Цитата: zwh от февраля 8, 2017, 10:18Спеллинг четвертой строки я восстановил так: "Schweig, sonst bist du tot!" Вопрос: насколько рационально было в первом слове транслитерировать "g" как "к", если по-русски ее всё равно оглушат? (То же и по "зинт" в последней строчке.) А "bist du" превратили в "бисту" для того, чтобы простому советскому солдату было проще запомнить и произнести? а, типа, фрицы и так поймут?Транслитерировали по всем правилам произношения - именно чтобы немцы поняли. а не ради легкого заучивания. В русском языке другие принципы оглушения-озвончения согласных. Не исключены грубые ошибки. Например, у немцев звонкий согласный после глухого оглушается, а в русском - наоборот. Нас в институте (ИнЯз) на уроках фонетики специально тренировали не произносить "бизду".
Цитата: Red Khan от февраля 9, 2017, 20:28Изначально говорится "швайк", то есть "молчи". А где и сколько - видимо, в расчете на то, что фашист назовет населенный пункт и напишет количество цифрами.
Смутил последний пункт, который вопрос. Если человек не знает немецкого (а памятка ведь рассчитана на таких), то как он поймёт ответ?
Цитата: Red Khan от февраля 9, 2017, 20:28Хммм... а в сам деле... Фиг знает, может, на пальцах показали бы. Или, может, простейшие числительные на следующей странице.
Смутил последний пункт, который вопрос. Если человек не знает немецкого (а памятка ведь рассчитана на таких), то как он поймёт ответ?
Цитата: zwh от февраля 8, 2017, 10:18Жить захочешь не так раскорячишься, да ключевое слово Tod не двухсмысленно.
а, типа, фрицы и так поймут?
Страница создана за 0.037 сек. Запросов: 21.