Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alessandro
 - июня 28, 2012, 21:13
Прям видно как правописание заимствований из русского сначала радикально адаптировали к казахской фонетике, а потом постепенно приближали к русскому.
пурылтар > пролетар
сентəбір > cентəбр > сентябрь
белет > билет
камунес > коммунист
каметет > комитет
памелие > фамилия
Автор Олег Колесн
 - июня 28, 2012, 20:56
Пожалуйста.
Ну так и билет более раннего образца тогда нужен. Лингвистам же интересно, наверное, как на протяжении 30-х годов менялась казахская письменность.
Автор Арсланов В.А.
 - июня 28, 2012, 17:17
Спасибо,Олег! :yes:Очень полезное дополнение. ;up:
Для логического завершения (или продолжения) темы,размещаю фото с указанного форума:

«Комсомольский билет на казахском языке.» на Яндекс.Фотках

«Комсомольский билет на казахском языке.» на Яндекс.Фотках
Фото взято отсюда:
http://www.ak-group.ru/forum/showpost.php?p=20736&postcount=4
Автор Олег Колесн
 - июня 28, 2012, 07:18
Да они вообще - в 1932 году по-одному в комсомольских билетах писали, а в 1938 уже по-другому: http://www.ak-group.ru/forum/showthread.php?t=1841
Автор Alessandro
 - июня 24, 2012, 00:22
Это правильные названия. Они использовались в дороссийский период, ограниченно в российский и советский, и используются в Казахстане сейчас.  При соввласти использовались европейские названия месяцев, причём, если я ничего не путаю, после войны в стандартном русском написании январь, февраль, март и т.д. А до войны вот, оказывается, в таком фонетически адаптированном варианте.
Автор Арсланов В.А.
 - июня 23, 2012, 23:44
 := :=Браво! := :=
Восхищён вашей эрудицией!Спасибо!
Названия месяцев на казахском языке я пробивал в интернете,но ввели в заблуждение  :-\вот эти названия:
Қаңтар-январь
Ақпан-февраль
Наурыз-март
Сәуір-апрель
Мамыр-май
Маусым-июнь
Шілде-июль
Тамыз-август
Қыркүйек-сентябрь
Қазан-октябрь
Қараша-ноябр
Желтоксан-декабрь.
Век живи-век учись. ;up:
Всем ещё раз огромное спасибо! :UU:
Автор Alessandro
 - июня 23, 2012, 13:48
Да, виноват, поленился погуглить... Я думал, что в ходу были только "исконные" названия (маусым, шілде) и европейские в стандартной русской форме (июнь, июль).
Автор Vertaler
 - июня 23, 2012, 13:29
Гугл подсказывает:

Цитироватьай аттары: йаныуар, пебірал, март, әпірел, май, үйен, үйел, ағұс, сентебір, өктебір, нойебір, декебір;
;D
Автор Alessandro
 - июня 23, 2012, 13:22
Остаётся вопрос: когда июнь и июль назывались по-казахски үйен и үйел?
Автор Geoalex
 - июня 23, 2012, 12:48
Цитата: Алмас от июня 23, 2012, 12:37
Возможно, делопроизводителям  нововведения довели в конце 1937-го, а  утвердили окончательно в начале 38-го, а в школах изучать с 1 сентября 38-го

Что касается каракалпаков, то их новый алфавит с буквой ŭ был утверждён в октябре 1938. Казахи, очевидно, провели реформу немного раньше, но точная дата мне не известна.