Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Upliner
 - апреля 22, 2015, 12:32
В сербскохорватском аналитическое будущее время используется как с несовершенным видом, так и с совершенным:
ići ću, budem išao -- буду идти
prići ću, budem prišao -- приду, буквально "хочу придти" или "буду пришёл".
Автор Basil
 - апреля 21, 2015, 22:26
Цитата: Grantum от декабря 28, 2014, 10:03
Немец придумал.   
Д. Н. Мамин-Сибиряк. Золото (1892) 
ЦитироватьНемец Штамм нарушил наступившую паузу хладнокровным замечанием: 
― Будем посмотреть, дедушка...   
― Что это я сижу-то, ― спохватился Родион Потапыч.
Кстати, забавно, что я такое употребление полушутливое впервые услышал именно от российского немца.
Автор Sirko
 - января 10, 2015, 19:31
Цитата: Grantum от декабря 28, 2014, 10:03
Немец придумал.   
Д. Н. Мамин-Сибиряк. Золото (1892) 
ЦитироватьНемец Штамм нарушил наступившую паузу хладнокровным замечанием: 
― Будем посмотреть, дедушка...   
― Что это я сижу-то, ― спохватился Родион Потапыч.
В 1892, может, и немец, а в 2015 точно узбек!  :D
Цитата: РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ УЗБЕКАВ речи Улугбека наблюдаются отклонения в области грамматики. Например – смешение форм будущего простого и сложного времени: завтра мы будем посмотреть слона в зоопарке; люди хорошо будит изучать природу ближайших контекстов. Говорящему трудно связать наличие двух форм будущего времени с грамматической категорией вида, не свойственной родному языку
Автор Maksim Sagay
 - января 10, 2015, 12:33
Про Futur 2 в немецком можно узнать хоть бы и Wiki.
В ТЯ "вспомогательные" глаголы по смыслу походят под маркёры вида(натянуть тут какбэ можно), хотя тут ИМХО всё шире/разнообразнее будет.
хак.яз:алам-буду брать(да и "возьму"по смыслу), алып алам-возьму, ал турам-буду брать периодически, ал чöрем-буду брать временами, ал кöрем-попробую взять
Автор From_Odessa
 - января 10, 2015, 11:57
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 29, 2014, 18:07
Фромодес, вы действительно не в курсе, что оборот надо (будет) сделать тоже употребляется в этом значении (с будет или без него)?
Простите, в каком этом значении? Недопонял.
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 29, 2014, 18:07
Цитата: From_Odessa от декабря 28, 2014, 09:55
По-моему, тут явно значение "посмотрим" или "посмотрим, что из этого выйдет". Но никак не "надо смотреть" или "надо посмотреть".
Фромодес, вы действительно не в курсе, что оборот надо (будет) сделать тоже употребляется в этом значении (с будет или без него)?
Автор Poirot
 - декабря 28, 2014, 10:08
Цитата: piton от декабря 26, 2014, 11:42
«Будем выпить» уже реально существует.
Первый раз слышу.
Автор From_Odessa
 - декабря 28, 2014, 10:05
Grantum

У Эртеля тоже, как видите выше, сказано "как говорят немцы". На Лингво.ру к этому написали:

ЦитироватьО самом А. И. Эртеле википедия сообщает, что его отец был обрусевшим русским нецем. Если это действительно "на базе немецкого", то прообразом, возможно, могла быть фраза (das) werden wir sehen.

Но это все, как я понимаю, пока что лишь гипотезы.
Автор Grantum
 - декабря 28, 2014, 10:03
Немец придумал.   
Д. Н. Мамин-Сибиряк. Золото (1892) 
ЦитироватьНемец Штамм нарушил наступившую паузу хладнокровным замечанием: 
― Будем посмотреть, дедушка...   
― Что это я сижу-то, ― спохватился Родион Потапыч.
Автор From_Odessa
 - декабря 28, 2014, 10:01
Цитата: Алалах от декабря 28, 2014, 08:35
в той же степени странно, что и будущее время в польском:
Я буду говорить - Będę mówił
т.е. буквально  Буду говорил
Так то, о чем Вы сказали - это уже оформившееся давно грамматическое явление польского языка, а "будем посмотреть" - фраза, которая как раз таки противопоставлена русской грамматике.