Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Elischua
 - ноября 6, 2014, 12:34
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  5, 2014, 18:16
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
... но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?

А почему ударение должно быть на а? Польск. miészkać → укр. ме́шкати, всё логично. По поводу рефлекса ѣ вы не правы: есть и исконная форма мішкати, на фоне которой форма мешкати выглядит чистым полонизмом, особенно учитывая значение (тогда как русск. мешкать значит просто «задерживаться»), ср. также укр. диал. ми́шкати, которое имеет сохраняет старое значение «медлить», «задерживаться».
Спасибо за справки о диалектных примерах. Хотя, интересно...
Насчёт ударения, то я уже давно сам понял, что напутал; я представил себе, будто в польском инфинитив должно быть тоже 3 слога, и потому мой вывод был, что ударение должно было быть на «а».
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 5, 2014, 18:16
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
... но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?

А почему ударение должно быть на а? Польск. miészkać → укр. ме́шкати, всё логично. По поводу рефлекса ѣ вы не правы: есть и исконная форма мішкати, на фоне которой форма мешкати выглядит чистым полонизмом, особенно учитывая значение (тогда как русск. мешкать значит просто «задерживаться»), ср. также укр. диал. ми́шкати, которое имеет сохраняет старое значение «медлить», «задерживаться».
Автор DarkMax2
 - ноября 5, 2014, 14:27
Цитата: Drundia от февраля  2, 2011, 16:43
Цитата: Kern_Nata от февраля  2, 2011, 14:17
оці букви: Θ... як вони звучать?
Як «хвт».
х/в/т ;) і хв, звісно :)
Автор Elischua
 - июня 25, 2012, 18:11
Цитата: Conservator от июня 25, 2012, 17:43
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?

т.к. в польском mieszkać - ударение на e.
Ах, ну да, я когда считал слоги, не учёл, что в украинском их станет больше :)
Автор Conservator
 - июня 25, 2012, 17:43
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?

т.к. в польском mieszkać - ударение на e.

Автор Elischua
 - июня 25, 2012, 17:32
Цитата: Nekto от сентября 14, 2010, 12:35
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати (было бы *мішкати), а заимствовано из польского: mieszkać «пребывать», а также «задерживаться», «оставаться», «гостить», диал. «медлить», «мешкать».

А почему именно из польского, а не из белорусского или северноукраинского?  :???

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
Значение «жить в» было известно в древнерусском, однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати

Интересно. А откуда инфа? ЕСУМ с ссылкой на Филина пишет, что значение "жить в" в украинском и белорусском возникло под польским влиянием.
Кстати, а в самом деле, верно, что сев.-укр. рефлекс яти был бы /е/, а не /i/, но если в безударном слоге, что не так в укр. форме "мешкати", но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
Автор Conservator
 - июня 2, 2012, 23:29
Цитата: engelseziekte от июня  2, 2012, 23:17
«Народ нивыдкы»? Я ô теж уживаю, але книг не пишу

так. із пари десятків русинськомовних книг у хатній бібліотечці лише ця з ô :yes: зате найбагатотиражніша (5500 прим. карпаторусинськомовна версія) :)
Автор engelseziekte
 - июня 2, 2012, 23:17
«Народ нивыдкы»? Я ô теж уживаю, але книг не пишу :)
Автор Conservator
 - июня 2, 2012, 20:33
Цитата: Python от февраля  1, 2011, 17:59
Наскільки я розумію, в сучасних варіантах закарпатської абетки її й нема — замість Ô пишуть У чи ще щось. Хоча алфавіт з літерою ô (також відомий як максимовичівка) проіснував найдовше саме на Закарпатті (до 40-х років) — в інших регіонах України він вийшов з ужитку ще в ХІХ ст.

до речі, з ô у мене теж одна карпаторусинська книжка сучасна є. так що подекуди вживається.
Автор ZZZy
 - июня 1, 2012, 09:12
Цитата: Kern_Nata от февраля  1, 2011, 09:59
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 19:17
кр.-тат. и тур. (Azak) названия этого города восходят к вост.-тюркск. azak.
azak -> Азов -> Озів...

непонятненько :(
Есть версия более правдоподобная, адыгское "1узэв" - узкая горловина, в конце концов Азовское море называлось Меотидой.