Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Почему у русских такой чудовищный акцент?

Автор Натунька, декабря 24, 2011, 12:31

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

ginkgo

Цитата: Conservator от декабря 24, 2011, 21:08
Цитата: ginkgo от декабря 24, 2011, 21:02
Да я ж не против, чтобы вы говорили, как вам нравится. Не пойму только, зачем вы тогда утверждаете, что говорите на литературном русском :)

в том же предложении, которое Вы процитировали, уточнение - "более-менее" :)

Я заметила. Но твердый "с" в словах "купался" и "купалась" для моих ушей тянет скорее на "более", чем на "более-менее" :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Awwal12

Цитата: Conservator от декабря 24, 2011, 20:24
ginkgo, а что? все эти смягчения как просторечные воспринимаю. а это -ся особенно - так коробит от него.
Окончание -ся в женском и среднем роде - это самое исконно-сермяжнейшее, что у нас есть! Не трогать! :green:
Я периодически "сякаю" в общении с отцом или размышляя вслух. Открывал даже тему как-то на этот счёт.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Маркоман

Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:27
Логично было бы, наоборот, ожидать замены всех глаголов совершенного вида в прошедшем времени на английский present perfect.
Нелогично. Слишком редко они встречаются они в английском языки (перфектные формф) по сравнению с простыми. Хотя русские просто не могут разобраться, в чем разница, и постоянно путают.
Но почему то, что пишет Аракин об интонации противоположно тому, что говорит Роберт?
Раб Кремляди и Первого канала

Awwal12

Цитата: Маркоман от декабря 24, 2011, 21:32
Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:27
Логично было бы, наоборот, ожидать замены всех глаголов совершенного вида в прошедшем времени на английский present perfect.
Нелогично. Слишком редко они встречаются они в английском языки (перфектные формф) по сравнению с простыми.
А средний русский, говорящий по английски, об этом знает?  ;)
Я сам временами грешу избыточным применением перфекта, да и у других замечал. И всё равно с ним нет таких проблем, как с длительными временами.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

I. G.

Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:27
Цитата: Robert Dunwell от декабря 24, 2011, 20:01Почти полное отсутствие в речи форм perfect.
Странно, не замечал. Логично было бы, наоборот, ожидать замены всех глаголов совершенного вида в прошедшем времени на английский present perfect.
Нелогично.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Awwal12

Цитата: I. G. от декабря 24, 2011, 21:36
Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:27
Цитата: Robert Dunwell от декабря 24, 2011, 20:01Почти полное отсутствие в речи форм perfect.
Странно, не замечал. Логично было бы, наоборот, ожидать замены всех глаголов совершенного вида в прошедшем времени на английский present perfect.
Нелогично.
Почему? :donno:
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Маркоман

Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:35
И всё равно с ним нет таких проблем, как с длительными временами.
Наоборот. Понять основную разницу между I'm doing и I do легко. А между I did и I have done - нет.
Раб Кремляди и Первого канала

I. G.

Носитель русского языка не сильно вникает в вид глагола. Он прежде всего понимает, что действие было в прошлом - следовательно, нужно прошедшее время.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

dagege

ЦитироватьПочему у русских такой чудовищный акцент?
У обоих язык акцентуация разная.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Κωνσταντινόπουλου

Слышали бы вы греко-киприотский, левантийско-арабский или бангладешский "акцент"...  :D
Русский или польский вам бы показался более приближённым к оригиналу. ;D

Маркоман

То, что русский акцент не хуже других, и так сразу понятно.
Раб Кремляди и Первого канала

Einarr

Цитата: Маркоман от декабря 24, 2011, 21:40
Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:35
И всё равно с ним нет таких проблем, как с длительными временами.
Наоборот. Понять основную разницу между I'm doing и I do легко. А между I did и I have done - нет.
Я, к примеру, разобрался в I did и I have done по аналогии с литовским, и для себя переводил на русский "Я делал/сделал" и "Я есть делавший/сделавший". Мне такая аналогия в своё время очень помогла разобраться в разнице и сейчас с этим проблем не возникает.

Einarr

Цитата: Маркоман от декабря 24, 2011, 21:50
То, что русский акцент не хуже других, и так сразу понятно.
Думаю, акцент литовцев намного меньше режет ухо англичан.

