Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (28). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Mona
 - декабря 15, 2018, 22:07
Ke mi volas ĉe vin ne signifas, ke mi volas edziĝi. ;-)
Автор Mona
 - декабря 15, 2018, 22:04
Аккузатив, который формальный, на -n.
Al - да, уже содержит в себе сему движения (плюс близости как результата этого движения).
Поэтому либо mi volas al vi, либо mi volas ĉe vin, - в свете предложения Hellerick.
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 11, 2018, 19:39
Цитата: Mona от декабря 10, 2018, 20:53
Замечательное предложение Hellerick, mi venas kun vin, впрочем еще лучше не с глаголом движения, mi volas kun vin - хочу к тебе, чтобы быть вместе, а не просто mi volas esti kun vi - я хочу быть с тобой. Я такого употребления аккузатива не встречал, но грамматика не запрещает.

1) Kun — это комитатив. Директив выражается предлогом al.
2) О каком аккузативе вы речь ведёте, я не понял.
Автор Fox123
 - декабря 11, 2018, 17:54
Цитата: Mona от декабря 10, 2018, 20:53
Замечательное предложение Hellerick, mi venas kun vin, впрочем еще лучше не с глаголом движения, mi volas kun vin - хочу к тебе, чтобы быть вместе, а не просто mi volas esti kun vi - я хочу быть с тобой. Я такого употребления аккузатива не встречал, но грамматика не запрещает.

Т.е. подчеркивается, что сейчас порознь, а хочет быть вместе? А во втором случае не важно, порознь или нет?

А глагол esti в первом случае какую форму должен принять - estigxi? (эсперантской диакритики у меня нет)
Автор Mona
 - декабря 10, 2018, 20:53
Замечательное предложение Hellerick, mi venas kun vin, впрочем еще лучше не с глаголом движения, mi volas kun vin - хочу к тебе, чтобы быть вместе, а не просто mi volas esti kun vi - я хочу быть с тобой. Я такого употребления аккузатива не встречал, но грамматика не запрещает.
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 2, 2018, 19:32
Цитата: Fox123 от декабря  2, 2018, 18:30
Поэтому с ним интересно, а с вами - не очень. Вы все уже знаете и ничему не удивляетесь  :)

Я много чего не знаю, учусь. Всё время. И уважаю, когда другие учатся, а беседа какой-то матчастью наполнена. Что смысла гадать, тем более в давно изученных и разобранных вещах.
Автор Fox123
 - декабря 2, 2018, 18:30
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  2, 2018, 14:10
Цитата: Fox123 от декабря  2, 2018, 11:08
Любопытно.

Вам просто нужно изучить падежно-пространственные обозначения, а не удивляться банальным вещам. :yes:
Mensch, вы наверно, профессиональный лингвист, а Hellerick - нет. Поэтому с ним интересно, а с вами - не очень. Вы все уже знаете и ничему не удивляетесь  :)
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 2, 2018, 14:10
Цитата: Fox123 от декабря  2, 2018, 11:08
Любопытно.

Вам просто нужно изучить падежно-пространственные обозначения, а не удивляться банальным вещам. :yes:
Автор BormoGlott
 - декабря 2, 2018, 11:45
Цитата: Hellerick от декабря  2, 2018, 11:26
Но если средство есть, то руки чешутся им как-то пользоваться.
В русском тоже есть, но ведь почему-то не используется.
Автор Fox123
 - декабря 2, 2018, 11:41
Дак предлог "к" и так означает динамику, в отличие от предлога "у". (не помню, как на эсперанто они называются). А вот предлоги типа "в", "на", "под" такого разделения не имеют и универсальны. "Над" в русском тоже по-идее должен так же быть с двумя падежами, но он всегда с одним - "висит над столом" - "повесил над столом".