как образуется? например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?
Я использую специальное слово saye перед словом se = если. Фразу я бы перевёл так:
saye se mo teti, qi teli (досл. SAYE if I can, will do).
Можно перевести более точно, добавив к вышеуказанному kete ne teti = но не могу.
в сочинском сослагательное наклонение образуется логически:
сделал бы, да не могу
delum ako mogum
(буд. время+начальный маркер условия+буд. время)
сделал бы, если бы мог
mog to ja deleh
(императив+конечный маркер условия+прош. время)
В дурацком языке сослагательное наклонение употребляется крайне редко. Скорее всего оно в дурацком кагбэ архаичное что ли... Употребляется больше в литературе. Тем более дурацкий язык является агглютинативным, и уж никак не вяжется с индоевропейским "складом" языка, если можно так выразиться. Но все же есть в нем нечто подобное и выражается оно в виде частицы oura:
Сделал бы, да не могу
Carol szefu ibumaq ourac, cadzou szefu ibudadaq.
Oura имеет следующие окончания:
1-е ед.ч. -c
2-е ед.ч. -p
3-е ед. ч. -s
1-е мн.ч. -f
2-е мн.ч. -r
3-е мн.ч. -st
Цитата: Mercurio от мая 19, 2013, 19:02Oura имеет следующие окончания:
1-е ед.ч. -c
2-е ед.ч. -p
3-е ед. ч. -s
1-е мн.ч. -f
2-е мн.ч. -r
3-е мн.ч. -st
это сурово ;up:
Sho fireis lemen:
Во фрейском сослагательное наклонение образуется с помощью частицы va - аналога русской бы. Да да, все банально и скучно. Эта частица употребляется с глаголом в инфинитиве.
Сделал бы, да не могу.
Hapate va, sai pre shturate.
В глобальном суржике - частица "вуд" + личная форма прошедшего времени, т.е., по сути, как в русском.
Цитата: mrEasyskanker от мая 8, 2013, 13:32
например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?
"Вуд ро́бдем, ле́кин нот ку́жем".
Цитата: Mercurio от мая 19, 2013, 19:22с помощью частицы va - аналога русской бы. Да да, все банально и скучно.
А по-моему, это очень удобно и гибко. При всей моей любви к эсперанто, считаю, что русская "бы" гораздо удобнее и гибче, чем правило образовывать сослагательное наклонение при помощи спец формы глагола.
В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
Почему не говорить "Я помогу бы тебе, если бы ты не отказалась"
Соответственно:
Я сделаю бы, да не могу.
Я бы и повелительное наклонение образовывал в конланге при помощи "пусть". И тоже - в любом времени и при любой структуре фразы.
Пусть революции не было!
Цитата: Солохин от мая 19, 2013, 19:30
Цитата: Mercurio от мая 19, 2013, 19:22с помощью частицы va - аналога русской бы. Да да, все банально и скучно.
А по-моему, это очень удобно и гибко. При всей моей любви к эсперанто, считаю, что русская "бы" гораздо удобнее и гибче, чем правило образовывать сослагательное наклонение при помощи спец формы глагола.
В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
Почему не говорить "Я помогу бы тебе, если бы ты не отказалась"
Соответственно:
Я сделаю бы, да не могу.
Во всем с Вами согласен, господин Солохин. Я лишь хотел сказать, что конлангеров лингвофорума этим не удивишь. :)
Цитата: Солохин от мая 19, 2013, 19:30В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
в английском тоже есть своеобразные "бы", и почему-то они тоже в прошедшем времени, как русский глагол в сослагательном наклонении :what: видать, это неспроста
Кстати, соединяя одно с другим, можно получить желательное/нежелательное сослагательное:
Пусть бы я приду к тебе, только пусть ты разрешишь.
Пусть бы он не говорил этого, тогда никто бы не обиделся.
