Цитата: altynq от октября 19, 2016, 01:02Да, похоже вы правы. Нашёл, откуда это предложение, скорее всего, взялось, и даже перевод на русский (Lemony Snicket, "The Bad Beginning (A Series of Unfortunate Events, #1)" / Лемони Сникет, «Скверное начало (Тридцать три несчастья – 1)», глава пятая). Мне показалось значение "обдумывать" более подходящим, поскольку деревяшка - не лучший предмет для жевания (если вы не собака ). Но потом вспомнил, что у многих есть такая привычка: жевать спичку или деревянную зубочистку. А в книжке речь о маленькой девочке, у которой режутся зубы, поэтому она кусает и жуёт всё подряд.
Chew в значении жевать может быть переходным и непереходным.
Longman dictionary
2 [intransitive, transitive] to bite something continuously in order to taste it or because you are nervous
chew on (как пример непереходного употребления)
We gave the dog an old shoe to chew on.
Значение "тщательно обдумывать" у chew on тоже есть, конечно, но в примере с куском древесины притягивать это значение за уши совершенно незачем.
Цитата: کوروش от октября 18, 2016, 19:27
Так получается, что она думала о щепке, а не жевала её?
Страница создана за 0.090 сек. Запросов: 23.