Как правильно (Необязательно) Перезагрузите систему или (необязательно) Перезагрузите систему?
или (Необязательно) перезагрузите систему?..
Беспроигрышный вариант:
(НЕОБЯЗАТЕЛЬНО) ПЕРЕЗАГРУЗИТЕ СИСТЕМУ
Цитата: Евгений от февраля 7, 2010, 10:30
(Необязательно) перезагрузите систему
Точна? :)
Контексту бы, хоть экстралингвистического. Это надпись где и зачем?
Цитата: Евгений от февраля 7, 2010, 10:55
Контексту бы, хоть экстралингвистического. Это надпись где и зачем?
Это пункт в инструкции.
Тогда так:
«Перезагрузите систему (необязательно)»
Цитата: Евгений от февраля 7, 2010, 11:13
Тогда так:
«Перезагрузите систему (необязательно)»
Нет, меня интересует именно тот порядок.
Цитата: myst от февраля 7, 2010, 10:26
Как правильно (Необязательно) Перезагрузите систему или (необязательно) Перезагрузите систему?
Как Тимошенко и Янукович, ей-богу. Оба хуже.
Цитата: Евгений от февраля 7, 2010, 11:22
Как Тимошенко и Янукович, ей-богу. Оба хуже.
Читатель сразу видит, что этот пункт необязательный, и принимает решение, читать ему дальше или нет. Это гораздо лучше, чем заставлять его читать, возможно, ненужный ему текст до конца. Поэтому мне нужен именно такой порядок.
Цитата: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. — М: Эксмо, 2007. - 480 с., § 97
...
Наиболее сильным выделяющим знаком препинания
являются скобки: они выделяют вставную конструкцию внутри предложения или в конце его (в начале предложения вставка, будучи дополнительным сообщением, не употребляется): ...
:wall:
Ну, я так не играю. :'(
Цитата: myst от февраля 7, 2010, 11:30
Читатель сразу видит, что этот пункт необязательный, и принимает решение, читать ему дальше или нет. Это гораздо лучше, чем заставлять его читать, возможно, ненужный ему текст до конца. Поэтому мне нужен именно такой порядок.
Миф о том, что чтение происходит линейно, давно опровергнут
британскими учёными. Все эти три слова будут прочитаны одновременно.
Цитата: Евгений от февраля 7, 2010, 11:52
Все эти три слова будут прочитаны одновременно.
Это был просто пример. В реальности пункты инструкций могут состоять из нескольких длинных сложноподчинённосочинённых предложений.
Цитата: myst от февраля 7, 2010, 11:57
Это был просто пример. В реальности пункты инструкций могут состоять и нескольких длинных сложноподчинённосочинённых предложений.
Так это был просто пример или конкретный вопрос? :)
С каких это пор инструкции стали должными подчиняться всем правилам пунктуации?
Цитата: Евгений от февраля 7, 2010, 11:58
Так это был просто пример или конкретный вопрос? :)
Это был конкретный вопрос с просто примером. :)
Цитата: O от февраля 7, 2010, 12:00
С каких это пор инструкции стали должными подчиняться всем правилам пунктуации?
С каких пор они перестали им подчиняться?
Цитата: myst от февраля 7, 2010, 12:01
Это был конкретный вопрос с просто примером. :)
Тогда Вы получили конкретный примерный ответ, а Св. Писание Лопатина закрыло тему окончательно. :)
Цитата: Евгений от февраля 7, 2010, 12:02
Тогда Вы получили конкретный примерный ответ, а Св. Писание Лопатина закрыло тему окончательно. :)
Я протестую. :(
Цитата: myst от февраля 7, 2010, 12:04
Я протестую. :(
Приёмные часы Лопатина — вторник, четверг с 12 до 17.
Цитата: Евгений от февраля 7, 2010, 12:06
Приёмные часы Лопатина — вторник, четверг с 12 до 17.
Как раз до вторника плакат дорисую.
Цитата: myst от февраля 7, 2010, 12:07
Как раз до вторника плакат дорисую.
Тем более, на плакатах.
А как вам такой вариант?
Необязательно — перезагрузите систему.
Опционально перезагрузите...
...и придут славянофилы, и обидятся. ;D
Цитата: O от февраля 7, 2010, 12:09
Тем более, на плакатах.
Да это развитие шутки про обращение к Лопатину было. :)
Цитата: O от февраля 7, 2010, 12:09
Необязательно — перезагрузите систему.
Мне не нужны другие варианты, мне нужно было узнать, как правильно тот вариант написать. Оказалось, что никак. :(
Естественно, нету; славянофилы негоду... как это во мн. ч.?
Цитата: arseniiv от февраля 7, 2010, 14:10
Естественно, нету; славянофилы негоду... как это во мн. ч.?
При чём тут славянофилы, если мой перевод должен быть на РЛЯ?
Откуда я знаю. Они вот пришли и... назвали себя. :donno:
Цитата: myst от февраля 7, 2010, 10:26
Как правильно (Необязательно) Перезагрузите систему или (необязательно) Перезагрузите систему?
"Необязательно" набрать курсивом и вынести на поля слева рядом с фразой "Перезагрузить систему" или как вариант можно "необязательно" дать сноской.
Цитата: Maria77 от февраля 7, 2010, 22:28
"Необязательно" набрать курсивом и вынести на поля слева рядом с фразой "Перезагрузить систему" или как вариант можно "необязательно" дать сноской.
Это невозможно. Форматированием документа занимаются другие, я только перевожу.
добрые люди, просвятите! Почему пишется деревенька с "Ь", а часовенка без???
Из-за ударения наверно...
Цитата: ANR от марта 31, 2010, 08:12
добрые люди, просвятите! Почему пишется деревенька с "Ь", а часовенка без???
Потому что деревенька произносится с [н'], а часовенка с [н] :)
спасибо
Неалфавитно-цифровой ведь слитно пишется, да? :what:
Неалфавитноцифровой?
А куда дефис сгинул?
Не алфавитный и не цифровой — дефис, всё нормально.
Цитата: Codex Lopatinus
§ 136, п. 6: ...
В зависимости от понимания текста пишущий может выбрать и слитное, и раздельное написание в таких, например, случаях: погрузиться вглубь (в глубь) океана, зайти вглубь (в глубь) леса, гнездо наверху (на верху) дерева.
Чой-то никак вкурить не могу, в чём нюанс. :???
И вообще, у наречий бывают зависимые слова? :what:
Цитата: myst от ноября 20, 2010, 15:34
Чой-то никак вкурить не могу, в чём нюанс.
вглубь, наверху типа предлоги.
в глубь, на верху — предлог + сущ.
Я как-то чувствую разницу...
Цитата: lehoslav от ноября 20, 2010, 15:48
Я как-то чувствую разницу...
...может благодаря польскому...
wgłąb oceanu
w głębię oceanu
Цитата: lehoslav от ноября 20, 2010, 15:48
вглубь, наверху типа предлоги.
в глубь, на верху — предлог + сущ.
Я как-то чувствую разницу...
А в чём смысловая разница-то?
Цитата: myst от ноября 20, 2010, 16:12
А в чём смысловая разница-то?
Мне кажется, что какой-либо существенной смысловой разницы (в большинстве случаев) здесь нет. Просто другая грамм. структура и в некоторых случаях немножко другой фокус.
Посмотрите, в этом контексе подходит по-моему только "в глубь" (подразумевается предлог + сущ., какая-то конкретная "глубь"):
ЦитироватьЧем дальше лезть в глубь истории, тем грубее, примитивнее и менее разнообразна кухня, как мне кажется. Надо ли лезть в эту глубь?
ЦитироватьВопрос в том, что путь на верх, как правило намного проще, чем способность на этом верху удержаться.
погрузиться вглубь океана == глубоко погрузиться в океан
погрузиться в глубь океана == погрузиться в глубину океана
Так, что ли?
Цитата: myst от ноября 20, 2010, 16:37
погрузиться вглубь океана == глубоко погрузиться в океан
погрузиться в глубь океана == погрузиться в глубину океана
Так, что ли?
Да, вроде так :)
Да. К первому вопрос «куда?», а ко второму «во что?»
Короче, у меня проблема вот какая.
Правильно Панель X находится в верху окна Y или Панель X находится вверху окна Y?
«Наверху» или «сверху». «Вверху» здесь не покатит...
Ты по теме, по теме давай.
А что я не по теме? (http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/umnik2.gif)
Цитата: Bhudh от ноября 20, 2010, 17:25
А что я не по теме?
Посмотри как тема-то называется и конкретно мой вопрос про слитное/раздельное написание.
Цитата: Bhudh от ноября 20, 2010, 16:40
Да. К первому вопрос «куда?», а ко второму «во что?»
Просто подставляете определение. Если подставляется, значит раздельно (но это не абсолютное правило):
в тёмную глубь океана...
А смысловая разница в чём?
Цитата: myst от ноября 20, 2010, 20:21
А смысловая разница в чём?
Вглубь не указывает глубину, а лишь направление (да и не всегда, что вниз, ср.:
убрать вглубь полки).
В глубь — уже чётко показывает на [большую] глубину; так как здесь существительное с предогом, то можно ещё этой глуби всякие определения давать.
А как насчёт гнездо наверху (на верху) дерева?
Цитата: myst от ноября 20, 2010, 20:35
А как насчёт гнездо наверху (на верху) дерева?
Myst, то же самое. При малой идиоматизации подобных наречий/предлогов, основной акцент делается на то, что именно вы хотите сказать. Если вам пофигу верх дерева, то
наверху дерева. А если верх дерева в вашем тексте играет какую-то более важную роль, то
на верху дерева,
на зелёном верху дерева и т. д. —
Наверху просто не предполагает указания на понятие «верх», а указывает относительное положение предмета, в
на верху, конечно же, речь идёт именно про «верх» как таковой.
Вроде был понял. Спасибо.
«Когда мы будем были...» (http://musicmp3.spb.ru/img/p.gif) (http://ark.ru/ins/albums/kolokolchiki/Budem_Byli_Olga_Arefieva_Kolokolchiki_www.ark.ru.mp3)
Всё к опискам цепляешьсо? :(
Зато интересную музыку от них вспоминаю и распространяю.
С лингво-, кстати, уклоном. Гордись, что участвуешь.
Цитата: myst от июля 28, 2010, 16:48
Неалфавитно-цифровой ведь слитно пишется, да? :what:
Если неалфавитный и цифровой то именно так, а если не+(алфавитно-цифровой), то «не алфавитно-цифровой». Дурные правила...
А кто-нибудь слышал про написание наподбор слитно и про овощь с мягким знаком?
Однозначно приняла бы это за грубую ошибку и была бы в этом уверена. Но вот меня озадачили:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=овощ (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EE%E2%EE%F9)
В книге Русский орфографический словарь Российской академии наук, отв. ред. В. В. Лопатин, слово овощ якобы отсутствует! По крайней мере, так показывает электронная версия Грамоты.ру. Зато овощь - вот она, ешьте её с маслом :uzhos:
С "наподбор" тоже дали ссылочку:
http://edu.shd.ru/projects/gram/976-1031.html
"АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА
РУССКАЯ ГРАММАТИКА
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИЙ
Примечание. Особенностью мотивированных наречий является отсутствие у них единообразного орфографического оформления: разные наречия одинаковой словообразовательной структуры могут, в соответствии с действующими орфографическими правилами, писаться слитно или раздельно: немедля и не спеша, вплотную и в открытую, всерьёз и в шутку, наподбор и на редкость. Эти различия условны и не могут служить языковым критерием для отграничения наречий от соответствующих словоформ имени или глагола."
Что скажете? Я в шоке...
Форма «овощь» — древнее написание, переход в мужской род произошёл совсем недавно и не во всех диалектах. Тем более, что Грамота Вам сказала — сейчас слово: собирательное. То есть отдельный огурец в литературном языке так называть не рекомендуется.
А наречия с предлогами все пишут как Бог на душу положит, отсюда и уже адвербиализованное «наподбор».
Цитата: Bhudh от ноября 29, 2010, 18:13
Форма «овощь» — древнее написание, переход в мужской род произошёл совсем недавно и не во всех диалектах.
Ст.-сл.
овощь — м. род, польск.
owoc — м. род, укр.
овоч — м. род., др.-русск. из ст.-сл.
овощь — м. род. Праслав. *ovoťь — jo-основа, м. род.
Цитата: Bhudh от ноября 29, 2010, 18:13
Тем более, что Грамота Вам сказала — сейчас слово: собирательное. То есть отдельный огурец в литературном языке так называть не рекомендуется.
Первый раз слышу об этом.
Цитата: Bhudh от ноября 29, 2010, 18:13
А наречия с предлогами все пишут как Бог на душу положит, отсюда и уже адвербиализованное «наподбор».
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=на подбор (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%ED%E0+%EF%EE%E4%E1%EE%F0)
А в чём вообще загвоздка? Почему одни слитно пишутся, другие раздельно? :what:
Цитата: Wolliger MenschСт.-сл. овощь — м. род, польск. owoc — м. род, укр. овоч — м. род., др.-русск. из ст.-сл. овощь — м. род. Праслав. *ovoťь — jo-основа, м. род.
O_o В таком случае звиняйте, не знал-съ.