И так далее
Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 19:35
Цитата: Солохин от мая 19, 2013, 19:30В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
в английском тоже есть своеобразные "бы", и почему-то они тоже в прошедшем времени :what: видать, это неспроста
Это жжж неспроста... ;D
Цитата: Солохин от мая 19, 2013, 19:30
В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
В русском глаголы в сослагательном наклонении тупо не изменяются по временам. Соответственно, по логике вещей морфологически формы сослагательного наклонения должны быть либо самостоятельными, либо образованными от форм какого-то одного времени (что мы и имеем). Попытки изменять глаголы в сослагательном наклонении по временам чреваты тяжелыми повреждениями для восприятия времени в русском и заковыристыми фразами вида "я бы буду красить полы завтра, но нет валика". Нафиг такие сложности, когда русский прекрасно обходится без них вообще без каких-то потерь?...
Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 19:35видать, это неспроста
Согласен. Но здесь будет как с причастиями/деепричастиями в будущем времени в эсперанто. Они в языке есть, но используются редко, так как непривычны для большинства обычных людей.
Но никому не мешают. И возможность иногда использовать такой необычный, но лаконичный оборот несомненно украшает язык.
В русском, кстати, тоже есть такая чисто грамматическая возможность: причастие будущего времени (от совершенного глагола).
Подбежащий (=который должен был подбежать, но видать не успел) парень что-то предостерегающе крикнул, но я не успел отреагировать.
Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 19:40Нафиг такие сложности, когда русский прекрасно обходится без них вообще без каких-то потерь?..
В русском - не нужно.
Но в конланге - почему бы и нет?
Иногда такие необычные обороты бывают очень красивыми с литературной точки зрения: лаконично и выразительно.
Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 19:40чреваты тяжелыми повреждениями для восприятия времени в русском и заковыристыми фразами вида "я бы буду красить полы завтра, но нет валика"
Повреждение восприятия времени, я полагаю, невозможно. Я мало верю теориям, которые выводят восприятие из языка.
А фраза, которую Вы привели в пример, очень понятна и доказывает скорее обратное: такие обороты в русском просто не используются, но вообще-то они сходу понятны носителю
и почти правильны.
Цитата: Mercurio от мая 19, 2013, 19:36
Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 19:35
Цитата: Солохин от мая 19, 2013, 19:30В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
в английском тоже есть своеобразные "бы", и почему-то они тоже в прошедшем времени :what: видать, это неспроста
Это жжж неспроста... ;D
меня больше привлекла конструкция "if...then" из текстов компьютерных программ для сослагательного наклонения. Она обеспечивает полную свободу выбора форм глагола и позволяет укорачивать фразы до предела, главное только ей не злоупотреблять
Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 19:48
меня больше привлекла конструкция "if...then" из текстов компьютерных программ для сослагательного наклонения. Она обеспечивает полную свободу выбора форм глагола и позволяет укорачивать фразы до предела, главное только ей не злоупотреблять
Английский язык - это вообще простор для воображения лингвиста-конлангера.;D Настоящий набор юного
техника конлангера.
(http://img.megatorrents.kg/images/5237kk7lZ28ZH.gif)
Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 18:28
сделал бы, да не могу
delum ako mogum
(буд. время+начальный маркер условия+буд. время)
В ako отрицание заложено или нет?
Может это значит "сделаю, если смогу"?
Ведь здесь что?:
ЦитироватьAko ne mešeš to ja mogeh ulov.
Успел бы, если бы мне не помешали.
ulov -- инфинитив?
Цитата: Солохин от мая 19, 2013, 19:40
В русском, кстати, тоже есть такая чисто грамматическая возможность: причастие будущего времени (от совершенного глагола).
Подбежащий (=который должен был подбежать, но видать не успел) парень что-то предостерегающе крикнул, но я не успел отреагировать.
Такая штука, емнип, реально существовала в литературном русском до революции. Только пример у вас какой-то странный. "Подбежащий" - это строго "тот, который подбежит".
у меня по всем конлангам одним сослагательным обойтись не получается,но они все передаются как в русском-специальными частицами,в зависимости от реальности действия относительно говорящего.
Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 21:04"Подбежащий" - это строго "тот, который подбежит".
Согласен. Я увлекся и не просто перевел, а придумал интерпретацию :)
Чего от меня вовсе не требовалось и не ожидалось
Цитата: Солохин от мая 19, 2013, 19:30
Почему не говорить "Я помогу бы тебе, если бы ты не отказалась"
Соответственно:
Я сделаю бы, да не могу.
В моих набросках Прерусского языка так:
(я) Сделах бы (в прошлом), нот смогох.
