Цитата: RockyRaccoon от ноября 16, 2016, 11:39Причём, Aliska23, учтите - правильно будет "If I were you".Цитата: Aliska23 от ноября 16, 2016, 11:31"На твоём месте я бы...".
if i was u - дословно если бы я был тобой? или можно как-то еще перевести?
Цитата: лад от ноября 16, 2016, 11:43Насчёт "много", не то что бы не согласен, просто где тогда граница между диалектом и просторечием? В случае этих "много" получается просторечие + диалектные особенности.
Этих английских просторечий много, вот самый известный из них (wiki/ru) Кокни
Цитата: Forrest Gump (written by Winston Groom) отИ видно что просторечие, но в то же время всё понятно. Причём оно здесь использовано именно как художественный приём.
Let me say this: bein a idiot is no box of chocolates.
People laugh, lose patience, treat you shabby.
Now they says folks sposed to be kind to the afflicted,
but let me tell you—it ain't always that way.
Even so, I got no complaints,
cause I reckon I done live a pretty interestin life, so to speak.
I been a idiot since I was born.
My IQ is near 70, which qualifies me, so they say.
Probly, tho, I'm closer to bein a imbecile or maybe even a moron,
but personally, I'd rather think of mysef as like a halfwit,
or somethin—an not no idiot—cause when people think of a idiot,
more'n likely they be thinkin of one of them Mongolian idiots—the ones with they eyes
too close together what look like Chinamen an drool a lot an play with theyselfs.
Цитата: Aliska23 от ноября 16, 2016, 11:31"На твоём месте я бы...".
if i was u - дословно если бы я был тобой? или можно как-то еще перевести?
Страница создана за 0.091 сек. Запросов: 22.