Цитата: Bhudh от ноября 29, 2010, 18:13
Форма «овощь» — древнее написание, переход в мужской род произошёл совсем недавно и не во всех диалектах. Тем более, что Грамота Вам сказала — сейчас слово: собирательное. То есть отдельный огурец в литературном языке так называть не рекомендуется.
А у нас ещё есть и фрукта (собирательное) при фрукт (единичное)..
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2010, 18:26Ст.-сл. овощь — м. род, польск. owoc — м. род, укр. овоч — м. род., др.-русск. из ст.-сл. овощь — м. род. Праслав. *ovoťь — jo-основа, м. род.
А русская-то форма старославянская, и это при любви русского делать существительные на некоторые согласные — женского рода: модель, фальшь...
Кстати, как определяется, что jo-основа?
Цитата: myst от ноября 29, 2010, 18:38
А в чём вообще загвоздка? Почему одни слитно пишутся, другие раздельно? :what:
В традиции. Даже подстановка определений помогает далеко не всегда, так как в разговорной речи подобные наречия нередко получают «распространения»:
— Снизу люка посмотри.
— С какого низу? Я ничего там не вижу.
Естественно, есть однозначные случаи: в
пополам, например, никто не додумается воткнуть определение. Но многочисленные пограничные случаи делают этот вопрос неразрешимым однозначно.
Цитата: Drundia от ноября 29, 2010, 19:08
Кстати, как определяется, что jo-основа?
В старославянском:
овощь,
овоща и т. д.
Речь шла о современной литературной норме. Не диалект, не старославянское написание и пр. В частности, учительница в школе исправила ребёнку в словарном диктанте овощ на овощь :(
Мне сдаётся, в литературном языке (в пределах школьной программы) всё-таки нормативом является овощ как ед ч. от овощи, а не некое полумифическое собирательное овощь, которое практически и не употребляется сегодня даже в разговорной речи (ну разве что по деревням...)
Что касается наречий: понятно, что однозначного правила какого-то логического, когда надо писать слитно, а когда раздельно, нет, то есть это дело традиции. Но это же не значит, что наречия каждый может писать как Бог на душу положит, ведь традиция-то существует. То есть всё-таки есть нормативные варианты написания наречий, даже если их нельзя объяснить. На подбор, по-моему, пока что всё-таки пишется раздельно - такой вариант даётся в орфографических словарях. Откуда в приведённой ссылке взялось слитное написание наподбор - непонятно, может, ошибка в книге (но "реальной" книги я не видела), может, при оцифровке (кто вообще отвечает за то, что находится в Интернете?) :srch:
Вот для того, чтобы не писали как бог на душу положит, и существуют правила и словари, которыми заведует орфографическая комиссия. Как она скажет, так и будете писать и овощь и наподбор.
Кстати, как раз сегодня видел два слитных наречия: «безвести» (уже более-менее привычное) и «вполцены», на вполне официальных бумажных объявлениях.
Цитата: Bhudh от декабря 1, 2010, 20:41
Кстати, как раз сегодня видел два слитных наречия: «безвести» (уже более-менее привычное) и «вполцены», на вполне официальных бумажных объявлениях.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=вполцены (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E2%EF%EE%EB%F6%E5%ED%FB)
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=безвести (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E1%E5%E7%E2%E5%F1%F2%E8)
И что?
Адын штука таки ошибочна.
Цитата: myst от ноября 20, 2010, 16:44
Короче, у меня проблема вот какая.
Правильно Панель X находится в верху окна Y или Панель X находится вверху окна Y?
X находится в верхней части окна Y
Цитата: Juif Eternel от декабря 1, 2010, 23:28
Цитата: myst от ноября 20, 2010, 16:44
Короче, у меня проблема вот какая.
Правильно Панель X находится в верху окна Y или Панель X находится вверху окна Y?
X находится в верхней части окна Y
Вы с Bhudh'ом сговорились, что ли? Вопрос про слитное/раздельное написание, а не про то, кому какая формулировка больше по душе.
Слитно, слитно, успокойся. Существительное «верх» с предлогом «в» в этом контексте как-то не вполне сочетается.
Цитата: Bhudh от декабря 2, 2010, 18:52
Слитно, слитно, успокойся.
Во-от, так сразу и надо было. :)
Цитата: Bhudh от декабря 2, 2010, 18:52
Слитно, слитно, успокойся. Существительное «верх» с предлогом «в» в этом контексте как-то не вполне сочетается.
Как не сочетается? —
В левом верху окна...
Ο_ο Я думал, у окна верх один...
Цитата: Bhudh от декабря 2, 2010, 19:57
Ο_ο Я думал, у окна верх один...
Вы заблуждались.
Обос Покажите.
Цитата: Bhudh от декабря 2, 2010, 20:05
Обос Покажите.
Нате (http://www.google.ru/search?rlz=1C1SVED_enRU398RU399&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%22%D0%B2+%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BC+%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%85%D1%83%22).
75 резальтов и 79 по правому на тех же, заметьте, сайтах — нерепрезентативно.
На заборе икс игрек у бревис написано, а там дрова лежат.
Цитата: Bhudh от декабря 2, 2010, 20:10
75 резальтов и 79 по правому на тех же, заметьте, сайтах — нерепрезентативно.
Ƀuđ, я обо всём об этом уже писал:
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2010, 20:50
В традиции. Даже подстановка определений помогает далеко не всегда, так как в разговорной речи подобные наречия нередко получают «распространения»:
— Снизу люка посмотри.
— С какого низу? Я ничего там не вижу.
Естественно, есть однозначные случаи: в пополам, например, никто не додумается воткнуть определение. Но многочисленные пограничные случаи делают этот вопрос неразрешимым однозначно.
Цитата: Bhudh от декабря 2, 2010, 20:10
На заборе икс игрек у бревис написано, а там дрова лежат.
Это что ещё за понос сознания?
Показания двух безграмотных не то что норму, а даже намёка на правило не представляют.
Цитата: Bhudh от декабря 2, 2010, 20:23
Показания двух безграмотных не то что норму, а даже намёка на правило не представляют.
Это не двух безграмотных, а в разговорной речи часто слышу.
Кстати, в по каким полам не бывает вставных определений?
Цитата: Drundia от декабря 2, 2010, 21:47
Кстати, в по каким полам не бывает вставных определений?
Вот в таких, что вы даже не смогли корректно предлог поставить.
Хорошо, разделить по точно отмеренным полам, или на глаз?
Цитата: Drundia от декабря 3, 2010, 14:12
Хорошо, разделить по точно отмеренным полам, или на глаз?
Вот это уже лучше. Но так не говорят.
(wiki/ru) Зеттабайт (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D1%82%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D1%82)
Это правильно?
А в чём вопрос?
Цитата: Bhudh от февраля 28, 2011, 18:58
А в чём вопрос?
В зеттабайте же. Это правильное написание?
Дык, (wiki/en) Zettabyte (http://en.wikipedia.org/wiki/Zettabyte).
Чего может быть неправильного⁈
Ты что, думаешь, это от буквы зета (Ζ)?
Цитата: Bhudh от февраля 28, 2011, 19:14
Дык, (wiki/en) Zettabyte.
И что же? Это в аглицком, а я про русский язык.
Цитата: Bhudh от февраля 28, 2011, 19:14
Ты что, думаешь, это от буквы зета (Ζ)?
Подумал, да. Только она же дзета же.
Цитата: mystИ что же? Это в аглицком, а я про русский язык.
В русском калька с международной терминологии.
Цитата: mystТолько она же дзета же.
А в аглицком? :green:
Цитата: Bhudh от февраля 28, 2011, 20:18
В русском калька с международной терминологии.
Где калька? :o
Цитата: Bhudh от февраля 28, 2011, 20:18
А в аглицком? :green:
Это в котором микро — майкроу, а гига — джигэ? :eat:
Zetta- (symbol Z) is a prefix in the metric system denoting a factor of 1021 or 1000000000000000000000.
Added to the SI in 1991, it is derived from the Latin prefix septo, meaning seven, because it is equal to 10007.[1]
Так что дзета ни при чем...
Я уже сходил в ГОСТ и убедился.
Цитироватьа гига — джигэ?
Часто на ютюбе слышал "giga" как "ghiga" через [g].
Цитата: watchmaker от февраля 28, 2011, 21:24
Часто на ютюбе слышал "giga" как "ghiga" через [g].
Если верить словарям, то кое-где кое-кто даже
гайгэ говорит. :tss:
;D
There was a young lady of Niger
Who smiled as she rode on a tiger...
Кстати, я хотѣлъ узнать — какъ правильнѣе, ,,rode ON a tiger", or "rode a tiger"?
Что за оффтоп, а нипонил?
Цитата: Асадъ от марта 1, 2011, 01:17
Кстати, я хотѣлъ узнать — какъ правильнѣе, ,,rode ON a tiger", or "rode a tiger"?
Правильно to ride a/the tiger/horse etc.
Чтобы запомнить, послушайте песенку:
http://www.youtube.com/watch?v=Doel_C23gSsP.S. myst, прошу прощения.
Цитата: autolyk от марта 1, 2011, 08:35
Цитата: Асадъ от марта 1, 2011, 01:17
Кстати, я хотѣлъ узнать — какъ правильнѣе, ,,rode ON a tiger", or "rode a tiger"?
Правильно to ride a/the tiger/horse etc.
Чтобы запомнить, послушайте песенку: http://www.youtube.com/watch?v=Doel_C23gSs
P.S. myst, прошу прощения.
На всю жизнь запомнил стих из школьного учебника английского:
I ride on a bus,
I ride on a train,
I ride on a trolley,
I ride on a plane.
But most of all
The rides I like
Around the block
On my new bike.
Даёшь ещё английских стишков в теме по русской орфографии!
Простите. Это кажется изъ-за меня... :-[
Как правильно: 01 января 2011 или 01 января 2011 г.?
Въ 2011 году, Генваря, 1-аго дня. :)
Если января, то лучше с г.
Цитата: Bhudh от марта 15, 2011, 19:48
Если января, то лучше с г.
Блин, я уже запутался. Буквально осенью заморачивался этим вопросом и пришёл к выводу (уже не помню каким образом :(), что г не надо. А сейчас любуюсь на ГОСТ Р 6.30-2003, там с г. :wall:
Логично делить так:
01.01.2011,
но
(0)1 января 2011 г.
Цитата: Bhudh от марта 15, 2011, 20:01
Логично делить так:
01.01.2011,
но
(0)1 января 2011 г.
Это в том ГОСТе как раз, но где-то я видел и другой вариант...
ГОСТ логичен.
Другого и не надо. :eat:
У меня разрыв шаблона. :(
В каком именно месте? Может, не поздно зашить?
Как правильно;
Незнаю или не знаю? Всегда не пишится вместе или отдельно?
Цитата: olions от
Незнаю или не знаю? Всегда не пишется вместе или отдельно?
не с глаголами всегда отдельно..
(кроме редких глаголов, у которых не- как часть корня
и без не- они не употребляются: несдобровать, невзлюбить, негодовать..)
Ещё пишется слитно в глаголах типа недоделать.
Слитно, если приставка недо-; а если до-, то нет.
Что за приставка недо-?
:o Вот тебе и специалист по русскому языку!
Есть приставки не- и до-. "Приставка недо-" - это как "приставка пона-".
Марш в толковый словарь (чтобы узнать о существовании этой приставки) и правила орфографии (там специально разжёвывается этот нюанс).
Измышления ожеговцев меня не интересуют.
Тогда что Вы забыли в этой теме и этом разделе?
Сею лучи прозрения и истины.
Люди сюда ходят, чтобы узнать, как правильно писать по текущей норме.
И по бумаге. :eat:
Цитата: Alone Coder от марта 29, 2011, 20:04
Есть приставки не- и до-. "Приставка недо-" - это как "приставка пона-".
:+1:
Просто в некоторых случаях приставка «не-» добавляется к приставке «до-» и переворачивает значение последнего по самое «не-».
что такое глагол
Не та тема.
Здравствуйте, скажите как сказать правильно по-русски:
сбежать в/на длительный отпуск?
Сбежать — в.
Цитирую сегодняшнее сообщение об экс-президенте Хорватии на сайте (РБК - РосБизнесКонсалтинг):
"Он отозвал апилляцию, поданную ранее его защитой".
Воздерживаюсь от комментариев.
Кстати, а почему слово АПЕЛЛЯЦИЯ у нас пишется с двумя Л и с ОДНИМ П? Ведь в оригинале было и два Л, и два П...
Цитата: myst от февраля 7, 2010, 11:30
Читатель сразу видит, что этот пункт необязательный, и принимает решение, читать ему дальше или нет. Это гораздо лучше, чем заставлять его читать, возможно, ненужный ему текст до конца. Поэтому мне нужен именно такой порядок.
да ну нафиг эту орфографию — поиграйтесь с вёрсткой.
Цитата: Евгений от марта 31, 2010, 08:19
Потому что деревенька произносится с [н'], а часовенка с [н] :)
а вот интересно, почему оба слова на -вня одно даёт только мягкий вариант, а другое — оба.
Цитата: Maria77 от февраля 7, 2010, 22:28
и вынести на поля слева рядом с фразой
о, человек дело говорит.
Цитата: Maria77 от февраля 7, 2010, 22:28
или как вариант можно "необязательно" дать сноской.
а тут уже совсем не дело.
Цитата: Искандер от июня 21, 2011, 11:39
а вот интересно, почему оба слова на -вня одно даёт только мягкий вариант, а другое — оба.