Делаю быв (в настоящем), нот могу/смогох.
Сделаю буд/бу (в будущем), нот могу/смогу.
Здесь везде пользятся частицы -- редуцированные спрягаемые формы от "быть" :
бых
буду
быву
нот = но+не(т)
Сделал бы, да не могу. — Mi bej der, an mi fi goul der.
Mi — я
Bej — сослагательная частица
Der — делать
An — но
Fi — отрицание
Goul — частица возможности
Цитата: Букволюб от мая 19, 2013, 20:58
Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 18:28
сделал бы, да не могу
delum ako mogum
(буд. время+начальный маркер условия+буд. время)
В ako отрицание заложено или нет?
Может это значит "сделаю, если смогу"?
Ведь здесь что?:
ЦитироватьAko ne mešeš to ja mogeh ulov.
Успел бы, если бы мне не помешали.
ulov -- инфинитив?
правильно, "сделаю, если смогу". Или, точнее, "буду делать, если буду мочь". В ako отрицание не заложено, это просто "если". Да, ulov в инфинитиве. Там "если не отвлеченный (кем-то), то я мог успеть". Невозможность буквального перевода здесь обусловлена отсутствием частицы типа "бы", но адекватного перевода более чем достаточно.
В моём новом языке (только начал придумывать, при том именно грамматику) оно образуется приставкой arra (арра) и глагола в нужном времени. Происходит от слова ararèko (нереальность) в дательно-родительном падеже arrèko (арЭху - Э с опущеннной челюстью). Перед гласными имеет форму arr.
Имперфект и будущее время употребляются, но сейчас они чаще заменяются на перфект и настоящее.
mèd - уточнил, arramèd - уточнил бы (здесь глагол в перфекте) [аррамЭд] (ударение на Э)
noh - обнял arranoh - обнял бы (тоже в перфекте) [аррамо] (ударение на последнюю а)
gogonhon -жужжал arragogonhon - жужжал бы [арражужонон] (ударение на последнюю о)
(это имперфект, а потому наиболее употребительным вариантом является arragogon - перфект [арражужон] - ударение на о. )
Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 18:28delum ako mogum - сделал бы, да не могу
(ja) želeh del - (я) сделал бы (но не (с)мог/не получилось/не имел возможности/не успел)
букв.
хотел сделать(ja) mogeh del - (я) сделал бы (но не хотелось/но передумал)
букв.
мог сделать(ja) dulkeh del - (я) должен был бы сделать (и почти удалось, но не вышло)
букв.
должен был сделатьможно считать модальными глаголами:
dulkeh - должен был
mogeh - мог (мог бы, сумел бы)
želeh - хотел (хотел бы)
Цитата: Сензо от мая 20, 2013, 09:39
В моём новом языке (только начал придумывать, при том именно грамматику) оно образуется приставкой arra (арра) и глагола в нужном времени. Происходит от слова ararèko (нереальность) в дательно-родительном падеже arrèko (арЭху - Э с опущеннной челюстью). Перед гласными имеет форму arr.
Имперфект и будущее время употребляются, но сейчас они чаще заменяются на перфект и настоящее.
mèd - уточнил, arramèd - уточнил бы (здесь глагол в перфекте) [аррамЭд] (ударение на Э)
noh - обнял arranoh - обнял бы (тоже в перфекте) [аррамо] (ударение на последнюю а)
gogonhon -жужжал arragogonhon - жужжал бы [арражужонон] (ударение на последнюю о)
(это имперфект, а потому наиболее употребительным вариантом является arragogon - перфект [арражужон] - ударение на о. )
Опечатка у меня тут вышла! У меня нет буквы m в алфавите. Слова mèd и arramèd соответственно пишутся
nоèd и
arranoèd. Читаются также. Извините))
интерлингу (http://www.google.ru/cse?cx=partner-pub-7210145623980675:0056983661&ie=UTF-8&q=%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D1%83&ref=lingvoforum.net/index.php/board,343.50.html#gsc.tab=0&gsc.q=%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D1%83&gsc.page=1)
Частица wu (~ англ. would) строго перед словом, к которому оно относится (это может быть не только глагол или отглагольное имя, но также любое существительное или прилагательное, которому она придаёт значение "потенциальный", "потенциально"). С глаголами выражает не только конъюнктив, но и оптатив, и, в общем, любую ирреальную модальность кроме императива. Также имеет подформы "из прошлого / из будущего" (awu и iwu соответственно, аналогично временнЫм формам изъявительного наклонения - wa, wi, awa, iwi, awi, iwa, ewa, ewi) по отношению к основной, если есть, либо к настоящему времени.
