Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ivanova
 - мая 24, 2017, 18:13
Спасибо,тоже помогли!Еще один вопрос по этому тексту,  Не подскажете на каком диалекте написан этот памятник? Достаточно общей характеристики. Заранее благодарю
Автор Lodur
 - мая 24, 2017, 03:36
Это ж, вроде, среднеанглийский.

He letten bulden þe hallen. swiðe muchele mid alle.
he hehte ilchene riche mon; þat he dælde his æhte atwam.
& nome þa hæluen-dale; and hæh bold him makede.

Не caused the halls to be built, most great [well] withall;
he ordered each rich man, that he should divide his possessions in two,
and take a half-part and good dwelling make to him.
Автор kavabanga
 - мая 23, 2017, 15:21
Помогите, пожалуйста, перевести фразу с древнеанглийского на русский язык (можно дословно. можно литературный перевод, а лучше и то, и то :) )

He letten bulden þe hallen swiðe muchele mid alle.

he hehte ilchene riche mon; þat he dælde his æhte atwam.