Извечная проблема башен/башень.
ВавилонскоеОжеговское смешение диалектов.
Цитата: Alone Coder от октября 27, 2011, 21:24
Ожеговское смешение диалектов.
Да причём тут Ожегов опять? Весь русский язык это смесь новгородских диалектов с владимиро-суздальских (чапля итодэ). К тому же почти любая самая злая прескрипция — это просто тормознутая дескрипция.
Цитата: watchmaker от июня 21, 2011, 11:36
Кстати, а почему слово АПЕЛЛЯЦИЯ у нас пишется с двумя Л и с ОДНИМ П? Ведь в оригинале было и два Л, и два П...
Русский язык не очень любит орфографическое удвоение губных (command > команда, appellatio > апелляция) и других звуков тоже (scanner > сканер), но удвоение Л очень даже обожает.
Цитата: Алексей Гринь от октября 27, 2011, 22:28
Да причём тут Ожегов опять?
Если в кране нет воды,
Значит выпил Ожегов.
Цитата: I. G. от октября 27, 2011, 22:35
Если в кране нет воды,
Значит выпил Ожегов.
Нет, если «в» «кране» «нет» «воды», то изменилось значение по меньшей мере одного из этих слов.
Почему овчинный (тулуп) пишется с двумя нн ?
И как определить пишется я или е в слове племенной скот?
Цитата: medved от февраля 9, 2012, 10:36
Почему овчинный (тулуп) пишется с двумя нн ?
Потому что овчина + ный.
Помогите с написанием слова БУРО-ВЗРЫВНЫЕ РАБОТЫ. Это слово характеризует профиль деятельности компании.Я считаю, что пишется через дефис, так как работы могут быть буровыми или взрывными (отдельно), или одновременно, т.е. работы могут вестись независимо друг от друга.
Цитата: medved от февраля 9, 2012, 10:36
Почему овчинный (тулуп) пишется с двумя нн ?
И как определить пишется я или е в слове племенной скот?
Овчинный - прилагательное, то есть меняется по числам, падежам, родам. Таки выделяем окончание (род, число, падеж): овчиннЫЙ, овчиннАЯ (что изменилось при изменении рода, числа или, по барабану, падежа - окончание). Вывод: окончание ЫЙ.
Далее шукаем прочее: пре- (перед) и суф- (рядом после) "фиксы" (неизменного, фиксированного = корня).
Для этого объясняем значение слова при помощи однокоренных ("почему, мол, именно так названо, именно так говорится").
ОВЧИНный - это сделанное из ОВЧИНы (шкуры овцы). Из предмета/существительного ОВЧИНа (шкура овцы) сделали признак/отношение к нему/прилагательное, то, что НЕ САМО ПО СЕБЕ, А ОТНОСИТСЯ К ЧЕМУ-ТО, из этого, то есть из ОВЧИНы (шкуры овцы) сделано. ПРИ ПОМОЩИ ЧЕГО? СУФФИКСА, КУСОЧКА СЛОВА, ДОПОЛНЕНИЯ В ПРОИЗНОШЕНИИ И СМЫСЛЕ, Т.Е. БУКВЫ/ЗВУКА "н". Поэтому ОВЧИН(-а)+Н+ый.
Далее так же шукаем, если надо вообще слово на кусочки/морфемы раздробить.
ОВЧ+ин+а = сделанное из ОВЦ+ы (Ч и Ц считаются чередующимися именно потому, что они действительно чередуются - хотя такое в других случаях называется/трактурется\объясняется неверно, но только не в случае с Ч и Ц).
Так выделяется кусок/суффикс ИН со значением "имеющий отношение, сделанный из" ОВЦ-ы.
Далее так же шукаем, если надо вообще слово на кусочки/морфемы раздробить.
Пытаемся объяснить остаток / последнее слово ПРИ ПОМОЩИ ОДНОКОРЕННОГО = БЛИЗКОГО ПО ЗВУКО-БУКВЕННОМУ СМЫСЛУ: почему он(о) именно так назван(о).
ЕСЛИ НЕ ПОЛУЧИЛОСЬ, ТО ЭТО КОРЕНЬ.
"Корень = необъяснимая неизменяемая часть слОва".
У меня не получается.
Вывод: корень - "овц/овч" (не забываем о чередовании/взаимозаменяемости Ц/Ч, диктуемой произношением).
Итак, если нормально грамотный кто-то будет писать/читать/осмысливать слово "овчинный", то его осмысление/письмо/чтение будет выглядеть следующим образом: "ОВЦа" + из неё = "ОВЧ+ИНа" + из неё = "ОВЧИН+Ный".
А если проще, чтобы не думать, а писАть рефлекторно, то первый вопрос: от глагола или нет?
Если нет, то "ОНН-ЕНН - 2Н".
То есть в любых других суффиксах/условиях - Н.
КРОМЕ ИСКЛЮЧЕНИЙ "ОКНО": "стеклЯННый, деревЯННый, оловяЯННый, ветрЕНый" (последнее из этих слов подчиняется левой стороне алгоритма, не оговоренной здесь: есть ли приставка, зависимое слово и грамматически кратая или полная его форма при этом".
Есть ещё, конечно, но это уже менее важно.
Цитата: lexx1970 от
Помогите с написанием слова БУРО-ВЗРЫВНЫЕ РАБОТЫ. Это слово характеризует профиль деятельности компании.Я считаю, что пишется через дефис, так как работы могут быть буровыми или взрывными (отдельно), или одновременно, т.е. работы могут вестись независимо друг от друга.
Если работы проводятся отдельно, то они и называются отдельно: буровые работы и взрывные работы. А компания выполняет в том числе и комплексно работы буровзрывные. Пишется слитно. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=буровзрывной&all=x (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%F3%F0%EE%E2%E7%F0%FB%E2%ED%EE%E9&all=x)
Цитата: lexx1970 от февраля 23, 2012, 17:17
Помогите с написанием слова БУРО-ВЗРЫВНЫЕ РАБОТЫ. Это слово характеризует профиль деятельности компании.Я считаю, что пишется через дефис, так как работы могут быть буровыми или взрывными (отдельно), или одновременно, т.е. работы могут вестись независимо друг от друга.
По официальным правилам - легко.
Взрыв не может быть буровым. Поэтому невозможно построить словосочетание с выделением "буровой взрыв", подобное "железной дороге" (есть и другие, не железные, в отличие от взрывов: если не ошибаюсь, пока ещё взрывных буров не придумали, хотя... Но тогда это будет всё-таки не общеязыковое употребление, а профессионализм, причём не внедрившийся во всеобщее употребление, как "компАс" или "башмак" в значении "колодка для стопорения колёс железнодорожного вагона").
Поэтому ИЛИ взрывание=взрыв(ы), ИЛИ бурение.
В этом случае ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ ДЕФИС.
Как в случае с вино-водочными товарами (нет винной водки, есть либо вино, либо водка).
Другое дело - практика (и наша идиотическая вроде "все звонки на операторы", "виноводочные товары" или немотивированного внедрения профессионализмов в массовое обращение <один из исторических примеров - "реветь белугой", где "белуха" стала "белугою"... Впрочем, история - фигня на фоне современного>).
Делаем вывод.
Вы правы.
Надо через дефис.
Однако если СВЕРХУ пришла ОФИЦИАЛЬНАЯ бумага со слитным написанием - забудьте о якобы русском языке, который Вам втирали, а Вы усвоили (оно Вам надо? Вам работа/заработок нужны или гонор?).
Считайте, что это профессионализм (вроде как в балтфлоте банка была не ёмкостью, а скамейкой перед баком, тоже не перед ёмкостью, а перед столом).
Цитата: Март от мая 8, 2012, 17:42
Как в случае с вино-водочными товарами (нет винной водки, есть либо вино, либо водка).
Ага, а ещё чай-кофейный и самолёт-вертолётный.
Цитата: Alone Coder от мая 8, 2012, 19:26
Цитата: Март от мая 8, 2012, 17:42
Как в случае с вино-водочными товарами (нет винной водки, есть либо вино, либо водка).
Ага, а ещё чай-кофейный и самолёт-вертолётный.
Не поняла.
Правильно будет "чайкофейный" и "самолётвертолётный", а не "чаЕ-кофейный" и "самолётО-вертолётный"?
Правильно "чайно-кофейный", "самолётно-вертолётный", "винно-водочный".
Цитата: Alone Coder от мая 8, 2012, 19:45
Правильно "чайно-кофейный", "самолётно-вертолётный", "винно-водочный".
Сударь, Вы нарушаете логику словоупотребления.
"Чайный" знаю. "Кофейный" тоже. И то, и другое относится к заварочным составам, которые ан масс никто не смешивает.
"Чай" знаю, "кофе" тоже. И то, и другое относится к напиткам, которые ан масс никто не смешивает.
Знаю "чайная", знаю "кофейня" (обратите внимание на финальные морфемы).
Знаю, что ни "чайно-кофейный", ни "чае-кофейный" не встречаются.
Однако в принципе реализуемы.
Например, в двух контекстах: вкусово-запаховых или сервиса (NB дефис в обоих случаях, т.е. Вы сменили тему).
И в этих двух случаях эти две реализации зависят от их контекста (смысла).
Но обе в грамматически языковом, но не словарном контексте.
Но в любом случае именно по первому основанию дефис необходим (о чём и спрашивали).
Но "чае-кофейный" где-то как-то разумнее: "Продаю, мол, или произвожу ЧАЙ и кофе", а не "ЧАЙНОЕ и КОФЕЙНОЕ"...
Соответственно, словообразовательная цепь не "ЧАЙНый" + "КОФЕЙНый" как совокупность предсуществовавших качеств. А "ЧАЙ" + "КОФЕ" + результат их совокупности (не объединения).
Впрочем, неважно.
Заказчику виднее.
Впрочем, можете свериться с практикой: "винно-водочные" я видела за полвека не более трёх раз; "виноводочные" не менее семидесяти процентов (то есть до появления мобильных телефонов), ныне, в основном, "вино-водочные" (и какой гад после этого бросит камень в наших учителей?)...
Цитата: Март от мая 8, 2012, 20:01
Знаю, что ни "чайно-кофейный", ни "чае-кофейный" не встречаются.
Погуглил за Вас:
(Google) "чайно-кофейный" (http://www.google.com/search?q=%22%D1%87%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%BE-%D0%BA%D0%BE%D1%84%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D1%8B%D0%B9%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a)
(Google) "чае-кофейный" (http://www.google.com/search?q=%22%D1%87%D0%B0%D0%B5-%D0%BA%D0%BE%D1%84%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D1%8B%D0%B9%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a)
Гугль - good, но плюс думать надо (см. пару-три взад).
А по гугле недолго и "попу" через "ё" опИсать.
То есть что для того, что для другого не так уж трудно придумать контексты.
Но это не открытие: можно напИсать как "все", так и "всё", но это будет совсем не одна и та же бяка.
По сути же вопроса дефис всё одно необходим.
Так мы болтаем или на вопросы отвечаем?
Я не хочу спорить с Вами, Март, об особенностях буровых, взрывных и буровзрывных работ (тем более что я в этой области не специалист), но не будем забывать, что написание терминов не всегда поддается общим правилам (а тем более не всегда опирается на частные рассуждения/предпочтения), здесь существуют и традиции, и отраслевые особенности. Так что напрасно Вы так запросто разделались со словарным вариантом.
Написание слова буровзрывные , безусловно, слитное.
Не поняла. Я вроде так и напИсала.
Цитата: Март от мая 8, 2012, 17:42
Однако если СВЕРХУ пришла ОФИЦИАЛЬНАЯ бумага со слитным написанием - забудьте о якобы русском языке, который Вам втирали, а Вы усвоили (оно Вам надо? Вам гонорар или гонор нужен?).
Считайте, что это профессионализм (вроде как в морфлоте банка - это не ёмкость, а скамейка перед баком, тоже не перед ёмкостью, а перед столом).
А вот это кто писал:
Цитата: Март от
Вы правы.
Надо через дефис.
???
Так что
не правы. Надо слитно.
Да Ваши проблемы, Моргот.
Пусть заказчик разбирается.
Не буду же я в четвёртый раз писать для не желающих реально читать трижды написанное.
Не надо перевирать мой ник, уважаемая. Если Вам сложно писать латиницей, переведите на русский: Марго.
Цитата: lexx1970 от февраля 23, 2012, 17:17
Помогите с написанием слова БУРО-ВЗРЫВНЫЕ РАБОТЫ. Это слово характеризует профиль деятельности компании.Я считаю, что пишется через дефис, так как работы могут быть буровыми или взрывными (отдельно), или одновременно, т.е. работы могут вестись независимо друг от друга.
Откройте книгу под названием «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» под ред. В. В. Лопатина (есть в Интернете), там написано:
ЦитироватьИз правила пп. 1—2 имеется много исключений.
Так, пишутся слитно, несмотря на равноправное по смыслу отношение основ, прилагательные глухонемой, буровзрывной, пароводяной, водовоздушный, газопаровой, газобензиновый, нефтегазовый, тазобедренный и др.
В спорных и сомнительных случаях написания сложных прилагательных следует обращаться к академическому орфографическому словарю.
От це добже.
55 в радиокоде.
Сенк.
