Цитата: bvs от мая 30, 2020, 17:42Цитата: zwh от мая 30, 2020, 08:21Сейчас пишут "ten little soldiers".Цитата: bvs от мая 30, 2020, 01:07Самый политкорректный вариант -- это "ten little WASPs", не?
Самое известное из таких переименований - это наверное "Ten little niggers". Причем сначала его переименовали в "Ten little Indians", но потом и это стало неполиткорректным.
Цитата: zwh от мая 30, 2020, 08:21Сейчас пишут "ten little soldiers".Цитата: bvs от мая 30, 2020, 01:07Самый политкорректный вариант -- это "ten little WASPs", не?Цитата: Devorator linguarum от мая 29, 2020, 21:39Самое известное из таких переименований - это наверное "Ten little niggers". Причем сначала его переименовали в "Ten little Indians", но потом и это стало неполиткорректным.Цитата: Solo322 от августа 9, 2016, 15:35Это вы еще не сталкивались с англоязычными исправителями. Недавно только читал, как в переиздании какой-то книжки заменили кличку лошади Blackboy на Danny Boy. А еще сейчас часто исправляют имена Fanny и Willy.
Вот поубивав бы таких исправителей, русский язык портят, им, значит кажется, что так правильнее. Любые авторы должны печататься исключительно в оригинале, за исключением, конечно же, переделки на новую орфографию (аго,яго -> ого,его и ея, нея -> ее, нее и т.п.).
Цитата: bvs от мая 30, 2020, 01:07Самый политкорректный вариант -- это "ten little WASPs", не?Цитата: Devorator linguarum от мая 29, 2020, 21:39Самое известное из таких переименований - это наверное "Ten little niggers". Причем сначала его переименовали в "Ten little Indians", но потом и это стало неполиткорректным.Цитата: Solo322 от августа 9, 2016, 15:35Это вы еще не сталкивались с англоязычными исправителями. Недавно только читал, как в переиздании какой-то книжки заменили кличку лошади Blackboy на Danny Boy. А еще сейчас часто исправляют имена Fanny и Willy.
Вот поубивав бы таких исправителей, русский язык портят, им, значит кажется, что так правильнее. Любые авторы должны печататься исключительно в оригинале, за исключением, конечно же, переделки на новую орфографию (аго,яго -> ого,его и ея, нея -> ее, нее и т.п.).
Цитата: Devorator linguarum от мая 29, 2020, 21:39Самое известное из таких переименований - это наверное "Ten little niggers". Причем сначала его переименовали в "Ten little Indians", но потом и это стало неполиткорректным.Цитата: Solo322 от августа 9, 2016, 15:35Это вы еще не сталкивались с англоязычными исправителями. Недавно только читал, как в переиздании какой-то книжки заменили кличку лошади Blackboy на Danny Boy. А еще сейчас часто исправляют имена Fanny и Willy.
Вот поубивав бы таких исправителей, русский язык портят, им, значит кажется, что так правильнее. Любые авторы должны печататься исключительно в оригинале, за исключением, конечно же, переделки на новую орфографию (аго,яго -> ого,его и ея, нея -> ее, нее и т.п.).
Цитата: Devorator linguarum от мая 29, 2020, 21:39А еще сейчас часто исправляют имена Fanny и Willy.Ну тупы-ы-ые... Сначала личными именами membrum virile и vas muliebre назвали, а теперь из-за этого сами личные имена запрещают...
Цитата: Devorator linguarum от мая 29, 2020, 21:39А Дика Чейни еще не переименовали?Цитата: Solo322 от августа 9, 2016, 15:35Это вы еще не сталкивались с англоязычными исправителями. Недавно только читал, как в переиздании какой-то книжки заменили кличку лошади Blackboy на Danny Boy. А еще сейчас часто исправляют имена Fanny и Willy.
Вот поубивав бы таких исправителей, русский язык портят, им, значит кажется, что так правильнее. Любые авторы должны печататься исключительно в оригинале, за исключением, конечно же, переделки на новую орфографию (аго,яго -> ого,его и ея, нея -> ее, нее и т.п.).
Цитата: Solo322 от августа 9, 2016, 15:35Это вы еще не сталкивались с англоязычными исправителями. Недавно только читал, как в переиздании какой-то книжки заменили кличку лошади Blackboy на Danny Boy. А еще сейчас часто исправляют имена Fanny и Willy.
Вот поубивав бы таких исправителей, русский язык портят, им, значит кажется, что так правильнее. Любые авторы должны печататься исключительно в оригинале, за исключением, конечно же, переделки на новую орфографию (аго,яго -> ого,его и ея, нея -> ее, нее и т.п.).
Цитата: zwh от августа 8, 2016, 21:17(wikt/fr) Annexe:Prononciation/français/disjonctionЦитата: Neeraj от августа 8, 2016, 18:26Примеры можно?
М.б. это как-то связано с французским.. Во французском перед большинством слов с начальной 'h' служебные слова ( те же артикли ) принимают ту же форму что и перед словами на гласный. Но перед некоторыми словами на h форма тех же артиклей такая же, что и перед словами на согласный. В обоих случаях начальное h не читается,
Страница создана за 0.068 сек. Запросов: 24.