Цитата: Wolliger Mensch от ноября 5, 2014, 18:16Спасибо за справки о диалектных примерах. Хотя, интересно...Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
... но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
А почему ударение должно быть на а? Польск. miészkać → укр. ме́шкати, всё логично. По поводу рефлекса ѣ вы не правы: есть и исконная форма мішкати, на фоне которой форма мешкати выглядит чистым полонизмом, особенно учитывая значение (тогда как русск. мешкать значит просто «задерживаться»), ср. также укр. диал. ми́шкати, которое имеет сохраняет старое значение «медлить», «задерживаться».
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
... но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
Цитата: Drundia от февраля 2, 2011, 16:43х/в/т і хв, звісноЦитата: Kern_Nata от февраля 2, 2011, 14:17Як «хвт».
оці букви: Θ... як вони звучать?
Цитата: Conservator от июня 25, 2012, 17:43Ах, ну да, я когда считал слоги, не учёл, что в украинском их станет большеЦитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
т.к. в польском mieszkać - ударение на e.
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
Цитата: Nekto от сентября 14, 2010, 12:35Кстати, а в самом деле, верно, что сев.-укр. рефлекс яти был бы /е/, а не /i/, но если в безударном слоге, что не так в укр. форме "мешкати", но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати (было бы *мішкати), а заимствовано из польского: mieszkać «пребывать», а также «задерживаться», «оставаться», «гостить», диал. «медлить», «мешкать».
А почему именно из польского, а не из белорусского или северноукраинского?Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
Значение «жить в» было известно в древнерусском, однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати
Интересно. А откуда инфа? ЕСУМ с ссылкой на Филина пишет, что значение "жить в" в украинском и белорусском возникло под польским влиянием.
Цитата: engelseziekte от июня 2, 2012, 23:17
«Народ нивыдкы»? Я ô теж уживаю, але книг не пишу
Цитата: Python от февраля 1, 2011, 17:59
Наскільки я розумію, в сучасних варіантах закарпатської абетки її й нема — замість Ô пишуть У чи ще щось. Хоча алфавіт з літерою ô (також відомий як максимовичівка) проіснував найдовше саме на Закарпатті (до 40-х років) — в інших регіонах України він вийшов з ужитку ще в ХІХ ст.
Цитата: Kern_Nata от февраля 1, 2011, 09:59Есть версия более правдоподобная, адыгское "1узэв" - узкая горловина, в конце концов Азовское море называлось Меотидой.Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 19:17azak -> Азов -> Озів...
кр.-тат. и тур. (Azak) названия этого города восходят к вост.-тюркск. azak.
непонятненько
Страница создана за 0.048 сек. Запросов: 24.