Ещё один скучный конланг (http://lingvoforum.net/index.php/topic,56642.0.html)
Обозначается нисходяще-восходящим ударением ударного слога.
Ала лингво (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48677.0.html)
-us для активного залога, -ut для пассивного (в причастиях -unt- и -ut- соответственно).
Сделал бы, да не смогу - zmanxall eln, dis stįn zmönşgmu.
В женском роде глагольный корень не сокращается, поэтому:
Сделала бы, да не смогу - zmaanxla 'ln, dis stįn zmönşgmu.
В языке всё ещё держатся старые формы, так что вполне возможно и zmönşgü.
(Полужирным - ударения, конланг - Genteraljich)
Я это сделал бы, да не могу
Ik tuselfook haseléf, ap ápot
сделать - т. к. в русском языке совершенный вид, то используется infinitíf selavent от глагола hasel: haselavel
В первом лице единственного числа haseláf, при переводе в сослагательное наклонение ударное a меняется на e.
á - частица отрицания, с глаголами пишется всегда слитно. (произносится как а, знак ударения для того, чтобы показать на письме, что это отрицание)
В такорийском есть хитрозадейшее время, называемое конъюнктивом. Оно может означать и просто действие в прошедшем времени, и, наоборот, сослагательное наклонение.
Thi fàshu, pero nà podem.
th-i fà-sh-u, pero nà pode-m
это-AKK делать-PAST1.1SG, но NEG мочь-PRES.1SG
"Сделал бы, да не могу"
Смотря какое сослагательное. Если в значении «сделал бы, да не могу», то только иносказательно, напр. «я хочу сделать, да не могу».
Если в условиях «если бы я мог...», то идентично повелительному наклонению, как в русском «моги я, ...».
Въ Венедчынѣ сослагательное наклоненіе образуется какъ въ русскомъ, только одно примѣчаніе: формы прошедшаго времени спрягаются:
Я бы сдѣлалъ - Jesam by srobił
Ты бы сдѣлалъ - Jeseš by srobił
и такъ далѣе.
Цитата: mrEasyskanker от мая 8, 2013, 13:32
сделал бы, да не могу
В Lrauhhi tihnhsh
При помощи непрошедшего времени условного наклонения (еще оно имеператив значит и условие в настоящем и будущем). Образуется от условной основы (суффикс
-ey-) и субъектных аффиксов:
Okeya, uhz bejme ruj. [ˈɔkɛja| ʏz ˈbɛʤmɛ ɹʊʤ]
Ø-
ok-ey-a-Ø-Ø,
uhz be-
jme ruj
1sɢ-
делать-ᴄᴏɴᴅ-ᴠᴛ-ɴᴘᴀsᴛ-1sɢ но sᴛᴀᴛ-
возможно не
вся парадигма
okeya [ˈɔkɛja]
jokeya [ˈʤɔkɛja]
okeyandehh [ɔˈkɛjandɛɦ]
vokeyaph [ˈvɔkɛjaɸ]
jokeyaph [ˈʤɔkɛjaɸ]
okeyaph [ˈɔkɛjaɸ]
Цитата: NikolaoDen от декабря 31, 2013, 12:35
Въ Венедчынѣ сослагательное наклоненіе образуется какъ въ русскомъ, только одно примѣчаніе: формы прошедшаго времени спрягаются:
Я бы сдѣлалъ - Jesam by srobił
Ты бы сдѣлалъ - Jeseš by srobił
и такъ далѣе.
Фу как антиисторично. :no:
В пралицком всё, как и в других западнославянских:
связка by + глагол-связка być в наст. вр. + причастие на -ł, которое образует и прошедшее время в любом порядке:
Jem by dźěłał, ale ně mohu.
В некоторых диалектах используется также следующая конструкция:
аорист от глагола być + причастие прошедшего времени на -ł в любом порядке:
Dźěłał bych, ale ně mohu.
Цитата: Byulent от января 1, 2014, 08:00
В пралицком всё, как и в других западнославянских:
связка by + глагол-связка być в наст. вр. + причастие на -ł, которое образует и прошедшее время в любом порядке:
Jem by dźěłał, ale ně mohu.
И опять... :fp:
Сделал бы, да не могу. (Каналийский)
Клепиилно, да фэрнул.
кле-пиил-но, да ф-эр-н-ул.
СОСЛАГ. НАКЛ.-делание.СОВ.ВИД.-МОЙ, но ВОЗМОЖНОСТЬ-это-МОЙ-НЕТ.
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 11:32
Цитата: Byulent от января 1, 2014, 08:00В пралицком всё, как и в других западнославянских:
связка by + глагол-связка być в наст. вр. + причастие на -ł, которое образует и прошедшее время в любом порядке:
Jem by dźěłał, ale ně mohu.
И опять... :fp:
Чем вам не нравится такая конструкция?
Цитата: Byulent от января 1, 2014, 15:48
Чем вам не нравится такая конструкция?
Праславянское спряжение:
bimь xodilъ | bivě xodila | bimъ xodili |
bi xodilъ | bita xodila | bite xodili |
bi xodilъ | bite xodila | bǫ xodili |
В старославянском спряжение конъюнктива
бимь подверглось влиянию аориста
быхъ, откуда формы
бихъ,
бихомъ,
бисте,
бишѧ, с XI века полностью исчезло, заменившись аористом — это общеславянское явление:
byxъ xodilъ | bixově xodila | byxomъ xodili |
by xodilъ | bysta xodila | byste xodili |
by xodilъ | byste xodila | byšę xodili |
Именно последнее и лежит в основе сослагательного наклонения современных славянских наречий. В дальнейшем это спряжение подвергалось изменениям и упрощениям, но это уже были локальные процессы; общей же была тенденция распространения *by на мн. число.
Ваши же формы представляют гибрид перфектных форм и конъюнктивных. Зачем? :donno:
Цитата: mrEasyskanker от мая 8, 2013, 13:32
как образуется? например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?
V slovjanskom (http://en.wikipedia.org/wiki/Slovianski) jazyce:
sdelal by, no ne mogu
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 17:09
Ваши же формы представляют гибрид перфектных форм и конъюнктивных. Зачем
Дык почему бы не позднее смешнее форм, ровно как конъюнктив bim сменился на аорист bych?
Это же аналогично польскому byli-by-śmy.
Цитата: iopq от января 1, 2014, 17:16
V slovjanskom jazyce:
sdelal by, no ne mogu
Подозрительно похоже на какой-то славянский язык, о котором я уже слышал.
Наверное, если нет общего слова, по умолчанию берут русский корень.
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2014, 17:22
смешнее
Вот именно.
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2014, 17:22
Это же аналогично польскому byli-by-śmy.
Вы неправильно интерпретируете польские формы: это не l-вое причастие + by + презент jest, а аналогическое изменение старого аористного спряжения być под влиянием перфектных форм, то есть byśmy ← ст.-польск. bychmy и т. д., а не by + śmy.
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2014, 17:38
Наверное, если нет общего слова, по умолчанию берут русский корень.
*Dělati — праславянское и общеславянское слово. Я из-за этой общеславянскости оного слова недавно в белорусском его употребил, а белорусский — чуть не единственный, где это слово не употребляется.
Я знаю, что это аналогическое изменение, у Byulent'а то же аналогическое изменение, просто своё.
Как в русском, by стал частицей (ибо совпадение форм в 2л.ед, 3л.ед., затем 3л.мн.ч.; в это же время язык стал частично не-pro-drop, как русский):
on by dźěłał, ja by dźěłał
В то же время перфект обессмыслился и уже перестал быть перфектом, просто глагольная форма, в сознании обессмысленное автоматизированное правило: «перед -l формой ставь глагол 'быть' в настоящем»:
jem dźěłał, je (?) dźěłał
Затем обессмысленная частица by перенеслась на уже обессмысленный перфект, потому что автоматизированное правило «перед -l формой ставь глагол 'быть' в настоящем»:
jem by dźěłał
В польском так же, bychmy переосмыслился как by+śmy по аналогии с обессмысленным byliśmy, просто там фиксированно, а у Byulent'а пока что частицы свободно стоящие.
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2014, 17:22
смешнее
Странно.
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 17:44
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2014, 17:38Наверное, если нет общего слова, по умолчанию берут русский корень.
*Dělati — праславянское и общеславянское слово. Я из-за этой общеславянскости оного слова недавно в белорусском его употребил, а белорусский — чуть не единственный, где это слово не употребляется.
Я знаю, но в совр. языках в общем смысле употребляются чаще глаголы, отличные от sdelati (чеш. udelat, укр. зробити, хорв. uraditi и т.д.); и, вроде как, проекты общеславянских языков основываются на данных совр. языков, а не на этимологии.
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2014, 17:56
Я знаю, что это аналогическое изменение, у Byulent'а то же аналогическое изменение, просто своё.
Да это всё понятно. Я просто высказал своё мнение. Я при составлении славянских языков придерживаюсь исторической грамматики, а аналогии приемлю лишь упрощающие структуру.
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2014, 18:00
...и, вроде как, проекты общеславянских языков основываются на данных совр. языков, а не на этимологии.
Я считаю, что плановый славянский должен быть вещью в себе: то есть, иметь собственную историческую фонетику и грамматику (но в рамках параллельного общеславянского развития), а также свою лексикологию с широкой опорой на праславянский. А из существующих славянских наречий брать лишь то, что упрощает и регулирует структуру.
Если просто понабрать разных слов из современных наречий, получится бессмысленная каша, как это имеет место во всех славянских проектах, что я встречал в сети.
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 20:01
а аналогии приемлю лишь упрощающие структуру.
Ну так в наречии Буэлента вместо двух параллельных спряжений "bych/jem" мы имеем одно "jem [by]"; что как не упрощение.
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 20:01
Я считаю, что плановый славянский должен быть вещью в себе
Ну это только если он создаётся просто так, не для практических целей.
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2014, 17:56
je (?) dźěłał
Немножечко не так - в 3 л. форма глагола "быть" не ставится. Хотя в некоторых диалектах так и есть.
В Nао (SOV) есть два служебных слова для этих целей:
1. Слово kae=если работает как стрелочка => в логике. Например:
Pego kae ga. (мочь => пойти)
Возможный перевод: пойду/приду, если смогу
Можно уточнить времена глаголов, если необходимо, например:
Nuagaki dada pu kae mabiio nuaga so. (самолёт взорваться past => nowhere go will) = Если самолёт взорвался, мы никуда не полетим.
2. Слово sekae=еслибы, означающее, что условие (а следовательно и следствие) невозможно согласно нынешней ситуации и согласно тому, что известно на данный момент.
Iumegalu mafepi pu sekae mapeka. Танцор упал => провал (но это невозможно, потому что этого не случилось).
If the dancer had fallen it would have been a fail.
Так как оба слова стоят между двумя предложениями (что обуславливается порядком слов SOV), они работают одновременно как "если (бы)" и "тогда (бы)".
В общем всё просто, логично, удобно и позволяет быть составлять как расплывчатые, так и точные предложения. ;up:
Цитата: mrEasyskanker от мая 8, 2013, 13:32
как образуется? например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?
aUI
fu Ev-yEc, yUg fu yc wav.
Образуется присоединением к глаголу "суффикса" -yEc (буквально: противоположность материальному существованию, нереальность)
Цитата: mrEasyskanker от мая 8, 2013, 13:32
как образуется? например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?
Nãroevú déngReõ(rø) ih, ab no kã. (ã и õ = гласная + [ŋ])
Re - делать
õ - окончание глагола. Если глагол перед субъектом - сослагательное наклонение, если после - условное.
-rø - окончание прошлого времени
Ih - я
Ab - но
No - не
Ká - мочь
ã - окончание глагола (если нет доп. окончаний, то глагол в настоящем времени).
Me wud zwo, bat (me) bu mog. (Lidepla)
Цитата: Fobee от июня 20, 2013, 10:34
Я это сделал бы, да не могу
Ik tuselfook haseléf, ap ápot
сделать - т. к. в русском языке совершенный вид, то используется infinitíf selavent от глагола hasel: haselavel
В первом лице единственного числа haseláf, при переводе в сослагательное наклонение ударное a меняется на e.