Маркоман

Цитата: Einarr от декабря 24, 2011, 21:57
Думаю, акцент литовцев намного меньше режет ухо англичан.
Не думаю.
Раб Кремляди и Первого канала

Awwal12

Цитата: Маркоман от декабря 24, 2011, 21:40
Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:35
И всё равно с ним нет таких проблем, как с длительными временами.
Наоборот. Понять основную разницу между I'm doing и I do легко.
А между I did it many times и I was doing it many times?  ;)
ЦитироватьА между I did и I have done - нет.
"Делал" и "сделал".  :green:
Причём проблема не во втором случае (I have done ВСЕГДА соответствует совершенному виду), а в первом, т.к. I did может обозначать и совершенное действие (собс-но меметичное "I did it!" - туда же).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Einarr

Цитата: Маркоман от декабря 24, 2011, 21:58
Цитата: Einarr от декабря 24, 2011, 21:57
Думаю, акцент литовцев намного меньше режет ухо англичан.
Не думаю.
Знаю  :). Живу в Англии, делал опрос англичан  :yes:

Robert Dunwell

Цитата: I. G. от декабря 24, 2011, 21:40
Носитель русского языка не сильно вникает в вид глагола. Он прежде всего понимает, что действие было в прошлом - следовательно, нужно прошедшее время.
Совершенно верно! :green:

Awwal12

Цитата: I. G. от декабря 24, 2011, 21:40
Носитель русского языка не сильно вникает в вид глагола.
Здрасьте. Начать с того, что понятие вида вдалбливают всем ещё на уроках русского языка. (А потом некоторые особо одаренные русские объясняют англичанам, что одни глаголы отвечают на вопрос "что делал", а другие - "что сделал".  :green:)
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

I. G.

Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 22:04
Цитата: I. G. от декабря 24, 2011, 21:40
Носитель русского языка не сильно вникает в вид глагола.
Здрасьте. Начать с того, что понятие вида вдалбливают всем ещё на уроках русского языка. (А потом некоторые особо одаренные русские объясняют англичанам, что одни глаголы отвечают на вопрос "что делал", а другие - "что сделал".  :green:)
Наивный о. Авваль! Сколько я видела студентов вуза, не знающих, что такое вид!
Видовые отличия не очевидны при конструировании предложений на английском языке.
И вообще, мне кажется, ориентироваться на вид в русском - неправильно.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Robert Dunwell

Цитата: I. G. от декабря 24, 2011, 22:07
Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 22:04
Цитата: I. G. от декабря 24, 2011, 21:40
Носитель русского языка не сильно вникает в вид глагола.
Здрасьте. Начать с того, что понятие вида вдалбливают всем ещё на уроках русского языка. (А потом некоторые особо одаренные русские объясняют англичанам, что одни глаголы отвечают на вопрос "что делал", а другие - "что сделал".  :green:)
Наивный о. Авваль! Сколько я видела студентов вуза, не знающих, что такое вид!
Видовые отличия не очевидны при конструировании предложений на английском языке.
И вообще, мне кажется, ориентироваться на вид в русском - неправильно.

Видовые системы в английском и русском имеют большие различия.
Обе системы видов обращают внимание на завершенность или незавершенность действия.
Русские виды также обращают больше внимание на однократность/многократность, чему уделяется значительно меньше внимания в английском.
Английские виды обращают, наоборорот, больше внимание на порядок следования действий, чему уделяется значительно меньше внимания в русском. 
В английском также занимает важное место различие заднего/переднего плана действия, а также конечность/бесконечность действия.

ginkgo

Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:59
(I have done ВСЕГДА соответствует совершенному виду)
Where have you been? - Где ты был?
Have you been to London? - Вы бывали в Лондоне?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

I. G.

Цитата: ginkgo от декабря 24, 2011, 22:29
Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:59
(I have done ВСЕГДА соответствует совершенному виду)
Where have you been? - Где ты был?
Have you been to London? - Вы бывали в Лондоне?
:yes:
К тому же, ориентироваться на такие "ВСЕГДА" - это обрекать себя на ошибки "железных соответствий" русская форма - англ. форма, русское слово - англ. слово и т.п.
Я, конечно, не преподаватель английского, но мне кажется, что это глубоко ошибочная практика.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

ginkgo

Цитата: I. G. от декабря 24, 2011, 22:33
но мне кажется, что это глубоко ошибочная практика.
Стопудово.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Robert Dunwell

Цитата: ginkgo от декабря 24, 2011, 22:29
Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 21:59
(I have done ВСЕГДА соответствует совершенному виду)
Where have you been? - Где ты был?
Have you been to London? - Вы бывали в Лондоне?

I have done - вовсе НЕ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ. Это только "прошедее по отношению к настоящему". В ангийском это считается НАСТОЯЩИМ ВРЕМЕНЕМ, поскольку действие сейчас живо своими последствиями или результатами, и подолжает влиять на положение сейчас. Это, можно сказать, еще не полностью ушедшее в прошедшее время, или "недопрошедшее" время.  :green:
I have done скорее значит.
1) Работа сейчас готова.
2) У меня сейчас накоплен опыт в результате того, что я это (с)делал.
В настоящем совершенном ВСЕГДА есть элемент настоящего времени, поскольку оно всегда относительно СЕЙЧАС. Если это не так, мы используем простое (полностью) прошедшее время.

SIVERION

оглушение окончаний,да и с гласными проблема, t точно у многих чисто русское, без предыхания,путаница между W и V,Th не выговаривают,можно услышать резкий З, азиатские и арабские акценты бывают еще хуже,слышал как говорят на английском турки,самый неприятный акцент в английском на мой слух
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]