Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - мая 14, 2017, 22:33
Цитата: Alexandra A от декабря 31, 2012, 16:15
А откуда эта песня?
Я вперше почув у ролику до гри Halo. Але загалу зараз стане відомою з нового фільму про Артура.

Gafflwn Dihenydd, o'r fuddugol yn wiriol sydd. Ni fydd neb yn ein Drechu, Falch ydy ni i drochu, Traed o flaen i'r Annwn, mewn y gwybodaeth fe godwn ni.
We cheat Death from his rightful victory. No one can defeat us. We are glad to plunge feet first into hell in the knowledge that we will rise.
Ми, ошукавши Смерть, її по праву перемогу вкрали. Ніхто не може нас здолать. Ми радо спершу ступимо ногою в пекло, бо знаємо, постанемо ми потім.
Цитата: Alexandra A от декабря 31, 2012, 16:08
Ноги вперёд
P.S. Я, звісно, переклав з англійської. Схоже, що там помилкове first.
Автор Alexandra A
 - декабря 31, 2012, 16:21
Цитата: Вадимий от декабря 31, 2012, 16:19
Цитата: Alexandra A от декабря 31, 2012, 16:15
P.S.Весь год никто не интересовался на Форуме валлийским языком - а сегодня уже второй человек задаёт вопрос!
Первый просто хотел знакомого кельтиста поздравить, и в итоге не написал ;D (хотя ещё может напишу)

Я в поздравлениях не сильна.

Но если мне дают какие-то фразы - я могу комментировать, или оценить адекватность с точки зрения грамматики.
Автор Вадимий
 - декабря 31, 2012, 16:19
Цитата: Alexandra A от декабря 31, 2012, 16:15
P.S.Весь год никто не интересовался на Форуме валлийским языком - а сегодня уже второй человек задаёт вопрос!
Первый просто хотел знакомого кельтиста поздравить, и в итоге не написал ;D (хотя ещё может напишу)
Автор Alexandra A
 - декабря 31, 2012, 16:15
Вопрос.

А откуда эта песня?

Вы интересуетесь валлийским языком?

Вы учите валлийский язык?

P.S.Весь год никто не интересовался на Форуме валлийским языком - а сегодня уже второй человек задаёт вопрос!
Автор Alexandra A
 - декабря 31, 2012, 16:15
Цитата: Alexandra A от декабря 31, 2012, 16:08
Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
Gafflwn Dihenydd
Запутываем [мы] Конец [смерть]

Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
O'r fuddugol yn wiriol sydd
От победной [чтобы она не была победной] справедливая которая есть [победившая смерть - это справедливо]

В общем -

мы запутываем Конец (Смерть) чтобы она не стала победившей
хотя вообще-то победившая Смерть - это справедливо.
Автор Alexandra A
 - декабря 31, 2012, 16:13
Цитируя Вас, я уже исправила ошибки в орфографии:

Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
Or fuddugol

o'r fuddugol = от победной (предлог *o* = от, из - сочетается с артиклем y/yr/'r как o'r)

Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
yn ein drechu

yn ein trechu = в нашем преодолении (после местоимения ein = наш согласные не мутируют; только гласная спирантизируется: iaith = язык, ein hiaith = наш язык)

Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
I drochu

i drochi = для погружения (и не надо предлог *i* = к, для - писать с большой буквы)

Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
Ir Annwn

i'r Annwn = в Преисподню (предлог *i* = к, для - пишется с маленькой буквы, и сочетается с артиклем y/yr/'r как i'r)
Автор Alexandra A
 - декабря 31, 2012, 16:08
Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
Gafflwn Dihenydd
Запутываем [мы] Конец [смерть]

Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
O'r fuddugol yn wiriol sydd
От победной [чтобы она не была победной] справедливая которая есть [победившая смерть - это справедливо]

Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
Ni fydd neb yn ein trechu
Не будет кто-либо в нашем одолевании [нас никто не одолеет]

Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
Falch ydy ni i drochi
Гордые есть мы для погружения

Цитата: Юpий от ноября  8, 2012, 00:09
Traed o flaen i'r Annwn, mewn y gwybodaeth fe godwn ni
Ноги вперёд в Ад, в знании поднимаемся мы
Автор Вадимий
 - декабря 31, 2012, 15:47
Модеры, перенесите в «переводы и помощь по языкам».
Автор Юpий
 - ноября 8, 2012, 00:09
Здравствуйте. А может кто то исправить ошибки, если они есть и написать перевод этого текста "Gafflwn Dihenydd Or fuddugol yn wiriol sydd, Ni fydd neb yn ein drechu, Falch ydy ni I drochu, Traed o flaen Ir Annwn, mewn y gwybodaeth fe godwn ni." заранее спасибо.