á - частица отрицания, с глаголами пишется всегда слитно. (произносится как а, знак ударения для того, чтобы показать на письме, что это отрицание)
Мой конланг претерпел изменения:
Ik detak getuht avéf, mas ápot - я сделал бы это, но не могу.
С помощью глагола "вулте".
Сделал бы,да не могу.
Ик вулт маке,аферс кан нийт.
Цитата: mrEasyskanker от мая 8, 2013, 13:32
как образуется? например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?
Ecue konargi, mat nes milta.
[`ekwe kon`argi mat nesm`il
jta]
Konargi - прошедшее время, совершенный вид, 1-е лицо, ед. ч.
1 активного глагола
argo - делаю
Частица
Ecue преобразует прошедшее время в сослагательное наклонение. Само по себе слово
ecue обозначает "подобно тому, как" (похоже на английское like), полученное выражение имеет примерно такой смысл:
"как будто я сделал"mat - союз
"но". Никаких подвохов :)
nes - негативная форма глагола es - быть (1-е лицо, ед. ч., настоящее время)
milta - пассивный глагол "могу". Пассивные глаголы не изменяемы, а все многообразие форм образуют при помощи глаголов-связок:
es, kor, argo и т.п. Иными словами:
nes milta=
не могу.1Задумался, а так ли уж нужна глаголам категория числа.
Rad bych vyrobić, ale ne mogu.
С помощью частицы qen.
Во множественном числе выглядит как qju.
Сделать бы нам работу - Jåmmi låg qju åly för.
Пожарить бы мне мясо - Jå dyser qen öl müx.
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 20:01
Если просто понабрать разных слов из современных наречий, получится бессмысленная каша, как это имеет место во всех славянских проектах, что я встречал в сети.
Ну и что? Натуральные языки тоже каша, нельзя предсказать какое праславянское слово выиграет в данном языке опираясь только на историческую фонетику.
А использовать праславянские слова не помогает когда они выходят из использования во всех славянских кроме какого-то там кашубского.
Vendan bila: Daribuli ax tan bet nimagi.
Оптатив-конъюнктив теперь выражается суффиксом -tu, поэтому Daritu ax tan bet nimagi.
Порядок слов VcSO+V[O2] если сослагательное на первом месте при том же подлежащем.
В Nao сослагательное наклонение образуется словом bui.
buidu keo moc = сделал бы, да не могу
bui = бы (префикс)
du = делать
keo = но
moc = не могу (mo - мочь; с [ш]- антоним)
SINTAL
Все наклонения задаются морфемой, открывающей предложение. Для сослагательного наклонения нет специальной морфемы. Смысл передаётся по разному в зависимости от контекста. Самый частый случай: если - то.
I SVLO... I LATO...
То есть: необходимо то-то и то-то, последствия те-то и те-то.
I SVLO KITE I LATO MINE TVNONA (и сулО китЭ и латО минЭ тунОна)- если бы было холодно, я бы утеплился.
Дословно: Необходимость: холод. Последствие: я утепляющийся (надевающий верхний слой одежды)
Цитата: Easyskanker от мая 8, 2013, 13:32как образуется? например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?
обычно бы сказали "aantaro airtarekai(досл. "от неможения не делаю"), но если б задались целью перевести русскую фразу: airelakai i, yumo aantarekai
нереальность передается конечным i, произносимым с фразовым ударением.
Цитата: Easyskanker от мая 8, 2013, 13:32как образуется?
В конланге
fi сослагательное наклонение образуется корнем
wu в роли сказуемого (то есть первой части с вторичным ударением /ˌwu/ объектного слова). Левый актант (подлежащее) - нереальный, правый актант (дополнение) - реальный.
Цитата: Easyskanker от мая 8, 2013, 13:32например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?
Mi ra 'wu nePo. /ˈmira ˌwuneˈpo˥˦/.
Здесь /ˈmira/ - слово без интонации, то есть тема. /ˌwuneˈpo˥˦/ - слово с интонацией, то есть рема.
