Цитата: Драгана от марта 29, 2017, 22:19
Нисколько не странно, если имеется в виду техническое устройство без всякой антропоморфности. Даже "запустить робот" -нормально, если это прибор, который работает автономно, а по сути станок как станок.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 27, 2017, 14:36Нисколько не странно, если имеется в виду техническое устройство без всякой антропоморфности. Даже "запустить робот" -нормально, если это прибор, который работает автономно, а по сути станок как станок. А вот если как в фантастике изображают, условные "руки-ноги-голова" из железок - увидеть или запустить можно такого только робота. Первая картинка - вполне может быть неодушевленной, вторая - одушевленная.Цитата: From_Odessa от марта 27, 2017, 14:25
Я тоже. Зато встречал "привезли роботы" вместо "привезли роботов".
Не встречал. Звучит странно.
Цитата: Bhudh от марта 28, 2017, 17:14Кстати, да! ("Возле нашего окна Пронесли покойника...")Цитата: zwh от марта 27, 2017, 17:15Старый прикол, что "мертвец" одушевленныйИ покойник тоже.
Цитата: zwh от марта 27, 2017, 17:15Старый прикол, что "мертвец" одушевленныйИ покойник тоже.
Цитата: Zavada от марта 27, 2017, 17:42"Прыгать через козёл" никогда не слышал и надеюсь, что не услышу.Цитата: zwh от марта 27, 2017, 17:15
всегда "прыгать через коня/козла"Цитата: Наталия Еськова от
Слово козёл в значении спортивного снаряда может сохранять формальную одушевленность (прыгать через козла наряду с прыгать через козёл).
http://tinyurl.com/k6dpfo8
Цитата: zwh от марта 27, 2017, 17:15
всегда "прыгать через коня/козла"
Цитата: Наталия Еськова от
Слово козёл в значении спортивного снаряда может сохранять формальную одушевленность (прыгать через козла наряду с прыгать через козёл).
Цитата: From_Odessa от марта 27, 2017, 14:25
Я тоже. Зато встречал "привезли роботы" вместо "привезли роботов".
Страница создана за 0.059 сек. Запросов: 22.