Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - сентября 29, 2012, 13:04
В интервокальной она могла читаться и /ɦ/... Если сохранялся... Ι℧
Автор dagege
 - сентября 29, 2012, 13:02
А h в средней позиции всегда читалсь как х? Например, alohomora будет алохомора или алоомора?
Автор Alexandra A
 - сентября 29, 2012, 12:46
Цитата: Маркоман от сентября 29, 2012, 12:44
Цитата: Alexandra A от сентября 29, 2012, 12:32
английское: Сезар
['si:zə(r)]

Ну я не знаю, как читали Caesar оксфордские джентельмены 100-200 лет назад.

Изменяли ли они гласные, или гласные оставались такие же?

Но то что в Британии CE, CI читалось как СЕ, СИ - это так.
Автор Маркоман
 - сентября 29, 2012, 12:44
Цитата: Alexandra A от сентября 29, 2012, 12:32
английское: Сезар
['si:zə(r)]
Автор Alexandra A
 - сентября 29, 2012, 12:32
Цитата: dagege от сентября 29, 2012, 12:15
Правильно ли я понимаю, что в первой склонении, в род.падеже ед.ч. окончание -ae читается как -ай или -э?

Если ae читается как э (sphaera сфэра), то почему Caesar как кайсар?

audiunt читается аудиунт или аудьюнт?

Дифтонг AE читается АЙ согласно классическому произношению, и Э согласно всем средневековым произношениям.

Caesar

классическое: Кайсар
итальянское: Чезар
немецкое: Цезар
английское: Сезар

sphaera

классическое: сфайра
итальянское: сфера
немецкое: сфера
английское: сфера
Автор Bhudh
 - сентября 29, 2012, 12:21
Ну это уже условности... Разное время, разное место... Наверняка где-то когда-то было и /ɛː/ :green:.
Автор Alexandra A
 - сентября 29, 2012, 12:20
Цитата: dagege от сентября 29, 2012, 12:13
c перед долгой e, i читается как k всегда? а как ц читается перед краткими?

А ratio? В книге читал, что нужно читать рацио, но почему тогда etiam как этиам?

rātiō

классическое чтение: раатиоо
итальянское чтение: рацио
немецкое чтение: рацио
английское чтение: расио

Так кажется?

docēmus

классическое чтение: докеемус
итальянское чтение: дочемус
немецкое чтение: доцемус
английское чтение: досемус

В принципе, тем кому нравится классческое чтение - выберут его.
Католики скорее всего выберут итальянское чтение (так лучше читать средневековые тексты).
Автор Alexandra A
 - сентября 29, 2012, 12:17
Цитата: Bhudh от сентября 29, 2012, 12:10
Ornámus, docémus /dokɛːmus/. Ибо долгие.

А почему в Википедии написано что в латинском -

долгая ē - [e:]
краткая e - [ɛ]

?

Долгие более закрытые.
Краткие более открытые.

P.S. Кстати -

краткая u - [ʊ]
Автор Bhudh
 - сентября 29, 2012, 12:15
Блин, ну разные традиции произношения! На форуме сто раз писали, темы Кваса поглядите хотя бы.