Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор wandrien
 - февраля 12, 2016, 20:13
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 12, 2016, 20:06
Потому что императивное значение: вот = «смотри сюда» (и вон = «смотри туда»),
А это значение "императивного указывания" имеет какое-то общепринятое название в лингвистике?
Чтобы, например, можно было задать вопрос "Как в языке X реализуется {вот}?" и быть понятым?
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 12, 2016, 20:06
Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 16:59
Требуется ликбез.  ;D
Как называется такой тип предложений и какую он имеет структуру?
ЦитироватьВот твоя книга.
Вот нужный адрес.

И что это за особенность, что эти предложения не хотят быть зависимой клаузой:
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.

Потому что императивное значение: вот = «смотри сюда» (и вон = «смотри туда»), соответственно с этим и употребление в придаточном предложении.
Автор Alone Coder
 - февраля 12, 2016, 19:59
А айдате?
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 12, 2016, 19:53
Цитата: ginkgo от февраля 12, 2016, 19:10
Offtop
Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 18:04
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми"
Кстати, никто не знает, какова его этимология?

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 11:23
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 11:15
Кстати, у меня тоже глупый вопрос. "На" (в значении бери) — какая часть речи? У него и множественная форма есть.  :???

Уже обсуждали: на «бери» этимологически идентично предлогу на — это реликт праславянского наречного употребления *na «туда», «в ту сторону». Форма нате — формализация императивного употребления: на, возьми ~ нате, возьмите.
Автор RockyRaccoon
 - февраля 12, 2016, 19:48
Цитата: ginkgo от февраля 12, 2016, 19:10
Offtop
Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 18:04
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми"
Кстати, никто не знает, какова его этимология?
Offtop
В лакота точь-в-точь также, с тем же значением (не глагол! Тоже что-то типа междометия).
Фрики насторожились...
Автор ginkgo
 - февраля 12, 2016, 19:10
Offtop
Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 18:04
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми"
Кстати, никто не знает, какова его этимология?
Автор ginkgo
 - февраля 12, 2016, 19:04
Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 16:59
Как называется такой тип предложений
Перформативный речевой акт? (Я теорию речевых актов плохо помню, но похоже на то. Пусть меня поправят лингвисты-теоретики :) )
Автор ginkgo
 - февраля 12, 2016, 18:57
Цитата: Солохин от февраля 12, 2016, 17:53
Видимо это свойство русского языка.
Voilà ton livre.
Ecco il tuo libro.
Aquí está tu libro.
Να το βιβλίο σου.
Hier ist dein Buch.
Here is your book.


Автор Lodur
 - февраля 12, 2016, 18:40
Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 16:59
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.
"Вот" ≈ "здесь и сейчас".
Я сказал: "Здесь и сейчас (есть) твоя книга" -> Я сказал, что там и тогда была его книга.
Автор wandrien
 - февраля 12, 2016, 18:04
Цитата: Toman от февраля 12, 2016, 17:45
"Это" более-менее абстрактно. А "вот" строго привязано к текущему моменту и месту, и потому не переносится на другие моменты времени или места.
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми", которое само себе предикат без всяких грамматических показателей и даже способно присоединять прямое дополнение.
А как грамматика смотрит на "вот"-высказывания? Перед нами предложение, выражающее законченную мысль. Какой у него состав?