Со школы не любил русский язык за его неоднозначность и огромное количество исключений. Всем спасибо. :=
Как будто подавляющее количество языков имеют меньше неоднозначностей.
Неоднозначность это черта любого человеческого языка.
...и очень даже привлекательная черта. :)
Неоднозначность в сравнении с алгеброй, физикой и т.д., а не с другими языками. Для меня люди, разбирающиеся в русском, вызывают такое же мистическое уважение, как жрецы таинственных культов. :)javascript:void(0);
В жрицах пока что ходить не приходилось.. ;D
lexx1970, вы путаете языки с языкознанием. :) Неоднозначности в языкознании как науке нет. Вы же сравниваете сравнимые вещи?:
Цитата: lexx1970 от мая 15, 2012, 05:22
в сравнении с алгеброй, физикой и т.д.
Нет ли орфографических, или еще каких, ошибок в следующем высказывании:
Цитировать«Знать Конституцию, несомненно, необходимо. Незнание закона не освобождает от ответственности за его нарушение. Знание – чаще всего, освобождает».
- Политический консультант Анатолий Вассерман о проекте «Иллюстрированная Конституция России».
Запятая после "всего" лишняя.
1. Отверстие диаметром 10 мм или отверстие диаметра 10 мм?
2. Отверстия различных форм и размеров или отверстия различной формы и размера?
Хочется разобраться, как правильно. Ничего найти не смог.
Спасибо!
И что за манера у людей задавать свои, в общем-то, совсем неинтересные вопросы сразу на нескольких форумах!.. :(
Выше шансы получить вразумительный ответ. Форумы-то не популярные и шансов получить ответ вообще немного. Предлагаете написать в одном месте и ждать неделю?
А мне действительно интересно разобраться не только, как правильно, но и почему.
Цитата: Artyom K. от июня 14, 2012, 13:19
1. Отверстие диаметром 10 мм или отверстие диаметра 10 мм?
Что так, что эдак. Точно. Почему? Не знаю.
Цитата: Artyom K. от июня 14, 2012, 13:19
2. Отверстия различных форм и размеров или отверстия различной формы и размера?
Тоже вроде бы безразлично, хотя тут интуиция пытается что-то намекнуть, но у неё не выходит.
Цитата: arseniiv от июня 14, 2012, 20:52
Цитата: Artyom K. от июня 14, 2012, 13:19
1. Отверстие диаметром 10 мм или отверстие диаметра 10 мм?
Что так, что эдак. Точно.
Да ну? А
палка длины два метра Вас тоже не напрягает?
Самое интересное, что палка двух метров в длину это норма, а палка в длину двух метров звучит глуповато...
Цитата: Margot от июня 14, 2012, 21:01
Да ну? А палка длины два метра Вас тоже не напрягает?
Неа. Почитайте геометрические тексты. Неграмотных достаточно мало. А употребление (
диаметра/диаметром,
радиуса/радиусом — ну и пусть
длины/длиной сильно сдвинуто влево) налицо.
Ваши варианты?
Цитата: Bhudh от июня 14, 2012, 21:42
Самое интересное, что палка двух метров в длину это норма, а палка в длину двух метров звучит глуповато...
Неужели кто-то этой "нормой" пользуется? По-моему, только
двухметровая палка. Ну, или
палка длиной два метра.
Кто-кто. Составители милицейских протоколов.
Ага, что можно отыскать в милицейских протоколах, нам давно известно. Только это к языковой норме никаким боком.
Здравствуйте! Может здесь узнаю правду! На одном из вокзалов, в бегущей строке объявлений, пишут " за нарушение берут штраф", а я думаю это не правильно.Доходчиво и понятно кто-то сможет объяснить !? Спасибо. :wall:
Лучше, конечно, сказать "взимают штраф". Хотя и "брать штраф", по-моему, не такая уж ошибка, правда несколько отдает разговорным.
Большое спасибо! Согласен. В повествовательной форме,наверное, допустимо. (http://s19.rimg.info/2cb0656ab0519c93432348fa1822dd4c.gif) (http://smayliki.ru/smilie-1141935495.html)
Цитата: Bhudh от июня 14, 2012, 22:41
Кто-кто. Составители милицейских протоколов.
Не всегда. Однажды, когда я написал устойчиво-канцеляристски "согласно приказ
а", мой начальник чуть меня не съел. ::)
Цитата: Геннадий71 от февраля 7, 2013, 12:32
В повествовательной форме
Это кто такая?
Цитата: ostapenkovr от февраля 7, 2013, 12:55
Однажды, когда я написал устойчиво-канцеляристски "согласно приказа", мой начальник чуть меня не съел. ::)
И молодец был бы!
Согласно + р. п. — это извращение ничуть не хуже
есть + т. п. (вероятно, это слияние конструкций
есть + в. п. и
является + т. п., но какое кривое!).
Цитата: Margot от февраля 7, 2013, 12:06
Лучше, конечно, сказать "взимают штраф". Хотя и "брать штраф", по-моему, не такая уж ошибка, правда несколько отдает разговорным.
К глаголу
взять имперфектив —
взымать, но эта форма не считается литературной.
Брать — тоже имперфектив к форме
взять. То есть, есть ассоциация
взымать ~
брать. На месте
взымать в литературном языке существует церковнославянизм
взимать, грамматически отношения ко
взять не имеющий, и имеющий специализированное значение «побирать», но у людей необычная для русского языка форма
взимать подменяется стандартной
взымать:
взымать штраф, откуда и перфектив к нему
взять штраф, а далее — более употребительный имперфектив
брать штраф.
Ну и потом, такое тонкое отличие по значению глагола
взимать от
брать для разговорного языка просто излишне, поэтому оно игнорируется.
Цитата: Геннадий71 от февраля 7, 2013, 12:32
В повествовательной форме
Это кто такая?
В зависимости от цели высказывания различаются предложения повествовательные, вопросительные и побудительные. ...
И что, после этого можно использовать конструкции вида «повествовательная форма»? Да и вообще, повествовательность-неповествовательность-то тут при чём?
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 7, 2013, 17:28
К глаголу взять имперфектив — взымать
Кстати, почему в первом въз-, а во втором възъ-?
(http://fratria.ru/download/fratria_______________.91770.jpg)
Сидю и думаю, следует ли считать ошибкой опускание тут дефисов? :???
А если не следует, то в каких еще контекстах это допустимо.
Дмитров ;) без дефисов :)
Цитата: Hellerick от мая 13, 2013, 07:35
А если не следует, то в каких еще контекстах это допустимо.
В безграмотных.
Цитата: Hellerick от мая 13, 2013, 07:35
Сидю и думаю, следует ли считать ошибкой опускание тут дефисов? :???
А если не следует, то в каких еще контекстах это допустимо.
Видимо, дефисы нерентабельно изготовлять. Редко где нужны.
Товарищи! Вот есть правило правописания предлогов типа "в течение" и т.п. Есть у кого-нибудь информация как именно и на каком основании сформировано данное правило? Меня например коробит от правильного написания, Для меня в течение времени это как бы ответ как вопрос "куда" - "попал (куда) в течение времени". И более логично звучит в течении (на протяжении) времени. Что скажете?
Цитата: Dr. Gorilla от января 21, 2014, 07:21
И более логично звучит в течении (на протяжении) времени. Что скажете?
Скажу, что никакой логики в приравнивании "в течении" к "на протяжении" нет.
Цитата: Margot от января 21, 2014, 09:25
Цитата: Dr. Gorilla от января 21, 2014, 07:21
И более логично звучит в течении (на протяжении) времени. Что скажете?
Скажу, что никакой логики в приравнивании "в течении" к "на протяжении" нет.
Ну допустим, а по существу вопроса есть информация?
Цитата: Dr. Gorilla от января 21, 2014, 07:21
Товарищи! Вот есть правило правописания предлогов типа "в течение" и т.п. Есть у кого-нибудь информация как именно и на каком основании сформировано данное правило? Меня например коробит от правильного написания, Для меня в течение времени это как бы ответ как вопрос "куда" - "попал (куда) в течение времени". И более логично звучит в течении (на протяжении) времени. Что скажете?
Предлог
в + существительное в винительном падеже. Какая проблема-то?
В это лето,
в этот вечер,
в день, когда... и т. д.
to Dr. Gorilla
Насчет логичности.
В течение недели; в пятницу (когда? В.п.) - привычный оборот о времени события.
В течении недели; в пятнице (в чем? П.п.) - редкий выверт смысла, связанный с завихрениями потока времени(?)
Цитата: I. G. от мая 8, 2012, 22:09
Так, пишутся слитно, несмотря на равноправное по смыслу отношение основ, прилагательные глухонемой, буровзрывной, пароводяной, водовоздушный, газопаровой, газобензиновый, нефтегазовый, тазобедренный и др.
В спорных и сомнительных случаях написания сложных прилагательных следует обращаться к академическому орфографическому словарю.
Типичное филологическое правило вида «нет правила». Как определять, какие случаи спорные и сомнительные?
Случайно обнаружил, что после реформы русской орфографии 1918 года совершенно пропали из языка два однокоренных слова - для них не нашлось приемлемого варианта написания. Исключительный ли это случай, или таких пропаж наберется хотя бы с десяток?
Цитата: Grantum от февраля 8, 2014, 17:24
Случайно обнаружил, что после реформы русской орфографии 1918 года совершенно пропали из языка два однокоренных слова - для них не нашлось приемлемого варианта написания. Исключительный ли это случай, или таких пропаж наберется хотя бы с десяток?
Шта? Поясните, пожалуйста.
Безссорный и безссорно. Таких слов теперь нет, но в словарях Грота и Востокова были.
Цитата: Grantum от февраля 8, 2014, 17:39
Безссорный и безссорно. Таких слов теперь нет, но в словарях Грота и Востокова были.
Сейчас это пишется «бессорный». Находок в гугле мало, но они есть:
Сейчас же залогом моих (тьфу-тьфу) "бессорных" отношений с мужем является именно то, что такой разбор полётов я не устраиваю.Хорошо бы теперь найти такую же находку в книгах дореволюционной эпохи. Ну, кроме словарей и грамматик. Я пока нашёл только 1680-го года пример: «велел про то сыскать безссорна» — то есть, видимо, «разузнать, не поднимая бучи».
Солженицын включил "безссорный" в свой словарь :
ЦитироватьСпор между этими принципами ярко сказывается, например, в написании приставок без-, воз-, из-, раз- перед глухими звуками (перед звонкими спора нет). Тут последовательно фонетический принцип очень гасит смысл слов, таких как изсекать, изскакать, изспела, изстараться, изстружить, черезсильный, безкабальный, безссорный, безсоветный (да и безклассовый), низсылал, возсылать, близтекущий. Проблема должна быть решена как-то промежуточно, так решал её и Даль. Предлоги на «-з» он пишет как «-с»: перед к, и, т, ф, х, и, ч, ш, щ (но «без» часто сохраняя и перед ними), однако очень держится за сочетание «зс» — для этимологической ясности. На каком-то промежуточном решении пытался удержаться и я: всегда стараясь отчётливо выразить смысл слова, но и не вызывающе расходясь с фонетикой. (Всё же «к» я считал наименее глухим из трёх глухих взрывных «п», «т», «к».) Но и в парных сочетаниях «зс» или «сс», «зк» или «ск», «зт» или «ст», «зх» или «сх» — выбор приходилось делать каждый раз так, чтобы не погас точный смысл слова, в зависимости от привычности или редкости его. Разумеется, все такие решения приняты субъективно, и я не настаиваю на них. Тут надо искать достойное равновесие, и я не утверждаю, что его нашёл.
Цитата: Vertaler от февраля 8, 2014, 17:43
Хорошо бы теперь найти такую же находку в книгах дореволюционной эпохи. Ну, кроме словарей и грамматик. Я пока нашёл только 1680-го года пример: «велел про то сыскать безссорна» — то есть, видимо, «разузнать, не поднимая бучи».
http://tinyurl.com/pkrngsy (http://tinyurl.com/pkrngsy)
Цитата: Zavada от февраля 21, 2014, 14:22
Цитата: Vertaler от февраля 8, 2014, 17:43
Хорошо бы теперь найти такую же находку в книгах дореволюционной эпохи. Ну, кроме словарей и грамматик. Я пока нашёл только 1680-го года пример: «велел про то сыскать безссорна» — то есть, видимо, «разузнать, не поднимая бучи».
http://tinyurl.com/pkrngsy (http://tinyurl.com/pkrngsy)
"безссорный OR безссорно -словарь -slovar -"ссоры" -безспоРно -булавка -трансерфинга -аватар -понимаю" — это интересно. :??? Спасибо.
Цитата: Zavada от февраля 21, 2014, 14:22
Цитата: Vertaler от февраля 8, 2014, 17:43
Хорошо бы теперь найти такую же находку в книгах дореволюционной эпохи. Ну, кроме словарей и грамматик. Я пока нашёл только 1680-го года пример: «велел про то сыскать безссорна» — то есть, видимо, «разузнать, не поднимая бучи».
http://tinyurl.com/pkrngsy (http://tinyurl.com/pkrngsy)
В СлРЯ 11-17 вв. 2 примера даются: 1657 и 1683 гг.
Цитата: Vertaler от марта 17, 2014, 11:15
безссорный OR безссорно -словарь -slovar -"ссоры" -безспоРно -булавка -трансерфинга -аватар -понимаю" — это интересно.
