Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Загальне мовознавство => Тема начата: Sandar от мая 9, 2017, 16:27

Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 9, 2017, 16:27
Цитата: Python от мая  9, 2017, 16:24
Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 16:22
В яких випадках?
ẞo, naßo, äkßo, ße v rozmovnij movi.
В цих словах не «щ вимовляється як ш», а просто ш вимовляється як ш. :)
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 9, 2017, 16:40
Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 16:27
Цитата: Python от мая  9, 2017, 16:24
Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 16:22
В яких випадках?
ẞo, naßo, äkßo, ße v rozmovnij movi.
В цих словах не «щ вимовляється як ш», а просто ш вимовляється як ш. :)
Prote, pyšetısä zdebilıšoho taky Щ. I äkßo, napryklad, žurnalist bere interv'ü u spivrozmovnyka, ßo šokaë, joho vse odno nadrukuütı tak, niby niäkoho šokannä ne bulo.
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 9, 2017, 17:03
Цитата: Python от мая  9, 2017, 16:40
Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 16:27
Цитата: Python от мая  9, 2017, 16:24
Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 16:22
В яких випадках?
ẞo, naßo, äkßo, ße v rozmovnij movi.
В цих словах не «щ вимовляється як ш», а просто ш вимовляється як ш. :)
Prote, pyšetısä zdebilıšoho taky Щ. I äkßo, napryklad, žurnalist bere interv'ü u spivrozmovnyka, ßo šokaë, joho vse odno nadrukuütı tak, niby niäkoho šokannä ne bulo.
Це не означає шо «щ в деяких випадках вимовляється як ш».
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 9, 2017, 18:58
Може вимовлятися. Тобто, шокання можна розглядати як варіант вимови, який, попри його широку розповсюдженість, не є обов'язковим чи нормативним. Водночас, це саме варіант вимови, що не фіксується на письмі, а не повноцінна заміна одних слів іншими, що мала б відображатися й графічно. Для прикладу, ми розрізняємо графічно «це» та «се» — це два різні слова, хоча, ймовірно, якийсь час «це» записували як «се», наслідуючи церковнослов'янську, і, з точки зору правопису, «це» тоді функціонувало як варіант вимови «се».
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 9, 2017, 19:15
Цитата: Python от мая  9, 2017, 18:58
Може вимовлятися. Тобто, шокання можна розглядати як варіант вимови, який, попри його широку розповсюдженість, не є обов'язковим чи нормативним. Водночас, це саме варіант вимови, що не фіксується на письмі, а не повноцінна заміна одних слів іншими, що мала б відображатися й графічно. Для прикладу, ми розрізняємо графічно «це» та «се» — це два різні слова, хоча, ймовірно, якийсь час «це» записували як «се», наслідуючи церковнослов'янську, і, з точки зору правопису, «це» тоді функціонувало як варіант вимови «се».
Нє, не може, ше, шо, якшо, дешо, шойно, шодо це варіанти слів ще, що, якщо, дещо, щойно, щодо, а не вимова щ як ш.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 02:30
Думаю, це ближче до гекання в таких словах, як ґава, ґрунт, аґрус — заміна нормативної вимови полегшеною. Різниця лише в тому, що літера ґ якийсь час була відсутня в алфавіті, й нормативна вимова слів з ґ трималася в пам'яті, тоді як літеру щ ніколи не вилучали, а «по пам'яті» відбувається ненормативна вимова ш на її місці.
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 03:08
Цитата: Python от мая 10, 2017, 02:30
Думаю, це ближче до гекання в таких словах, як ґава, ґрунт, аґрус — заміна нормативної вимови полегшеною. Різниця лише в тому, що літера ґ якийсь час була відсутня в алфавіті, й нормативна вимова слів з ґ трималася в пам'яті, тоді як літеру щ ніколи не вилучали, а «по пам'яті» відбувається ненормативна вимова ш на її місці.
Не відбувається ніякої вимови щ як ш, ґ як г, смішно просто. Є просто різні форми одного слова.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 12:36
Але до повернення ґ в алфавіт відбувалася саме вимова г як ґ.
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 12:37
Цитата: Python от мая 10, 2017, 12:36
Але до повернення ґ в алфавіт відбувалася саме вимова г як ґ.
Та нє :)
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 12:41
Що значить нє? Українська орфоепічна норма вимагала вимовляти г в деяких словах як проривний звук. Приблизно так само, як російська орфоепічна норма вимагає вимовляти г в «господь» і «бухгалтер» фрикативно.
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 13:01
Цитата: Python от мая 10, 2017, 12:41
Що значить нє? Українська орфоепічна норма вимагала вимовляти г в деяких словах як проривний звук. Приблизно так само, як російська орфоепічна норма вимагає вимовляти г в «господь» і «бухгалтер» фрикативно.
Був список таких слів?

Звідки мовцям було знати про орфоепічну норму?