В балурском языке (https://lingvoforum.net/index.php/topic,107435.0.html) основа сослагательного накл., или ложного наклонения, образуется в зависимости от склонения глагола, коих есть три. Потом к основе присоединяются необходимые суффиксы.
1 склонение
В первом склонении гласная корня меняется по аблауту, чередованиями. Есть несколько подтипов 1 склонения, о которых мы не будем здесь говорить.
Zu - находиться в; истинное наклонение;
Zau - находиться в; ложное наклонение; врддхи-деривация, класс iv-w (ū-au);
Vet - видеть; истинное наклонение;
Vait - видеть, ложное наклонение; врддхи-деривация, класс v-y (ē-ai);
Я бы был в Англии - Anglya-zautant [а́ңгля дза́ўтhант]
Ты бы посмотрел на меня - Vaittasdént [вайттhасте́нт]
2 склонение
Во втором склонении истинная основа имеет геминированную финаль. В ложном же наклонении геминация теряется, но к основе часто присоединяется краткий тематический гласный + буква q, которая удваивает следующий за ним согласный, а сама не произносится.
Tsintt - трогать; истинное наклонение;
Tsindaq - трогать; ложное наклонение; тематический гласный a;
Я бы уже трогал снег [сейчас] - gyim tsindanngét [тьим цhиндаңңе́т]
3 склонениеВ третьем склонении не различаются истинная и ложная основы. То есть, понять наклонение можно из контекста, или с помощью специальных глаголов, таких как mung - мочь.
В разговорном языке может использоваться новый ряд окончаний: -man/-ma, -manta, -manza, -manka. Но они не являются литературной нормой.
3 склонение является очень продуктивным в балурском языке. Все новые деноминальные глаголы имеют 3 склонение.
- Perigrimngét - я программирую, я программист;
- Perigrimtánde - я программировал, был программистом;
- Perigrimzánde - я сейчас программирую, сейчас программист;
- Perigrimkánde - я буду программировать, буду программистом;
- Perigrém! - ану программируй, будь программистом!
Всё это глаголы в истинном наклонении, но так как глагол perigrem в третьем склонении, эти формы могут также быть и в ложном наклонении. В некоторых контекстах еще можно различить, верно. Но если глагол в изоляции? Тут на помощь приходят вышеупомянутые окончания.
- Perigrimman'ngét/Perigrimmánde - я бы вообще программировал, был программистом;
- Perigrimmantánde - я бы тогда программировал, был программистом;
- Perigrimmanzánde - я бы сейчас программировал, был программистом;
- Perigrimmankánde - я бы в будущем программировал, был программистом.
В императиве данные окончания не используются.
Цитата: Eitanbor от марта 8, 2023, 10:51Я бы уже трогал снег [сейчас] - gyim tsindanngét [тьим цhиндаңңе́т]
Исправление: gyim tsindazzánde [тьим цhиндатца́нде]
Цитата: Eitanbor от марта 19, 2023, 22:19В третьем склонении не различаются истинная и ложная основы. То есть, понять наклонение можно из контекста, или с помощью специальных глаголов, таких как mung - мочь.
В разговорном языке может использоваться новый ряд окончаний: -man/-ma, -manta, -manza, -manka. Но они не являются литературной нормой.
Такая стратегия также изредка используется в глаголах 1 склонениения. Это происходит, когда в разговорном языке не различаются истинные основы от ложных (но на письме могут различаться), из-за потери различия по краткости-долгости согласных, или из-за отсутствия ударения на основе (в безударных закрытых слогах e сливается с i, а o - с u). Если уже записывать, то глагольные корни будут в истинном наклонении.
Цитата: Eitanbor от марта 19, 2023, 22:19В разговорном языке может использоваться новый ряд окончаний: -man/-ma, -manta, -manza, -manka. Но они не являются литературной нормой.
Исправляюсь: не -man, а -mang; не -manka, а -mangka. Извиняюсь за ошибку.
Цитата: Eitanbor от марта 19, 2023, 22:19Perigrimman'ngét
Perigrimmanngét [пhеригримма
ңңе́т], а не [пhеригримма
нңе́т].
Цитата: Eitanbor от марта 19, 2023, 22:19Perigrimmankánde
Perigrimmangkánde.