Минусами убрал лишнюю инфу, выданную по запросу
безссорный. :)
Цитата: Марго от мая 13, 2013, 12:18
Цитата: Hellerick от мая 13, 2013, 07:35
А если не следует, то в каких еще контекстах это допустимо.
В безграмотных.
Ростов на Великом Дону безграмотно?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 21, 2014, 18:06
Ростов на Великом Дону безграмотно?
В каких-нибудь исторических текстах? По контексту и смотреть надо. А представленная фотка тут ни при чем.
Цитата: Марго от марта 21, 2014, 20:45
В каких-нибудь исторических текстах? По контексту и смотреть надо. А представленная фотка тут ни при чем.
Марго, по-моему, вы не совсем правильно понимаете смысл дефисов в названиях типа
Ростов-на-Дону.
Почему "Марий Эл" пишется без дефиса? И правильно ли это?
Цитата: Agabazar от марта 21, 2014, 23:09
Почему "Марий Эл" пишется без дефиса? И правильно ли это?
Просто еще одно название, каким-либо образом противоречащее принципам русского языка, но зафиксированное в официальных документах.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 21, 2014, 22:25
Марго, по-моему, вы не совсем правильно понимаете смысл дефисов в названиях типа
Ростов-на-Дону.
Это только по-вашему.
Цитата: Hellerick от марта 22, 2014, 01:53
... образом противоречащее принципам русского языка...
Имеете в виду, что не склоняется?
Здравствуйте!
Если позволите, хотела бы задать здесь вопрос.
Я последнее время периодически делаю странные ошибки. Я могу неправильно написать слова, верное написание которых я совершенно четко знаю. К примеру, вчера в чате написала: "дАдумывать" и даже не заметила... В здравом уме нельзя сделать такую ошибку... Но я за собой уже не первый раз замечаю, что в спешке пишу руководствуясь фонетическим принципом там, где он не применим.
Я списывала это на рассредоточение внимания, усталось, но, возможно, это связано с чем-то более серьезным?
Я была бы признательна, если бы кто-то подсказал, с чем это может быть связано и как с этим бороться.
Цитата: mezashine от мая 31, 2014, 21:59
Здравствуйте!
Если позволите, хотела бы задать здесь вопрос.
Я последнее время периодически делаю странные ошибки. Я могу неправильно написать слова, верное написание которых я совершенно четко знаю. К примеру, вчера в чате написала: "дАдумывать" и даже не заметила... В здравом уме нельзя сделать такую ошибку... Но я за собой уже не первый раз замечаю, что в спешке пишу руководствуясь фонетическим принципом там, где он не применим.
Я списывала это на рассредоточение внимания, усталось, но, возможно, это связано с чем-то более серьезным?
Я была бы признательна, если бы кто-то подсказал, с чем это может быть связано и как с этим бороться.
Такое бывает от слишком быстрого писания и рассеянности. Только этого раздел не для медицинских тем, а для обсуждения вопросов орфографии. :stop:
Именно.
Здравствуйте можно ли перенести слово уезжать так, уе-зжать. Если нет то почему.
Цитата: HikC2 от сентября 1, 2014, 13:33
Здравствуйте можно ли перенести слово уезжать так, уе-зжать. Если нет то почему.
Нет, слоги разрывать нельзя:
у/ез/жать — одну букву оставлять нельзя, поэтому переносить можно только в одном месте —
уез-жать, а так как переносить рекомендуется поморфемно, то это слово лучше вообще не разделять.
Цитата: HikC2 от сентября 1, 2014, 13:33
можно ли перенести слово уезжать так, уе-зжать.
Если верить странице http://www.orfo.ru/Tutorial/Html/Spel_Hyph.htm (http://www.orfo.ru/Tutorial/Html/Spel_Hyph.htm), то нельзя.Если корень слова начинается с гласной, то нельзя оставлять на одной строке приставку с первой гласной корня. Следует или отделить приставку от корня, или оставить при ней два слога корня.
Неправильно: беза-варийный, обо-стрение, приу-рочить.
Правильно: без-аварийный, безава-рийный, об-острение, при-урочить.
Штой-то в правильности примеров без-аварийный и об-острение сумлеваюся.Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.
http://www.rusyaz.ru/pr/opp.html (http://www.rusyaz.ru/pr/opp.html)
На этой же странице читаем нижеследующее.
При переносе слов с приставками нельзя оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога.
Неправильно: прис-лать, отс-транять.
Правильно: при-слать, от-странять.
Получается, что Ваш вариант корректен.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 1, 2014, 14:31
это слово лучше вообще не разделять.
Спору нет, но почему
е нельзя считать слогом (
е/зжать)?
Цитата: Zavada от сентября 1, 2014, 14:48
Спору нет, но почему е нельзя считать слогом (е/зжать)?
При переносе слов используются графические слоги, а не фонетические — что правильно, так как перенос важен для визуального восприятия текста вне зависимости от того, что там в фонетическом плане.
Цитата: Zavada от сентября 1, 2014, 14:43
При переносе слов с приставками нельзя оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога.
Неправильно: прис-лать, отс-транять.
Правильно: при-слать, от-странять.
Вот из за этого я и спросил. Только видел данное правило на сайте http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=perenos
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 1, 2014, 14:31
Нет, слоги разрывать нельзя: у/ез/жать
Но если разделить по слогам то разве получится не у-е-зжать?
Цитата: HikC2 от сентября 1, 2014, 15:14
Но если разделить по слогам то разве получится не у-е-зжать?
Нет, не получится.
Wolliger Mensch
В учебнике по котором я учусь написано:
При сочетании нескольких согласных в середине слова:
2) Два и более согласных обычно отходят к последующему слогу.
Ша-пка, ра-вный.
Исключение составляют сочетания согласных, в которых первым является непарный звонкий (буквы р, рь, л, ль, м, мь, н, нь, й).
Мар-ка, зорь-ка, бул-ка, стель-ка, дам-ка, бан-ка, бань-ка, лай-ка.
Объясните пожалуйста. А то я запутался совсем.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 1, 2014, 15:07
При переносе слов используются графические слоги, а не фонетические — что правильно, так как перенос важен для визуального восприятия текста вне зависимости от того, что там в фонетическом плане.
Пропустил этот пост.
Как я понял деление на слоги - у-е-зжать, это деление на фонетические слоги?
Где можно подсмотреть правила для деления на
графические слоги?
Вбивал в гугл, везде выдает правила по фонетическим слогам но да же не пишут об этом, просто правила деления по слогам.
И еще, как же тогда поступить с этим правилом:
При переносе слов с приставками нельзя оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога.
Неправильно: прис-лать, отс-транять.
Правильно: при-слать, от-странять.езж - корень, если не ошибаюсь.
Когда переносим как уез-жать получается оставляем в конце строки при приставке начальную часть корня?
Цитата: HikC2 от сентября 1, 2014, 16:00
Где можно подсмотреть правила для деления на графические слоги?
Вбивал в гугл, везде выдает правила по фонетическим слогам.
Вбивать тоже надо уметь. :-)Следует учитывать, что термин «слог» многозначен. Когда говорят, что слово переносится с одной строки на другую по слогам, имеют в виду слог как единицу графическую (гласная буква и примыкающие к ней согласные). При этом деление на графические слоги допускает вариативность: дет-ство, детс-тво, детст-во. В ряде случаев деление на графические слоги для переноса определяется не фонетическими особенностями слова, а другими факторами. Так, приходится учитывать морфемную структуру: например,
предпочтительнее разделить бес-проблемный, а не бесп-роблемный, т. к. нецелесообразно отрывать букву от корня. В то же время граница фонетического слогораздела в этом слове проходит после гласного звука, а консонантная группа [спр] относится ко второму слогу. При делении слова для переноса приходится руководствоваться и эстетическими соображениями. Например, при наличии удвоенных согласных следует первую оставить на строке, а вторую перенести: ван-на, ат-тракцион. При этом долгий или краткий согласный звук, который обозначен удвоенной согласной, всегда относится к одному фонетическому слогу: [вá- EMBED Equation.3 ъ], [Λ-тръ-кцы-óн]. Важными при переносе оказываются и требования смысла: нельзя оставлять на строке или переносить одну букву, даже если она составляет слог: а-гат [Λ-гáт], тво-ё [твΛ-jó].
Методическое примечание. В большинстве школьных пособий по русскому языку предлагается вначале разбить слово на слоги, а лишь затем написать слово в транскрипции. Однако такой путь ведет к ошибочному выделению слогов при наличии консонантных групп (Ср. деление слова безжизненный для переноса и на фонетические слоги:
без-жиз-нен-ный и [б'иэ- EMBED Equation.3 ы-з'н'ь-ныι]).
В методике начального обучения также используется понятие слога, которое лежит в основе обучения чтению. Однако и здесь имеются в виду, прежде всего, графические слоги. Для удобства чтения допустимо выделение в слове условных сегментов, в которых может и не быть слогообразующего гласного: брат-ст-во. У учащихся иногда складывается представление о том, что и эти сегменты являются слогами, отсюда последующие ошибки в переносе: ко-сть, жа-нр.
http://plesetsk-info.ru/ekzamen/uchebnoe-posobie-dlia-studentov-vuzov-i-uchashchikhsia-obshcheobrazovateln/ (http://plesetsk-info.ru/ekzamen/uchebnoe-posobie-dlia-studentov-vuzov-i-uchashchikhsia-obshcheobrazovateln/)
Гм-гм... Автор не запрещает перенос
бесп-роблемный.
Цитата: Zavada от сентября 1, 2014, 18:58
Гм-гм... Автор не запрещает перенос бесп-роблемный.
Это ошибка какая-то. :what:
Wolliger Mensch
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 1, 2014, 14:31
Нет, слоги разрывать нельзя
Хотел бы уточнить. Графические слоги при переносе никогда нельзя разбивать?
А то часто пишут что разбивать можно, если это не противоречит правилам переноса.
Wolliger Mensch
Можете посоветовать где почитать достоверные правила переноса слов?
А то в одном месте так говорят, в другом иначе.
Действующие правила: http://orthowiki.kalan.cc/wiki/Правила_переносов (http://orthowiki.kalan.cc/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B2)
Доброе утро! Как правильно написать букву щ в транслит? shch или sch?
Правил нет, пишите как хотите.
У нас тут целая тема про транскрипцию была, но она почему-то теперь appears to be either missing or off limits to you.
Цитата: olions от ноября 23, 2014, 04:37
Доброе утро! Как правильно написать букву щ в транслит? shch или sch?
Писать в транслит? Впервые вижу подобный оборот. Обычно пишут
транслитом или, на худой конец,
в транслите.
правильно ли составлено предложение:
Основные экологические проблемы нашего края связаны с работой больших промышленных предприятий, сброс пром. стоков которых производится в реки, протекающие по нашему региону.
Цитата: svetlanaburav от ноября 25, 2014, 12:12
пром. стоков
Слитно: промстоков.
http://lopatin.academic.ru/116254/промстоки (http://lopatin.academic.ru/116254/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B8)]http://lopatin.academic.ru/116254/промстоки (http://lopatin.academic.ru/116254/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B8)
Цитата: Zavada от ноября 25, 2014, 12:42
Цитата: svetlanaburav от ноября 25, 2014, 12:12
пром. стоков
Слитно: промстоков.
http://lopatin.academic.ru/116254/промстоки (http://lopatin.academic.ru/116254/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B8)]http://lopatin.academic.ru/116254/промстоки
(http://lopatin.academic.ru/116254/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B8)
Пром. стоки — обычное сокращение. Что можно слитно — это особенность конкретного определения — не с каждым определением такое проделать можно. Отсюда мораль: слитные формы вторичны, а первичны обычные сокращения через точку. Поэтому ваша категоричность не к месту. :no:
Дык в одном предложении промышленных предприятий и пром. стоков - фигня. При слитном написании хотя бы в глаза не бросается.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 25, 2014, 18:25
слитные формы вторичны, а первичны обычные сокращения через точку. Поэтому ваша категоричность не к месту. :no:
Ясно, что слитные формы исторически вторичны - если говорить о степени сращения. Развитие таких сращений, очевидно, дело относительно недавнего времени. Особенно эта модель активизировалась после революции. Но по моим наблюдениям, развитие движется в сторону свободного образования таких сращений от устойчивых словосочетаний терминологического характера. Яркий пример последнего времени - соцсеть. Сегодня это слово активно употребляется, а частотность является со структуралистской точки зрения критерием сращённости. Написания типа "пром. сток" приемлемы в неофициальном тексте - например, в конспекте лекции. Принципиальное психолингвистическое различие между написаниями "пром. сток" и "промсток" я вижу в том, что первое должно читаться как "промышленный сток", т. е. с раскрытием сокращения, второе - естественно, так, как пишется. Поэтому пишущий человек должен проводить мысленный тест: если он хочет сказать "промсток", то так и писать, если всё-таки "промышленный сток", то в официальном и ряде других стилей от сокращений типа "пром. сток" вообще стоит отказаться.
Цитата: Azzurro от декабря 5, 2014, 22:04
Сегодня это слово активно употребляется.
В частности, в книгах: http://tinyurl.com/nvucs55 (http://tinyurl.com/nvucs55).
Вопрос из истории орфографии : до какого года слово "цифра" писали через Ы? До 1918 или позже.
В ruscorpora единственное нахождение у Витте в 1911 г.
В Нацкорпусе последнее упоминание (всего 6) — 1925 год
http://search2.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=цыфра (http://search2.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F6%FB%F4%F0%E0)
А слово "цифирь"? Мне оно попадалось через Ы в гораздо более новых книжках.
Цыфирь - официальное написание до 1956 года. Как и цыновка.
Интересно, почему в словах "цыган", "цыплёнок", "цыц" так и оставили Ы?
Не все так считают (https://yandex.ru/search/?text=!%22%D1%86%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B5%22&lr=10000).
Цитата: watchmaker от декабря 10, 2016, 20:48
Интересно, почему в словах "цыган", "цыплёнок", "цыц" так и оставили Ы?
Это «обратное» правило: по умолчанию после
ц нужно писать
ы (это идёт вразрез с этимологией, но не об этом речь, так сложилось), кроме заимствований. А получается так, что кроме заимствований остаются только междометия и отмеждометные производные, где в корне есть
цы.
Цыган — это случайный остаток упразднённой группы
цымбал, цыновки и т. д.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 10, 2016, 21:52
Цитата: watchmaker от декабря 10, 2016, 20:48
Интересно, почему в словах "цыган", "цыплёнок", "цыц" так и оставили Ы?
Это «обратное» правило: по умолчанию после ц нужно писать ы (это идёт вразрез с этимологией, но не об этом речь, так сложилось), кроме заимствований. А получается так, что кроме заимствований остаются только междометия и отмеждометные производные, где в корне есть цы. Цыган — это случайный остаток упразднённой группы цымбал, цыновки и т. д.
А "цинга" ж ведь тож вродь незаимствованное?
Цитата: zwh от декабря 11, 2016, 18:25
А "цинга" ж ведь тож вродь незаимствованное?
В древнерусском
ци возможно было только в конце слова. Поэтому это всё заимствования. У
цинги, правда, праформа непонятна (
ци- или
це-, второе вероятнее), но это всё равно не исконное слово.
"Цыбулю"-то хоть еще не исковеркали или тоже уже?
Цитата: zwh от декабря 11, 2016, 19:55
"Цыбулю"-то хоть еще не исковеркали или тоже уже?
Как же : ЧИполлино :yes:
Цырлы (цыпочки) пишутся и так, и эдак.
Цитата: Марго от декабря 5, 2016, 12:33
В Нацкорпусе последнее упоминание (всего 6) — 1925 год
Гугл-книги — 1972 год.
http://tinyurl.com/jd9vroc
Цитата: zwh от декабря 11, 2016, 19:55
"Цыбулю"-то хоть еще не исковеркали или тоже уже?
Орфографический словарь
цибуля, -и
Русское словесное ударение
цибуля, -и
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=ц?буля (http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D1%86%3F%D0%B1%D1%83%D0%BB%D1%8F)
Цитата: Zavada от декабря 12, 2016, 12:32
Цитата: zwh от декабря 11, 2016, 19:55
"Цыбулю"-то хоть еще не исковеркали или тоже уже?
Орфографический словарь
цибуля, -и
Русское словесное ударение
цибуля, -и
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=ц?буля (http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D1%86%3F%D0%B1%D1%83%D0%BB%D1%8F)
Мдя... :((( Пойти утопиться, что ли...
Цитата: zwh от декабря 12, 2016, 13:11
Мдя... :((( Пойти утопиться, что ли...
А вы чего ждали?
Цитата: zwh от декабря 12, 2016, 13:11
Мдя... :((( Пойти утопиться, что ли...
(http://risovach.ru/upload/2015/06/mem/abtura4_84612211_orig_.jpg)
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2016, 13:43
Цитата: zwh от декабря 12, 2016, 13:11
Мдя... :((( Пойти утопиться, что ли...
А вы чего ждали?
"Цыбуля, цыпленок, цыц, на цыпочках"!
Фамилия Цыбулин попадалась только через Ы.
Цитата: watchmaker от декабря 15, 2016, 01:42
Фамилия Цыбулин попадалась только через Ы.
И чего?
Цитата: watchmaker от декабря 15, 2016, 01:42
Фамилия Цыбулин попадалась только через Ы.
Бывает и через И.
http://t.spravkaru.net/names/375/29/11886995/
В этом справочнике есть и однокоренные фамилии через И - Цибулько, Цибульский, Цибульцев, Цибулькин, Цибульник, Цибульников...
http://tinyurl.com/h7kd365
И все-таки правильно писать Интернет с большой буквы или интернет с маленькой? Мне попадались разные мнения.
Цитата: CrazyLinguist от октября 27, 2017, 15:02
И все-таки правильно писать Интернет с большой буквы или интернет с маленькой? Мне попадались разные мнения.
И здесь мнения разные.
Прописная буква в слове Интернет (http://lingvoforum.net/index.php?topic=41400.0)
Большое спасибо :)
Товарищи знатоки, подскажите!
1) Как писать с/с "(т)уманность Андромеды"? Обычно туманность — родовое понятие и пишется со строчной буквы, однако (т)уманность А. считается сегодня галактикой, а не туманностью, а значит, первое сущ. входит в название.
2) Как быть с "(м)икенской (минойской, критской и т. п.) державой/цивилизацией"? Расценивать ли эти существительные как понятие "культура", "территория" (римская культура, римская территория) или как юридическое понятие "государство" (Римская империя)?
P.S. У Розенталя не нашел, у Лопатина тоже. На "Грамоте" упорно молчат, хотя спрашивал не раз.
P.P.S. К вопр. № 1: в большом астрономическом словаре (единственном, который нашел в интернете) самые разные термины пишутся то так, то так. Хаос. Не авторитетно.
А почему не может быть два варианта допустимых? В английском полно таких случаев.
Цитата: L. от ноября 18, 2017, 14:55
Товарищи знатоки, подскажите!
1) Как писать с/с "(т)уманность Андромеды"? Обычно туманность — родовое понятие и пишется со строчной буквы, однако (т)уманность А. считается сегодня галактикой, а не туманностью, а значит, первое сущ. входит в название.
2) Как быть с "(м)икенской (минойской, критской и т. п.) державой/цивилизацией"? Расценивать ли эти существительные как понятие "культура", "территория" (римская культура, римская территория) или как юридическое понятие "государство" (Римская империя)?
P.S. У Розенталя не нашел, у Лопатина тоже. На "Грамоте" упорно молчат, хотя спрашивал не раз.
P.P.S. К вопр. № 1: в большом астрономическом словаре (единственном, который нашел в интернете) самые разные термины пишутся то так, то так. Хаос. Не авторитетно.
Туманность, ИМХО, можно продолжать традиционно писать с маленькой. Большая же будет акцентом на том, что это "больше не" туманность.
Цивилизации я бы писал с маленькой, а державы в зависимости от контекста. Например, Римская империя, но римское государство. Более того. Когда речь о юридическом названии, обе буквы большие: Украинская Держава, Российская Империя.
Цитата: Alone Coder от ноября 22, 2017, 07:32
А почему не может быть два варианта допустимых? В английском полно таких случаев.
При чём английский?
Цитата: L. от ноября 18, 2017, 14:55
P.S. У Розенталя не нашел, у Лопатина тоже. На "Грамоте" упорно молчат, хотя спрашивал не раз.
P.P.S. К вопр. № 1: в большом астрономическом словаре (единственном, который нашел в интернете) самые разные термины пишутся то так, то так. Хаос. Не авторитетно.
Простите, а какая взаимосвязь между «авторитетностью» и написанием терминов и собственных названий?
Издевка или издёвка? Прочитал на новостном сайте, где везде "ё" подменяют на "е".
Цитата: maratonisto от июля 22, 2019, 09:46
Издевка или издёвка? Прочитал на новостном сайте, где везде "ё" подменяют на "е".
Что вам мешает посмотреть в орфоэпическом словаре? :)
Цитата: maratonisto от июля 22, 2019, 09:46
Издевка или издёвка? Прочитал на новостном сайте, где везде "ё" подменяют на "е".
Какой ужас! Пишется "идет", читается "идёт", пишется "вода", читается "вада", пишется "дуб", читается "дуп", пишется "выиграл", читается "выйграл", пишется "пуговица", читается "пугвица" и т.д. Пишется легко и читается "лехко".
Цитата: sonko от июля 22, 2019, 11:40
Цитата: maratonisto от июля 22, 2019, 09:46
Издевка или издёвка? Прочитал на новостном сайте, где везде "ё" подменяют на "е".
пишется "выиграл", читается "выйграл"
У меня в этом слове все гласные слоговые, а вот у Бродского, похоже не так было:
Граф выиграл, до клубнички лаком,
В игре без правил.
Он ставит Микелину раком,
Как прежде ставил.
У меня тут с чтением первой строчки проблемы -- в размер не попадает. А еще у кого-нибудь такие проблемы при ее чтении есть?
Цитата: zwh от июля 22, 2019, 15:11
Граф выиграл, до клубнички лаком,
В игре без правил.
Он ставит Микелину раком,
Как прежде ставил.
У меня тут с чтением первой строчки проблемы -- в размер не попадает.
Это каким образом?
Цитата: zwh от июля 22, 2019, 15:11
Граф выиграл, до клубнички лаком,
В игре без правил.
Он ставит Микелину раком,
Как прежде ставил.
Гра́ф вы́грал, до клубни́чки ла́ком,
В игре́ без пра́вил.
О́н ста́вит Микели́ну ра́ком,
Как пре́жде ста́вил.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 22, 2019, 22:16
Цитата: zwh от июля 22, 2019, 15:11
Граф выиграл, до клубнички лаком,
В игре без правил.
Он ставит Микелину раком,
Как прежде ставил.
У меня тут с чтением первой строчки проблемы -- в размер не попадает.
Это каким образом?
Ну, в слове "выиграл" у меня три слога. Как бвс (постом ниже) умудряется глотать "и" -- для меня загадка.
Может, что-то диалектное? Как играт вместо играет.
Цитата: zwh от июля 22, 2019, 23:32
Цитата: Wolliger Mensch от июля 22, 2019, 22:16
Цитата: zwh от июля 22, 2019, 15:11
Граф выиграл, до клубнички лаком,
В игре без правил.
Он ставит Микелину раком,
Как прежде ставил.
У меня тут с чтением первой строчки проблемы -- в размер не попадает.
Это каким образом?
Ну, в слове "выиграл" у меня три слога. Как бвс (постом ниже) умудряется глотать "и" -- для меня загадка.
Я сам тоже произношу в три. Но "выграл" вполне существует как вариант - например у ведущего Диброва.
Цитата: maratonisto от июля 22, 2019, 09:46
Издевка или издёвка? Прочитал на новостном сайте, где везде "ё" подменяют на "е".
Этимологически там ять (и до революции писали издѣвка), но сейчас в итеративах "деть" и производных под ударением только ё - ср. "ненадёванный" и т.п. В поэзии впрочем бывает издевка и через е.
Цитата: bvs от июля 23, 2019, 00:32
В поэзии впрочем бывает издевка и через е.
Видимо, в большинстве случаев ради рифмы.
Цитата: zwh от июля 22, 2019, 15:11
Цитата: sonko от июля 22, 2019, 11:40
пишется "выиграл", читается "выйграл"
У меня в этом слове все гласные слоговые, а вот у Бродского
А вот то, что пара "выйти" и "выйграть" строится по одному принципу, тут никакой размер стиха не нужен. Можно растянуть на слоги, а можно не растягивать. Растягивание скорее всего обусловлено зрительной формой и боязнью прочесть не так, "как надо".
Цитата: sonko от июля 23, 2019, 06:45
Цитата: zwh от июля 22, 2019, 15:11
Цитата: sonko от июля 22, 2019, 11:40
пишется "выиграл", читается "выйграл"
У меня в этом слове все гласные слоговые, а вот у Бродского
А вот то, что пара "выйти" и "выйграть" строится по одному принципу, тут никакой размер стиха не нужен. Можно растянуть на слоги, а можно не растягивать. Растягивание скорее всего обусловлено зрительной формой и боязнью прочесть не так, "как надо".
Мне этот стишок Бродского в принципе нравится (особенно первая его часть), но вот это слово ("выиграть") меня в ней раздражает, но уж приходится смиряться :(
Почему "гиппопотам" но "ипподром"? Вроде ж та же самая лошадь, не?
Цитата: zwh от августа 30, 2019, 10:59
Почему "гиппопотам" но "ипподром"? Вроде ж та же самая лошадь, не?
Цитата: Izzo от
Слово "ипподром" использовалось так часто, что согласный звук в начале для удобства выпал. Ещё в 19-м веке говорили "гипподром", потом стали букву "г" проглатывать.
(Google) "гипподром" (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%22%D0%B3%D0%B8%D0%BF%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%BC%22&num=100)
(https://books.google.com.ua/books/content?id=yPQKAQAAMAAJ&hl=ru&pg=RA2-PA78&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%88%D0%B5%D0%B4%D1%88%D0%B8%D0%B5+%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE+%D0%B8%D0%B7+%D0%B3%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%22&sig=ACfU3U0f_Kt-JyNCGpNhuHNdw853txJgnQ&edge=0)
Цитата: zwh от августа 30, 2019, 10:59
Почему "гиппопотам" но "ипподром"? Вроде ж та же самая лошадь, не?
:fp:
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 12:58
Цитата: zwh от августа 30, 2019, 10:59
Почему "гиппопотам" но "ипподром"? Вроде ж та же самая лошадь, не?