Хосподь, бухалтер? Фантастика.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 14:46
Був список таких слів. Звідки мовцям знати? Звідти ж, звідки вони знають наголоси (які на письмі не позначаються — але це ж не значить, що їх нема при вимові, навіть якщо ви не читали словника з проставленими наголосами). Можливо, звичайний носій мови не пам'ятав цього списку, але диктор чи вчитель, для якого мова була професією, мусив його знати. І в випадку української, і в випадку російської, вважалося, що слів з такою вимовою надто мало, щоб вводити для цього окрему літеру.

У російській фрикативна вимова початково пов'язана з церковнослов'янським впливом (де Г вимовляється фрикативно завжди) — тобто, в словах сакрального змісту зберігалася їх церковна вимова, згодом додалися й деякі інші винятки. Вас же не дивує, що в російській «его» звучить як «ево», «что» як «што», а літера е в ряді випадків може читатись як ё або э? Тут те ж саме — просто окремої літери для точного фонетичного запису не існує (без літери ё теж обходились довгий час, до речі). В період без ґ, українська норма була віддзеркаленням російської, хоча й подібні розходження між вимовою та записом для української мови менш типові (хоча чому менш типові? Ми ж початково говорили про «що» як «шо»).
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 14:57
Цитата: Python от мая 10, 2017, 14:46
Був список таких слів. Звідки мовцям знати? Звідти ж, звідки вони знають наголоси (які на письмі не позначаються — але це ж не значить, що їх нема при вимові, навіть якщо ви не читали словника з проставленими наголосами). Можливо, звичайний носій мови не пам'ятав цього списку, але диктор чи вчитель, для якого мова була професією, мусив його знати. І в випадку української, і в випадку російської, вважалося, що слів з такою вимовою надто мало, щоб вводити для цього окрему літеру.

У російській фрикативна вимова початково пов'язана з церковнослов'янським впливом (де Г вимовляється фрикативно завжди) — тобто, в словах сакрального змісту зберігалася їх церковна вимова, згодом додалися й деякі інші винятки. Вас же не дивує, що в російській «его» звучить як «ево», «что» як «што», а літера е в ряді випадків може читатись як ё або э? Тут те ж саме — просто окремої літери для точного фонетичного запису не існує (без літери ё теж обходились довгий час, до речі). В період без ґ, українська норма була віддзеркаленням російської, хоча й подібні розходження між вимовою та записом для української мови менш типові (хоча чому менш типові? Ми ж початково говорили про «що» як «шо»).
Дайте будь-кому прочитати слово що, ніхто не прочитає шо.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 15:06
Але продиктуйте комусь фразу з «шо» — більшість запише його як «що». Тобто, корекція відбувається на етапі запису. Відсутність зворотнього перетворення при читанні пов'язана з тиском орфоепічної норми.

Ще одне: якщо попросити когось повторити сказану вами фразу з «шо» або «що», з великою ймовірністю, людина вимовить у ній «шо» або «що» в залежності від того, як сама зазвичай говорить.
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 15:33
Цитата: Python от мая 10, 2017, 15:06
Але продиктуйте комусь фразу з «шо» — більшість запише його як «що». Тобто, корекція відбувається на етапі запису. Відсутність зворотнього перетворення при читанні пов'язана з тиском орфоепічної норми.

