017, 05:36
"Пӗлет" с тем же значением в быстрой речи после гласных или сонорных и вовсе читается как "блеть".
В казахском тоже біледі как блет.

Awwal12

p.s.: И, конечно, я забыл чудесное чувашское слово "япала" (вещь), которое, очевидно, было заимствовано и в русский, сохранив значение и контаминировавшись корнем "-еб-".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rafiki

Ещё из болгарского :)

Учителят влезе - Учитель вошел.
Имате ли свободни стаи? - Есть у вас свободные номера?

Мечтатель

Цитата: Neeraj от февраля 24, 2017, 16:38
Бородатый анекдот... Реакция арабов, изучающих русский язык , на слово 'зубы'...

А персидское слово  زیبا ("красивый") не производит реакции у арабов?  Есть даже женское имя زیب‌النسا  (Зеб-ун-Ниса, "Краса женщин").
(wiki/ru) Зебунниса
Понятно, что тут гласный долгий, но всё же созвучно с арабским не совсем приличным словом.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Salieri

Современные офисные служащие обожают такие как бы англицизмы: поя́бль (от payable, "подлежащее оплате", — впрочем, обычно это слово употребляется как существительное: "то, что нужно выплатить") и йилда́ (от yield, — это слово много чего означает, и вроде бы в США бывает такая надпись на дорожном указателе, например, при пересечении с главной или железной дорогой, и тогда смысл "Пропусти!", но в бухгалтерских делах это прибыль без вычета расходов, прибыль "грязными".) Также — курва (curve, "кривая", обычно кривая графика). График прибыли — йилдо́вая курва.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Basil

Цитата: Rafiki от февраля 28, 2017, 14:20
Из болгарского:

Да -нет, а нет - да (жест качания головой)
На самом деле оба болгарских жеста отличаются от соответствующих русских. В русском "нет" голова поворачивается вправо-влево вдоль вертикальной оси, в болгарском "да" голова наклоняется направо и налево (как иногда по-русски изображают расстройство "ой-ей-ей").

В русском "да" голова сначала наклоняется вперед, потом назад, в болгарском "нет", как правило, голова наклоняется сначала назад, потом вперед.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: Salieri от марта  3, 2017, 00:07
yield... — это слово много чего означает... но в бухгалтерских делах это прибыль без вычета расходов, прибыль "грязными"
В американском английском - это доходность (или в обиходе проценты). Например, APY Annual Percentage Yield - это процент, под который банк дает займ. Википедия мне говорит, что это нынче называют "Годовая процентная доходность".

А прибыль грязными - это "revenue", в отличие от "profit" он же "net income", которые равны revienue - expenses.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Red Khan

Цитата: Basil от марта  3, 2017, 03:39
в болгарском "нет", как правило, голова наклоняется сначала назад, потом вперед.
Турки почти так же - немного задирают подбородок и при этом ещё и цокают.

Basil

Цитата: Alexi84 от февраля 28, 2017, 15:12
У нас в городе в 90-х годах ездили болгарские автобусы "Чавдар". Меня веселила одна из табличек в салоне - там было написано "чукче аварийно". :)
Молоточек аварийный  :green:
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: Salieri от марта  3, 2017, 00:07
йилда́
Кстати, йелдА в иврите означает девочка (а йелЕд - мальчик). Думаю, что русское неприличное слово пришло через идиш.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: mnashe от февраля 27, 2017, 09:15
Цитата: Tibaren от февраля 26, 2017, 21:37
mudako
Пишут, что русскоязычных в Израиле смешит слово muḏʔɑḡ «обеспокоенный» (от ḏəʔɑ̄ḡɑ̄ «забота»). При беглом произношении израильтяне глотают гортанную смычку даже в таком положении (между гласными и посредине слова они не произносят её вообще никогда), ну а спирантизации d и г в израильском иврите нет вообще, так что вместо [muðʔɑ̄ɣ] действительно звучит [mudag] или даже [mudak].
Ну и dɑ̄ḥūy «отложенный» и dəḥūyɑ̄ «отложенная» тоже впечатляют русскоязычных.
Так был же анекдот, который мне русскоязычные израильтяне рассказывали про "анИ мудAг ше анИ ибАти чек дахУй" - "я беспокоюсь, что потерял просроченный чек"  :yes:
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Мечтатель

Цитата: Basil от марта  3, 2017, 04:00
Цитата: Salieri от марта  3, 2017, 00:07
йилда́
Кстати, йелдА в иврите означает девочка (а йелЕд - мальчик). Думаю, что русское неприличное слово пришло через идиш.

Не знаю такое русское слово.

Но у персов есть похожее. "Шаб-е йалда"  - самая длинная ночь в году.
(wiki/ru) Ялда
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр