Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hironda
 - марта 10, 2014, 14:56
Grisouille

T'es tout p'tit mon chat Grisouille
Pour t'caliner faut que j'm'agenouille
T'es tout p'tit très malappris
T'as encore fait tes griffes sur le tapis

Benoit 11 ans
Автор Hironda
 - сентября 25, 2013, 15:12
Разговорные фразы на французском языке

C'est d'la balle! - Круто !
Je trime comme un malade - Я вкалываю как папа Карло
Je me suis fait acheter de nouvelles godasses - Купил себе новые ботинки
Il s'est coupé les tiffs - Он постригся
C'est le Be A BA de la vie - Это основы жизни
Je suis crevé
J'ai un coup de barre
Je marche au radar
Je suis sur les rotules - Я устал
J'ai dû galérer - Пришлось попариться
Je vais aux chiottes - Я пошел в сортир
Je vais faire un tour - Пойду прогуляюсь
Ne t'emballes pas trop vite ! - Не обольщайся !
Fous le camp !
Dégage !
Tire-toi !
Casse-toi - Сваливай !
J'ai un rencard - У меня свидание
Je suis (vachement) à la bourre - Я (дико) опаздываю
J'ai seché les cours - Я прогулял занятия
Il faut pas que tu te laisse faire! - Ты не должен опускать руки!
J'en ai rien à foutre
J'en ai rien à cirer
Je m'en cague
Je m'en bat les couilles - Мне наплевать
Il faut pas t'en faire - Тебе не стоит об этом волноваться
Il se la coule douce... - Он особо не напрягается...
Aujourd'hui j'ai la pêche !
Je pete la forme! - Я сегодня в супер форме !
J'étais aux anges! - Я была в восторге !
Hier, au ciné, on a vu un vrai navet! - Вчера в киношке, фильм был совершенно отстойный !
Je me sens d'attaque pour bosser - У меня сегодня прилив сил для работы
J'ai décidé de me reprendre en main - Я решил взять себя в руки
Pourquoi tu fais la tronche? - Почему ты такой хмурый?
Il vit dans un foutoir pas possible! - Он живет в ужасном бардаке!
Je sens que je refais peu à peu surface - Я чувствую, что начинаю вылезать из болота
Il a du punch, ce mec ! - Этот парень весь пышет энергией !
Il a de l'energie à revendre - У него куча энергии !
Il n'en fait qu'à sa tête - Он все делает по-своему
Il a de la suite dans ses idées - Он дело говорит
Ce travail, il l'a laissé en plan - Эту работу он не закончил
Ça me donne la gerbe! - Меня это этого тошнит !
J'ai du fric/du pognon - Бабки у меня есть
J'ai pas un rond
Je suis à sec
Je suis fauché - У меня нет ни копейки
Je suis raide pour ce mois-ci - В этом месяце я сижу без гроша
Sans déconner (déc')? - Без шуток?
Non, mais je rêve! - Ни фига себе!
J'ai pas trop le moral - Я не в форме
Çа vaut le coup Стоит (это сделать)
Tu vas faire un malheur avec cette jupe! - В этом платье у тебя будет бешеный успех !
C'est chouette! - Здорово!
C'est un plouc! - Деревенщина!

http://vk.com/u4yaz
Автор Hironda
 - сентября 20, 2013, 17:32
Интересные факты:
Интересные факты о французском языке

    самое длинное предложение на французском языке состоит из 823 слов и содержится в романе Виктора Гюго «Отверженные»;
    французский язык был официальным языком в Англии на протяжении более чем 600 лет;
    в переводе с французского «эрмитаж» означает «место уединения»;
    слова суфле и суфлер происходят от одного французского слова "souffle" (выдох, дуновение);
    (слово souffler, кроме значения "дуть" имеет значение "подсказывать" - прим. Hironda)
    слово водка во французском языке имеет двойное написание: русская водка пишется как vodka, а польская wodka;
    на гербе Великобритании есть надпись на французском языке («Бог и мое право») «Dieu et mon droit», а акт английского парламента об обязательном использовании в государственных органах английского языка был написан на французском;
    во время Отечественной войны 1812 года в ночное время солдаты нередко принимали своих офицеров за врага из-за привычки тех говорить на французском языке;
    в 1794 современный литературный французский язык был родным только для 11% населения Франции, в 1880 году – 20%, а в конце ХХ века – 86%. До сих пор на территории французской метрополии помимо французского языка распространены эльзасский и лотарингский диалекты (3,15%) немецкого языка (оба относятся к диалектам верхненемецкого языка), окситанский диалект (включая гасконский и провансальский диалекты), баскский, бретонский, каталанский, корсиканский язык, франкопровансальский языки;
    вариант французского языка на котором говорят в провинции Квебек настолько отличается от литературного французского языка, что жители Франции не всегда могут его понять;
    приблизительно 20% территории Франции находится не в Европе (заморские департаменты и территории).

Обратные (возвратные) заимствования заимствование слова одним языком из другого, а позже возвращение из второго языка в первый, но в измененном виде. Заимствование возвращается назад, но в измененном виде и с измененной семантикой. Ср. старофранц. слово fleureter («порхать с цветка на цветок») было заимствовано англ. языком, в нем изменилось в слово flirt «флирт» и в этом виде и значении было заимствовано франц. языком; франц. слово bougette «кожаный мешок, кошелек», попав в англ., стало budget, и вернулось таким во франц.
Автор Hironda
 - августа 29, 2013, 16:51
Ellidi, vous avez raison. Je n'ai pas bien corrigé ces exemples que j'ai trouvé à un des forums.
Автор Ellidi
 - августа 29, 2013, 16:46
Цитата: Hironda от августа 29, 2013, 11:10
Любви все возрасты покорны.
L'amoure n'a pas d'age.
Il me semble qu'on doit écrire ici âge et amour (au lieu d'age et amoure).

Цитата: Hironda от августа 29, 2013, 11:10
Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит.
Il faut aimer les amis avec leurs defauts.
Ici défauts au lieu de defauts.

Цитата: Hironda от августа 29, 2013, 11:10
On revient toujours a ses premiees amours.
Ici à.

Цитата: Hironda от августа 29, 2013, 11:10
Amoure et mort? Rien n'est plus fort.
L'amoure est aveugle.
L'amoure fait perdre le repas et le repos.
De nouveau cet e superflu.

Mais les proverbes russes et français montre sans contredit une ressemblance insigne, il est fort utile de les juxtaposer.
Автор Hironda
 - августа 29, 2013, 16:43
Интересный источник:

ФРАНЦУЗСКО-РУССКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ", около 35 000 фразеологических единиц
Составители: В. Г. Гак, И. А. Кунина, И. П. Лалаев, Н. А. Мовшович, Я. И. Рецкер, О. А. Хортик
под редакцией Я. И. Рецкера
Государственное издательство иностранных и национальных словарей
МОСКВА 1963
(В бумажном виде) (Возможно есть в букинистических магазинах)

http://vk.com/u4yaz/french?act=s&id=41818823

10 бесплатных ресурсов для изучения французского языка:
Уроки, учебники, видео, аудио, тесты, программы, тексты, фразы и выражения!

1) Bonjour! //www.bonjour.com/
2) BBC languages //www.bbc.co.uk/languages/french/
3) Learn French Video //learnfrenchvideo.com/
4) French Assistant //www.frenchassistant.com #Intellectplanet
5) Scoilnet. French //www.french.ie/
6) French revision //www.frenchrevision.co.uk/#
7) Wild French //www.wildfrench.co.uk/
8) Interactive French //www.laits.utexas.edu/fi/
9) the French Tutorial //frenchtutorial.com/
10) French Flashcards //www.french-flashcards.com/
Автор Hironda
 - августа 29, 2013, 16:14
Как лучше перевести русские пословицы и поговорки на французский язык?

ЦитироватьКак перевести на французский, сохранив или попытавшись сохранить, всю колоритность выражений:
Как собак нерезаных
Как сельдей в бочке
Баба с возу - кобыле легче.

ЦитироватьИнтересная тема, но вряд ли мы найдём эквиваленты. Даже такие простые вещи, как "ароматный кофе" и "мягкие булочки" невозможно адекватно перевести на французский при помощи стереотипных выражений, так как французы думают по-другому и стереотипы у них другие.
Насчёт собак, пока ничего в голову не приходит. Когда чего-то много и само прибавляется, говорят, что ça pousse comme de la mauvaise herbe (вариант: comme du chiendent).
Насчёт сельдей, тоже пока ничего не нахожу. Есть выражение serrés comme des sardines, но это скорее о тесноте, чем о количестве.
Баба с возу - приблизительный перевод Bon débarras ! (но ни о какой бабе здесь ни слова, ни мысли).

ЦитироватьПоговорка "Делу - время, потехе - час" прекрасно переводится как Chaque chose en son temps, хоть это и не калька.

ЦитироватьДелать из мухи слона - se faire une montagne d'une taupinière.

ЦитироватьСыпать соль на рану - Remuer le couteau dans la plaie

Курьёзы:

ЦитироватьВ каком-то институте, в котором готовили литературных
переводчиков, на контрольной студентам раздали текст русской
частушки, и попросили перевести.

Текст такой:
Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу - дома заночую,
Хочу - у Егорки.


Листочки с результатами работы собрали, и выдали студентам
другой группы, с предложением перевести обратно на русский. Вот.
Hаиболее интересные варианты:

Hевыносимо туфли блещут лаком,
До бездны только шаг, все решено,
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено.


Второй вариант.
В ботинках был проделан долгий путь,
Оборки пропылились до корней,
Хочу - сумею дома отдохнуть,
А нет - переночую у друзей.

http://club443.ru/arc/index.php?showtopic=37695

Автор Hironda
 - августа 29, 2013, 11:10
Пословицы французские и русские: (смысловой перевод)

Любовь
L'amour


Кому везет в картах, тому не везет в любви.
Heureux au jeu, malheureux en amour.

Где любовь, там и напасть.
L'amour a ses plaisirs aussi bien que ses peines.

Кого люблю, того и бью.
Qui aime bien chatie bien.

К милому и семь верст не околица.
L'amour rapproche la distance.

Любви все возрасты покорны.
L'amour n'a pas d'âge.

Любовь и смерть преград не знают.
Amoure et mort? Rien n'est plus fort.

Любовь слепа (доведет до беды и попа).
Любовь ни зги не видит.
Любовь зла - полюбишь и козла.
L'amoure est aveugle.

Милые бранятся, только тешатся.
Le plaisir des disputes, c'est de faire la paix.

От любви, что от болезни, теряют сон и аппетит.
L'amoure fait perdre le repas et le repos.

Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит.
Il faut aimer les amis avec leurs défauts.

С глаз долой - из сердца вон.
Loin des yeux, loin du coeur.

Насильно мил не будешь.
Сердцу не прикажешь.
L'amour ne se commande pas.

С любовью не шутят.
On ne badine pas avec l'amour.

Старая любовь не ржавеет.
Старая любовь долго помнится.
On revient toujours à ses premiers amours.
Автор Hironda
 - августа 28, 2013, 11:58
Н. В. Хорошева Смеховые архетипы французского и русского субстандарта
http://cyberleninka.ru/article/n/smehovye-arhetipy-frantsuzskogo-i-russkogo-substandarta

Автор Hironda
 - августа 27, 2013, 11:25
Rwseg, merci pour votre observation. On m'a appris ainsi, mais je comprends que la langue est toujours en train du développement.