Ще одне: якщо попросити когось повторити сказану вами фразу з «шо» або «що», з великою ймовірністю, людина вимовить у ній «шо» або «що» в залежності від того, як сама зазвичай говорить.
Говорили про можливість чи неможливість вимови щ як ш. Вимова щ як ш неможлива. Але існують слова в двох формах, з щ і з ш.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 15:38
Цитата: Sandar от мая 10, 2017, 15:33
Вимова щ як ш неможлива.
Неможлива лише при читанні вголос. Що пов'язано з більш виразною вимовою при читанні тексту, ніж при звичайному мовленні. При відтворенні прочитаного по пам'яті результат буде дещо іншим.
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 15:42
Цитата: Python от мая 10, 2017, 15:38
Цитата: Sandar от мая 10, 2017, 15:33
Вимова щ як ш неможлива.
Неможлива лише при читанні вголос. Що пов'язано з більш виразною вимовою при читанні тексту, ніж при звичайному мовленні. При відтворенні прочитаного по пам'яті результат буде дещо іншим.
Шука, шастя, ширий, шеня, шитати, шит, шезати...
Название: *Шо
Отправлено: DarkMax2 от мая 10, 2017, 15:58
Довге тверде Ш.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 16:00
Де я стверджував, що написання Щ може відповідати вимові Ш скрізь? Аналогічно, російське Е може читатись як Ё, але з цього ж не випливає, що вимова пёрвый, сёмь, мётр, мёшок узагалі можлива.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 16:04
Цитата: DarkMax2 от мая 10, 2017, 15:58
Довге тверде Ш.
Щось діалектне. Як правило, або [шч], або [ш].
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 16:27
Цитата: DarkMax2 от мая 10, 2017, 15:58
Довге тверде Ш.
Де?
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 16:28
Цитата: Python от мая 10, 2017, 16:04
Цитата: DarkMax2 от мая 10, 2017, 15:58
Довге тверде Ш.
Щось діалектне.
Шось неправдоподібне.
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 16:29
Цитата: Python от мая 10, 2017, 16:00
Де я стверджував, що написання Щ може відповідати вимові Ш скрізь? Аналогічно, російське Е може читатись як Ё, але з цього ж не випливає, що вимова пёрвый, сёмь, мётр, мёшок узагалі можлива.
Ніде літера щ не відповідає звуку ш.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 17:12
Цитата: Sandar от мая 10, 2017, 16:29
Ніде літера щ не відповідає звуку ш.
Відповідає, хоча така полегшена вимова не належить до орфоепічної норми й стосується лише певних слів. Сказане «шо» записується як «що» завжди, крім випадків нарочитої передачі вимови.
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 17:45
Цитата: Python от мая 10, 2017, 17:12
Цитата: Sandar от мая 10, 2017, 16:29
Ніде літера щ не відповідає звуку ш.
Відповідає, хоча така полегшена вимова не належить до орфоепічної норми й стосується лише певних слів. Сказане «шо» записується як «що» завжди, крім випадків нарочитої передачі вимови.
«Шо» і «що» це різні форми одного слова, а не вимова щ як ш.
А як там хто записує, то геть інша річ.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 10, 2017, 19:11
У чому різниця між «варіантами слова» та «варіантами вимови слова»?
Название: *Шо
Отправлено: Sandar от мая 10, 2017, 22:18
Цитата: Python от мая 10, 2017, 19:11
У чому різниця між «варіантами слова» та «варіантами вимови слова»?
Що не вимовляється як шо, а шо не вимовляється як що.
Название: *Шо
Отправлено: Python от мая 11, 2017, 12:10
Як не вимовляється, коли вимовляється?
Название: *Шо
Отправлено: limpopo от октября 4, 2017, 10:17
Шо не кажіть, а "шо" - це ціла наука в українській мові  :negozhe:
за допомогою "шо" можна виразити всі можливі емоції ))
Название: *Шо
Отправлено: DarkMax2 от октября 12, 2017, 12:56
Цитата: Python от мая 10, 2017, 12:41
Що значить нє? Українська орфоепічна норма вимагала вимовляти г в деяких словах як проривний звук. Приблизно так само, як російська орфоепічна норма вимагає вимовляти г в «господь» і «бухгалтер» фрикативно.
Всі те ігнорують. Паче в Грінченка грунт (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/10692-ghrunt.html) через Г. Так і кажу.
Название: *Шо
Отправлено: Lodur от октября 12, 2017, 13:20
Цитата: Python от мая 10, 2017, 12:41Приблизно так само, як російська орфоепічна норма вимагає вимовляти г в «господь» і «бухгалтер» фрикативно.
:o
Название: *Шо
Отправлено: DarkMax2 от октября 12, 2017, 13:48
Цитата: Lodur от октября 12, 2017, 13:20
Цитата: Python от мая 10, 2017, 12:41Приблизно так само, як російська орфоепічна норма вимагає вимовляти г в «господь» і «бухгалтер» фрикативно.
:o
Вы не слышали такого?
ЦитироватьЗвонкий аллофон [ɣ] ([ɣ]) представлен перед звонкими шумными (кроме в): эх бы ['ɛɣ.bɨ]. В произносительной норме русского литературного языка представлен также в словах Господи, Бога /'boɣə/.
(wiki/ru) Русская_фонетика (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0)
Название: *Шо
Отправлено: Lodur от октября 12, 2017, 14:18
Цитата: DarkMax2 от октября 12, 2017, 13:48Вы не слышали такого?
За слово "Бог" чув (як і саму вимову), але це звісний церковнослов'янизм, майже померший в російскій за роки радяньскої влади, та й трапляється не дуже часто (напевно, у тих, хто регулярно до церкви ходить). А от за слова "господь" та "бухгалтер" взагалі не чув, і такої вимови не чув ніколи. :donno:
Название: *Шо
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 12, 2017, 15:17
Цитата: Lodur от октября 12, 2017, 14:18
За слово "Бог" чув (як і саму вимову), але це звісний церковнослов'янизм, майже померший в російскій за роки радяньскої влади,

Произношение [боγә], [γаспотʲ] в обычном разговорном языке всегда сосуществовало с обычным [богә], [гаспотʲ]. С другой стороны, [бох] сейчас обычная форма (исконное [бок] быстро сдалось из-за омофонии). Кроме того, [бох̣] содержит стандартные звуки, поэтому позволяет такие подмены в других случаях (типа [вотʲːә бох авот парох])

Старый вокатив [γоспәдʲә] до сих пор употребляется в эмфазе, особенно вместе с о — [оγоспәдʲә], но это сейчас междометие (а они допускают любые звуки), в собственно словах [γ] не употребляется.

По поводу советской власти вы не правы: именно при ней старательно поддерживались всякие архаизмы и церковнославянизмы в орфоэпии.