Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Leo
 - сентября 23, 2014, 16:37
Цитата: Poirot от сентября 23, 2014, 16:36
Horse radish is not sweeter than radish. 8-)

а, ну да  :)
Автор Poirot
 - сентября 23, 2014, 16:36
Horse radish is not sweeter than radish. 8-)
Автор Leo
 - сентября 23, 2014, 16:33
Offtop
интересно б ещё и на немецкий перевести, бо хрен и редька очень похожие слова :)
Автор Milchar
 - сентября 23, 2014, 16:31
Kaze no oto,

Thanks! "A choice between two rotten apples" подойдёт.
Автор RockyRaccoon
 - сентября 22, 2014, 17:22
Between two evils 'tis not worth choosing.
Автор Borovik
 - сентября 22, 2014, 14:06
Choosing between bad and worse

Если покажете предложение из оригинала, которое нужно перевести, то возможны ещё варианты
Автор Kaze no oto
 - сентября 22, 2014, 12:43
Возможно, «There's small choice in rotten apples» подойдёт.
Автор Milchar
 - сентября 22, 2014, 12:18
Приветствую всех участников Лингвофорума!
У меня вопрос к опытным переводчикам английского: какое можно подобрать английское выражение, аналогичное по смыслу русскому "Хрен редьки не слаще"? К сожалению, вариации на тему Devil & Deep blue sea не подходят: это создало бы путаницу, т.к. в этом тексте devil уже упоминается в другом контексте. Контекст, в котором употребляется это выражение в русском оригинале, такой: выбор между двумя жуликами, про каждого из которых заранее известно, что он обманет. В принципе, подошёл бы пример аналогичной ситуации из англоязычной литературы, но только если он достаточно известен современному англоязычному читателю.
Заранее благодарю.