Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - апреля 2, 2014, 17:41
Цитата: DarkMax2 от апреля  2, 2014, 10:04
Обратил внимание на два латинизма в английском:
connexion
connection
Насколько это частое явление в латыни? Ну, "соотвествие" ct-x.

Форма connection в английском — гиперкоррекция из connexion из-за одинаковости произношения французских -tion и -sion после согласных в английском — [-sjən > -ʃən]. Гиперкорректным является и -nn-, ср. лат. cōnexiō «связь».
В латинском языке черездование ct ~ cs имеет место лишь в причастиях, где cs < *css < *ctt — с *tt > ss по общему правилу.
Автор DarkMax2
 - апреля 2, 2014, 10:04
Обратил внимание на два латинизма в английском:
connexion
connection
Насколько это частое явление в латыни? Ну, "соотвествие" ct-x.