:fp:
Ипподро́м (др.-греч. ἱππόδρομος, от ἵππος — лошадь и δρόμος — бег, площадь для состязаний в беге)
Гиппопотам -- Происходит от древнегреческого ί̔ππος «лошадь, конь» + ποταμός «река»
Цитата: zwh от августа 30, 2019, 21:01
Ипподро́м (др.-греч. ἱππόδρομος, от ἵππος — лошадь и δρόμος — бег, площадь для состязаний в беге)
Гиппопотам -- Происходит от древнегреческого ί̔ππος «лошадь, конь» + ποταμός «река»
Я о вашем вопросе. Вы решили заменить очередную горе-студенточку, которые сюда периодически заявляются с каким-нибудь странным вопросом? ;D :P
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 21:12
Цитата: zwh от августа 30, 2019, 21:01
Ипподро́м (др.-греч. ἱππόδρομος, от ἵππος — лошадь и δρόμος — бег, площадь для состязаний в беге)
Гиппопотам -- Происходит от древнегреческого ί̔ππος «лошадь, конь» + ποταμός «река»
Я о вашем вопросе. Вы решили заменить очередную горе-студенточку, которые сюда периодически заявляются с каким-нибудь странным вопросом? ;D :P
Меня, собственно, только буква "г" волнует -- почему в одном случае ее по-русски изобразили, в другом нет? Или одно слово -- это транслитерация непосредственно с греческого, другое -- через латинский? А зачем латиняне эту "h" в начало слова пихали?
Там два значка диакритики, ударение +придыхание /híp.pos/
(wikt/en) ἵππος (https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%B5%CF%80%CF%80%CE%BF%CF%82)
Шрифт verdana или taxoma поставьте (правый верхний угол главной страницы), увидите :)
Цитата: _Swetlana от августа 30, 2019, 21:29
Там два значка диакритики, ударение +придыхание /híp.pos/
(wikt/en) ἵππος (https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%B5%CF%80%CF%80%CE%BF%CF%82)
В смысле, одна лошадь с придыханием, другая -- без оного? А как же тогда это? -- (wiki/ru) Гипподром (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BF%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%BC)
Цитата: zwh от августа 30, 2019, 21:19
Меня, собственно, только буква "г" волнует -- почему в одном случае ее по-русски изобразили, в другом нет? Или одно слово -- это транслитерация непосредственно с греческого, другое -- через латинский? А зачем латиняне эту "h" в начало слова пихали?
Ну вы даёте. Это уже несчётное число раз обсуждали. Римляне заимствовали из древнегреческого, причём ещё докойновских времён (из западных диалектов, которые к Италии ближе и которые сами в Италии были), а потом и из койны. В древнегреческих общегреч. ɦ не сохранилось только в ионическом (откуда собственно и «стандартный» греческий алфавит без буквы Η, которую потом решили совсем не выкидывать, а употребить для [ɛː]), а другие говоры его сохраняли в начальном положении (в интервокальном ɦ исчез везде). В средневековом латинском была сохранена старая традиция заимствовать греческие слова с h- на месте густого придыхания. В русском (через церковнославянский) заимствования из греческого делались в его средневековой уже форме, где густое придыхание хоть и писалось, но ничего не обозначало.
Потом, уже к этом присовокупилось чешское чтение h как [γ], которое пришло под чешским влиянием в Польшу (сейчас не сохранилось, так как в польских говорах есть только смычный [g]), откуда в западные области Руси, оказавшиеся под поляками и литовцами. А когда православных там начали гонять, западнорусские книжнки принесли это в Московскую Русь (вместе с прононсом церковнославянского
г как [γ]), но так как в средне- и севернорусском γэканье тоже было чуждым, оно не прижилось, поэтому
г в грецизмах читали просто как смычный.
В русском помимо греческих слов в латинской (> ст.-фр. > нем. > чешск. > польск. > зап.-русск. >) традиции и в средневековой греческой традиции, есть и гибриды типа
ипотеки (ср.
гипотека ~ ипофика).
Цитата: zwh от августа 30, 2019, 21:59
Цитата: _Swetlana от августа 30, 2019, 21:29
Там два значка диакритики, ударение +придыхание /híp.pos/
(wikt/en) ἵππος (https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%B5%CF%80%CF%80%CE%BF%CF%82)
В смысле, одна лошадь с придыханием, другая -- без оного?
ХЗ ;D
В греческом и там, и там придыхание:
ἱππο-δρόμος
Цитата: zwh от августа 30, 2019, 21:59
В смысле, одна лошадь с придыханием, другая -- без оного? А как же тогда это? -- (wiki/ru) Гипподром (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BF%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%BC)
В смысле, что вы, не дождавшись ответа, всё продолжаете и продолжаете додумывать, что бы такое мог иметь в виду собеседник. ;D
Из того, что WM ответил, поняла только одно: заимствовали как Зевс на душу положит.
Спс за инфу -- видать, без меня ее обсудили. А направила заимствования Зевс, похоже и в самом деле положил.
Здравствуйте!
Почему закрепилось неправильное написание слова "перЕфразировать", если это перИфразировать. Греч. περίφρασις, перИфраза. Есть подозрение, что "перЕдоз" должен быть перИдоз, ибо греч. περίδοσις. Камень перидот.
Благодарю вас.
Цитата: gwiHwotoH от сентября 8, 2019, 01:11
Здравствуйте!
Почему закрепилось неправильное написание слова "перЕфразировать", если это перИфразировать. Греч. περίφρασις, перИфраза. Есть подозрение, что "перЕдоз" должен быть перИдоз, ибо греч. περίδοσις. Камень перидот.
Благодарю вас.
"Передоз" -- это же от передозировки. А в глаголе "перефразировать" приставка была просто переосмыслена.
Цитата: gwiHwotoH от сентября 8, 2019, 01:11
Здравствуйте!
Почему закрепилось неправильное написание слова "перЕфразировать", если это перИфразировать. Греч. περίφρασις, перИфраза. Есть подозрение, что "перЕдоз" должен быть перИдоз, ибо греч. περίδοσις. Камень перидот.
Благодарю вас.
Потому что этот глагол был образован в русском языке. Есть такое понятие — циркумфиксация, когда суффикс и префикс одновременно участвую в словообразовании, а не друг за другом, ср. два примера:
коса → косить → перекосить «достаточно/полностью/всё вокруг скосить» и
косой → перекосить «сделать сильно косым» — в первом примере последовательное добавление суффикса и приставки, во втором — одновременное.
Так вот, глагол
перефразировать образован от имени существительного
фраза при помощи одновременного добавления суффикса и приставки (=циркумфикса):
фраза → перефразировать «сказать фразу иначе».
Греческое слово
перифраза к русскому глаголу не имеет никакого отношения (хотя приставки этимологически и родственны) и имеет совсем другое значение — «описательное выражение» (букв. «околовысказывание»). Если брать значение глагола
перефразировать, то оно ближе к значению термина
парафраза — «пересказ своими словами», а не к перифразе.
Цитата: zwh от сентября 20, 2019, 08:51
А в глаголе "перефразировать" приставка была просто переосмыслена.
Там точно такая же русская приставка, а не греческая, как в и глаголе
передозировать.
Просто тов. Живот увидел сходство русской приставки и греческой и решил, что все греческого происхождения глаголы с русской (!) приставкой — это «неправильное написание» греческой приставки.
Почему не узбецкий?
И почему не студентский? Ведь все прилагательные от иностранных существительных на -ент или -ант образуются именно так. Ассистент - ассистентский, лаборант - лаборантский.
Цитата: Karakurt от сентября 28, 2019, 15:43
Почему не узбецкий?
Почему,
узбецкий. Другое дело, что реставрация.
Цитата: watchmaker от сентября 29, 2019, 23:44
И почему не студентский? Ведь все прилагательные от иностранных существительных на -ент или -ант образуются именно так. Ассистент - ассистентский, лаборант - лаборантский.
Студенческий — по аналогии к парам типа
купецкий ~ купеческий, где второе считалось более «красивым» и правильным — отголоски некогдашней моды на церковнославянский. Форма
студентский тоже осталась, правда сейчас употребляется окказионально, когда нужно специально указать отношение к отдельным студентам, тогда как
студенческий по фонетический аттракции ассоциируется с собирательным
студенчество (возникшим так же, как и
студенческий).
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 30, 2019, 11:29
Цитата: Karakurt от сентября 28, 2019, 15:43
Почему не узбецкий?
Почему, узбецкий. Другое дело, что реставрация.
Какая реставрация? Казацкий почему остался?
Цитата: Karakurt от сентября 30, 2019, 18:58
Какая реставрация? Казацкий почему остался?
Закономерные формы на
-цкий остались только от имён на
-ц:
немецкий, молодецкий. Имена на
-к либо получились церковнославянские формы на
-ческий, либо (современные формы от хоронимов и этнонимов) сохраняют
к:
человеческий, чудаческий, иракский, узбекский.
Но это морфологическая тенденция, а не закон, поэтому часть прилагательных имеют «нестандарстную» форму: а) производные от имён на
-ц:
отеческий, купеческий и под.; б) от имён на
-к сохранившиеся закономерные формы:
грецкий, дурацкий, казацкий, мясницкий, плотницкий, мужицкий, словацкий, москворецкий и т. д. — их довольно много. Состав этой реликтовой группы сложился случайно и логики там никакой нет ни по форме слов, ни по содержанию.
Цитата: Karakurt от сентября 28, 2019, 15:43
Почему не узбецкий?
На томских северах говорят
остяцкий (от остяк) и
каргасоцкий (от Каргасок). Словообразование редкое, но не вышедшее из употребления.
Цитата: Krasimir от октября 1, 2019, 06:52
Цитата: Karakurt от сентября 28, 2019, 15:43
Почему не узбецкий?
На томских северах говорят остяцкий (от остяк) и каргасоцкий (от Каргасок). Словообразование редкое, но не вышедшее из употребления.
Вопрос же не в редкости, а в первую очередь в непродуктивности.
Цитата: Krasimir от октября 1, 2019, 06:52
На томских северах говорят остяцкий (от остяк) и каргасоцкий (от Каргасок). Словообразование редкое, но не вышедшее из употребления.
«Не вышедшее из употребления» и «непродуктивное» — разные вещи. Оно и в общерусском разговорном не вышло из употребления, но новые формы могут таким способом образовываться только в исключительном порядке близкой семантической аналогии, но не свободно, как это происходит с продуктивными формантами.
Цитата: Krasimir от октября 1, 2019, 06:52
Цитата: Karakurt от сентября 28, 2019, 15:43
Почему не узбецкий?
На томских северах говорят остяцкий (от остяк) и каргасоцкий (от Каргасок). Словообразование редкое, но не вышедшее из употребления.
"Муда
цкий российский монтаж"
(https://i.ytimg.com/vi/3slrv209-Ac/hqdefault.jpg)
Цитата: Krasimir от октября 1, 2019, 06:52
Цитата: Karakurt от сентября 28, 2019, 15:43
Почему не узбецкий?
На томских северах говорят остяцкий (от остяк) и каргасоцкий (от Каргасок). Словообразование редкое, но не вышедшее из употребления.
Узбецкий тоже употребляется. Для меня это основной разговорный вариант.
Цитата: DarkMax2 от октября 1, 2019, 16:12
"Мудацкий российский монтаж"
Ср. дурацкий. Вообще от экспрессивной лексики странно ожидать другого.
Выдрал из другой темы:
Цитата: Bhudh от сентября 19, 2012, 06:19
Цитата: dagege от сентября 18, 2012, 23:24у нас молодёжь всё чаще даже слово г*вно через а пишет
Так что ж Вы хотели — проверочного слова нет, а учителя на уроках такое не объясняют...
А как же множественное число -- "г
óвна"?
В подтверждение -- Губерман:
Уже вот-вот к моим ногам
подвалит ворох ассигнаций,
ибо дерьмо во сне -- к деньгам,
а мне большие гóвны снятся.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 22:06
В русском помимо греческих слов в латинской (> ст.-фр. > нем. > чешск. > польск. > зап.-русск. >) традиции и в средневековой греческой традиции, есть и гибриды типа ипотеки (ср. гипотека ~ ипофика).
Полагаю, что «ипотека» — это всего лишь подражание французскому. «Ипподром», впрочем, тоже.
Микитко о древнерусской орфографiи:
Задумался это я о том, как в древности писалось слово "жена"... Вроде множественное число "жёны", так что должно быть "е". С другой стороны, по-украински "жiнка" -- то есть вроде бы говорит, что исторически там была ять. Берем однокоренное слово "женщина" -- тут под ударением "е", мягкого "р" нету, так что опять вроде бы всё говорит за ять. И что я должен думать?
Цитата: zwh от апреля 9, 2022, 14:16
Берем однокоренное слово "женщина" -- тут под ударением "е", мягкого "р" нету
*že
nьščina
/n/ как была мягкой, так и осталась.
Цитата: zwh от апреля 9, 2022, 14:16
С другой стороны, по-украински "жiнка" -- то есть вроде бы говорит, что исторически там была ять.
А ну быстро перечислите источники i в украинском.
