Цитата: Zavada от августа 8, 2016, 11:57Зараз занадто популярний цей діалектизм.
ВАРТУВАТИ
неперех., діал. Коштувати.
Вона [праця] дома ж таки втроє більше вартує (Словник Грінченка);
— Або я вже в тебе нічого не вартую, що дарунка не хочеш приймати? (Ольга Кобилянська, II, 1956, 145).
http://sum.in.ua/s/vartuvaty
Цитата: Sandar от августа 6, 2016, 18:47
А сто́їти в нашій розмовній українській це тоже полонізм чи вже русизм ("великорусизм" маю на увазі )?
Цитата: MrBTTF от августа 6, 2016, 18:27
У нас свій полноізм, у російський свій, хіба народ Русі не вигадав свого слово, щоб спитати скільки коштує товар?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 6, 2016, 16:56А сто́їти в нашій розмовній українській це тоже полонізм чи вже русизм ("великорусизм" маю на увазі )?Цитата: Sandar от августа 6, 2016, 16:14
2) коштувати — сто́їти
Стоить — это полонизм с аналогическим инфинитивом, оснванным на форме 3-го лица ед. числа сто́ит ← польск. stoi, собств. «стои́т» — калька с латинского stat «стои́т» и «сто́ит».
Цитата: MrBTTF от августа 6, 2016, 18:27Шоб спитати? Та будь-ласка — "скільки правиш за то-то і то-то?"
У нас свій полноізм, у російський свій, хіба народ Русі не вигадав свого слово, щоб спитати скільки коштує товар?
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 22.