Цитата: zwh от апреля 9, 2022, 14:16
С другой стороны, по-украински "жiнка"
(wikt/ru) жона (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0#%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)
Цитата: zwh от апреля 9, 2022, 14:16по-украински "жiнка" -- то есть вроде бы говорит, что исторически там была ять
Чем Вы занимались 8,5 лет на Лингвофоруме?
Цитата: Awwal12 от апреля 10, 2022, 19:58
Цитата: zwh от апреля 9, 2022, 14:16
Берем однокоренное слово "женщина" -- тут под ударением "е", мягкого "р" нету
*ženьščina
/n/ как была мягкой, так и осталась.
Угу. До слова, багато хто не в курсі, що за орфоепічною нормою Н перед шиплячими має бути м'якою. Принаймні в укр. мові.
Цитата: Awwal12 от апреля 10, 2022, 19:58
А ну быстро перечислите источники i в украинском.
Знаю только про ять и "о". А, вон ниже Хелерик намекает, что "жiнка" -- это уменьшительно-ласкательное от "жона"...
Цитата: zwh от апреля 10, 2022, 22:50
Знаю только про ять и "о".
Піч "печь".
Цитата: Awwal12 от апреля 13, 2022, 14:50
Цитата: zwh от апреля 10, 2022, 22:50
Знаю только про ять и "о".
Піч "печь".
Кстати, спрашивал ли я уже где-то, почему "печь", но "пёк"?
С какого века вместо N стали писать Н и вместо Н писать И? Если это результат петровской реформы 1710 года, не придала ли реформа официальный статус тому, что в быту существовало уже десятки или более лет?
Цитата: Easyskanker от сентября 13, 2022, 07:49С какого века вместо N стали писать Н и вместо Н писать И? Если это результат петровской реформы 1710 года, не придала ли реформа официальный статус тому, что в быту существовало уже десятки или более лет?
(https://present5.com/presentation/25371091_155181080/image-29.jpg)
Видно, что в полууставе перемычка в "И" была уже наклонная.
Цитата: zwh от апреля 13, 2022, 22:53Кстати, спрашивал ли я уже где-то, почему "печь", но "пёк"?
Переход e > o в русском языке имел место только перед твердыми согласными и /ш/, /ж/.
Цитата: Grotlon от сентября 13, 2022, 09:12Цитата: zwh от апреля 13, 2022, 22:53Кстати, спрашивал ли я уже где-то, почему "печь", но "пёк"?
Переход e > o в русском языке имел место только перед твердыми согласными и /ш/, /ж/.
А "ш" и "ж" разве не твердые?
Раньше были мягкие, иначе Вы не учили бы в школе правило «жи, ши пиши через и».
Вроде бы ж/ш отвердели до того, как перестал действовать переход e > o.
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 13, 2022, 14:08Вроде бы ж/ш отвердели до того, как перестал действовать переход e > o.
А перестал ли? Вон сплошь и рядом говорят "афёра", но, ессно, "аферист".
Цитата: zwh от сентября 14, 2022, 09:30А перестал ли? Вон сплошь и рядом говорят "афёра", но, ессно, "аферист".
В аферисте «е» безударное.
Цитата: zwh от сентября 14, 2022, 09:30А перестал ли? Вон сплошь и рядом говорят "афёра", но, ессно, "аферист".
Перестал, но работает аналогия. Благодаря ей, например, появилась /о/ на месте исторического ятя в таких словах как звёзды, гнёзда, вёдра (ударение на основу переместилось относительно недавно, исторически оно там всегда было на окончании (а.п. b)).
Еще вот интересно, что говорю "манёвры", но "маневренный фонд".
Цитата: zwh от сентября 14, 2022, 16:31Еще вот интересно, что говорю "манёвры", но "маневренный фонд".
Ну «манёвренный» говорят чаще, на мой взгляд. А что значит «маневренный фонд»?
https://www.google.com/search?q=%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B4
Мане́вренный встречается нередко - это аналогия в противоположную сторону по сравнению с афёрой. Мягкость же вроде бы могла блокировать ёканье и на расстоянии.
А есть еще слово манёвровый, которое я не представляю себе произнесенным через е́ (а там дальше только твердые согласные!), хотя, понятно, не могу утверждать, что так никто не говорит.
Цитата: Неспящий_режим от сентября 14, 2022, 21:20А есть еще слово манёвровый
Всегда думал, что это
маневро́вый.
Цитата: Bhudh от сентября 14, 2022, 22:27Цитата: Неспящий_режим от сентября 14, 2022, 21:20А есть еще слово манёвровый
Всегда думал, что это маневро́вый.
Вроде да -- "маневрóвый тепловоз".
Цитата: zwh от сентября 14, 2022, 22:52Цитата: Bhudh от сентября 14, 2022, 22:27Цитата: Неспящий_режим от сентября 14, 2022, 21:20А есть еще слово манёвровый
Всегда думал, что это маневро́вый.
Вроде да -- "маневрóвый тепловоз".
И правда. А я всегда думал, что
манёвровый. Но я и слышал-то это слово 1-2 раза в жизни, в основном встречал на письме, где точки над
ё не ставятся. Да, именно про тепловоз.
Добрый вечер! Тут есть кто-нибудь? Может мне кто-то поможет с таким вопросом: есть человек с фамилией Волчёк (вероятно, это должен был быть ВОлчек или ВолчОк, но где-то совершили ошибку); как склоняется эта фамилия? Подозреваю, что Волчёка, Волчёку, Волчёком и т. д., И на что мне опираться при склонении?
Цитата: polina_fon_bukel от ноября 21, 2022, 17:53Может мне кто-то поможет с таким вопросом: есть человек с фамилией Волчёк (вероятно, это должен был быть ВОлчек или ВолчОк, но где-то совершили ошибку); как склоняется эта фамилия? Подозреваю, что Волчёка, Волчёку, Волчёком и т. д., И на что мне опираться при склонении?
В таких случаях нужно спрашивать у человека, как склоняется его фамилия. Я бы предположил, что правильно Волчка́, но тут все зависит от степени упоротости владельца фамилии. Он (она) вообще может сказать, что его (ее) фамилия не склоняется.
Цитата: Grotlon от ноября 21, 2022, 18:36Цитата: polina_fon_bukel от ноября 21, 2022, 17:53Может мне кто-то поможет с таким вопросом: есть человек с фамилией Волчёк (вероятно, это должен был быть ВОлчек или ВолчОк, но где-то совершили ошибку); как склоняется эта фамилия? Подозреваю, что Волчёка, Волчёку, Волчёком и т. д., И на что мне опираться при склонении?
В таких случаях нужно спрашивать у человека, как склоняется его фамилия. Я бы предположил, что правильно Волчка́, но тут все зависит от степени упоротости владельца фамилии. Он (она) вообще может сказать, что его (ее) фамилия не склоняется.
Спасибо! Там пенсионер с 8 классами образования, он даже представления не имеет, как правильно. Если вспомнить мои уроки стилистики в ПТУ, то по ним Волчёка должно быть правильно, т к если выкинуть "ё", то фамилия превратится в волчка, который укусит за бочок, типа это недопустимо. Но на чем это базируется - в душе не помню; были эти уроки, когда я еще была молода и красива, мало ли что поменялось или я спутала?
Цитата: polina_fon_bukel от ноября 22, 2022, 07:17Цитата: Grotlon от ноября 21, 2022, 18:36Цитата: polina_fon_bukel от ноября 21, 2022, 17:53Может мне кто-то поможет с таким вопросом: есть человек с фамилией Волчёк (вероятно, это должен был быть ВОлчек или ВолчОк, но где-то совершили ошибку); как склоняется эта фамилия? Подозреваю, что Волчёка, Волчёку, Волчёком и т. д., И на что мне опираться при склонении?
В таких случаях нужно спрашивать у человека, как склоняется его фамилия. Я бы предположил, что правильно Волчка́, но тут все зависит от степени упоротости владельца фамилии. Он (она) вообще может сказать, что его (ее) фамилия не склоняется.
Спасибо! Там пенсионер с 8 классами образования, он даже представления не имеет, как правильно. Если вспомнить мои уроки стилистики в ПТУ, то по ним Волчёка должно быть правильно, т к если выкинуть "ё", то фамилия превратится в волчка, который укусит за бочок, типа это недопустимо. Но на чем это базируется - в душе не помню; были эти уроки, когда я еще была молода и красива, мало ли что поменялось или я спутала?
Помнится, в школьном учебнике было, что белорусские фамилии типа Заец лучше склонять как "Заеца, Заецу...", потому что иначе будет непонятно, какова была исходная форма -- то ли Заец, то ли Заяц. Так же и тут: напишешь Волчка, и непонятно, то ли он Волчок, то ли Волчёк. Но много зависит от активности самого носителя, да. Например, появилась у нас в 6-м классе Света Сивец (сейчас она в Москве, в Ютубе найти можно, по бухучету она чего-то там читает); так вот, отец у нее С
ивец, старший брат С
ивец, но всех одноклассников и учителей примерно за месяц она приучила, что она Сив
ец. (Построила ли она так же московских, я без понятия, но предполагаю, что таки да.)
Цитата: zwh от ноября 22, 2022, 07:49отец у нее Сивец, старший брат Сивец, но всех одноклассников и учителей примерно за месяц она приучила, что она Сивец.
Чтобы рифмовалось с одним известным словом?
Цитата: zwh от ноября 22, 2022, 07:49Помнится, в школьном учебнике было, что белорусские фамилии типа Заец лучше склонять как "Заеца, Заецу...", потому что иначе будет непонятно, какова была исходная форма -- то ли Заец, то ли Заяц. Так же и тут: напишешь Волчка, и непонятно, то ли он Волчок, то ли Волчёк. Но много зависит от активности самого носителя, да. Например, появилась у нас в 6-м классе Света Сивец (сейчас она в Москве, в Ютубе найти можно, по бухучету она чего-то там читает); так вот, отец у нее Сивец, старший брат Сивец, но всех одноклассников и учителей примерно за месяц она приучила, что она Сивец. (Построила ли она так же московских, я без понятия, но предполагаю, что таки да.)
Вот и нас так учили, типа потом исходная форма непонятна, потом любят людям бюрократические палки в колеса вставлять из-за этого. Спасибо Вам!
Цитата: zwh от ноября 22, 2022, 07:49Помнится, в школьном учебнике было, что белорусские фамилии типа Заец лучше склонять как "Заеца, Заецу...", потому что иначе будет непонятно, какова была исходная форма -- то ли Заец, то ли Заяц.
Если фамилия иностранная, то это можно понять. А вот когда русские слова коверкают в каких-то сомнительных целях, это вызывает лишь недоумение.
Цитата: Grotlon от ноября 23, 2022, 19:05Цитата: zwh от ноября 22, 2022, 07:49Помнится, в школьном учебнике было, что белорусские фамилии типа Заец лучше склонять как "Заеца, Заецу...", потому что иначе будет непонятно, какова была исходная форма -- то ли Заец, то ли Заяц.
Если фамилия иностранная, то это можно понять. А вот когда русские слова коверкают в каких-то сомнительных целях, это вызывает лишь недоумение.
Примеры?
ЦитироватьПримеры?
— Навроде кусоч
ека, грибоч
ека — так это по большей части шутки. Хотя заусен
еца, младен
еца — уже почти ошибки.
Цитата: tacriqt от ноября 23, 2022, 21:46ЦитироватьПримеры?
— Навроде кусочека, грибочека — так это по большей части шутки. Хотя заусенеца, младенеца — уже почти ошибки.
Меня вот больше раздражает, что уже почти поголовно говорят "трёхста", "пятиста" вместо "трёхсот", "пятисот".
Я вот подумал, что «ва́ленки» теоретически следовало бы писать «ва́лянки», ведь это же валяная обувь (от слова «валять», а не от слова «валить»).
А слово валять не от слова валить (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8B%D0%B9)?
Цитата: Bhudh от октября 28, 2023, 20:24А слово валять не от слова валить (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8B%D0%B9)?
Валить валенки?
Валенки от слова валеный, что хорошо видно по ссылке, по которой Вы, видимо, не прошли.
Цитата: Bhudh от октября 28, 2023, 22:05Валенки от слова валеный, что хорошо видно по ссылке, по которой Вы, видимо, не прошли.
В данном контексте «валеный» — это всего лишь неправильное написание слова «валяный».
Валеным может быть, например, лес — как раз от слова «валить».
Цитата: Andrey Lukyanov от октября 28, 2023, 23:42В данном контексте «валеный» — это всего лишь неправильное написание слова «валяный».
Докажите. :eat:
Цитата: Bhudh от октября 29, 2023, 00:30Цитата: Andrey Lukyanov от октября 28, 2023, 23:42В данном контексте «валеный» — это всего лишь неправильное написание слова «валяный».
Докажите.
Валенки нельзя валить, а можно только валять.
Это сейчас. А когда возникла валеная обувь?
Слово валять — прозрачный фреквентатив от валить. И валять можно не только валенки, но и дурака.
Цитата: Bhudh от октября 29, 2023, 02:49Слово валять — прозрачный фреквентатив от валить.
Процесс производства войлока был фреквентативным по своей сути.
Хотя тут (https://www.culture.ru/materials/168744/valenki-obuv-carskikh-dvorcov-i-modnykh-podiumov) предлагают ещё варианты: валены, валенухи, валежки.
ВА́ЛЯНКИ, ів, мн. (одн. валянок, нка, чол.). Зимове взуття з валяної вовни.
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 286.