Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Грамматика => Тема начата: zwh от июня 5, 2017, 14:45

Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от июня 5, 2017, 14:45
Цитировать
Oetzi was first discovered in 1991 and scientists discovered the flint arrowhead lodged in his shoulder 10 years later. But only in recent months have investigators, led by a senior police detective, focused more intently on how Oetzi was shot.

Was it murder? And who might have killed him?

Я бы ожидал (и сам бы сказал) "Was it a murder?" Почему автор тут неопределенный артикль проглотил? (Взято с сайта Би-би-си.)
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Karakurt от июня 5, 2017, 18:45
Это так сокращают походу?
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Γρηγόριος от июня 5, 2017, 18:50
Может, посчитали, что не очень будет звучать, артикль в английском несть что‑то постоянное и необходимое.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Валер от июня 5, 2017, 18:53
А он там точно нужен?
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Γρηγόριος от июня 5, 2017, 18:58
Так‑то — да, но его опустили.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от июня 6, 2017, 08:18
Цитата: zwh от июня  5, 2017, 14:45
Я бы ожидал (и сам бы сказал) "Was it a murder?" Почему автор тут неопределенный артикль проглотил?
Потому что "a murder" - это случай убийства, а "murder" - это убийство как отвлеченное понятие.  Тут, как легко понять, возможны оба варианта.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Алексей Гринь от июля 1, 2017, 17:23
Цитата: Awwal12 от июня  6, 2017, 08:18
Цитата: zwh от июня  5, 2017, 14:45
Я бы ожидал (и сам бы сказал) "Was it a murder?" Почему автор тут неопределенный артикль проглотил?
Потому что "a murder" - это случай убийства, а "murder" - это убийство как отвлеченное понятие.  Тут, как легко понять, возможны оба варианта.

Ага,

"was it a murder?" = "был ли этой один из случаев убийства?"
"was it murder?" = "было ли это убийство?" (а не несчастный случай)
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 15, 2017, 11:20
Опять заныкали артикль, на этот раз журналисты "Гардиан" перед "чайлдом":
Цитировать
In the Middle East, Saudi Arabia eviscerates Yemen with the same ferocity as Mussolini did to Ethiopia when I was child in 1935.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 15, 2017, 11:34
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 11:20
Опять заныкали артикль, на этот раз журналисты "Гардиан" перед "чайлдом":
Цитировать
In the Middle East, Saudi Arabia eviscerates Yemen with the same ferocity as Mussolini did to Ethiopia when I was child in 1935.
В этом контексте невозможно грамматически определить, является child существительным или прилагательным. Хотя такое употребление child литературному языку действительно не свойственно.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 15, 2017, 14:01
Цитата: Awwal12 от августа 15, 2017, 11:34
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 11:20
Опять заныкали артикль, на этот раз журналисты "Гардиан" перед "чайлдом":
Цитировать
In the Middle East, Saudi Arabia eviscerates Yemen with the same ferocity as Mussolini did to Ethiopia when I was child in 1935.
В этом контексте невозможно грамматически определить, является child существительным или прилагательным. Хотя такое употребление child литературному языку действительно не свойственно.
Как это оно могло бы быть прилагательным?  :what: "...когда я был детским в 35-м году"?
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Poirot от августа 15, 2017, 14:05
Цитата: Awwal12 от июня  6, 2017, 08:18
Цитата: zwh от июня  5, 2017, 14:45
Я бы ожидал (и сам бы сказал) "Was it a murder?" Почему автор тут неопределенный артикль проглотил?
Потому что "a murder" - это случай убийства, а "murder" - это убийство как отвлеченное понятие.  Тут, как легко понять, возможны оба варианта.
+1
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 15, 2017, 15:30
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 14:01
Как это оно могло бы быть прилагательным?  :what: "...когда я был детским в 35-м году"?
Ну как-то так When I was old, young, red, gold... child. Заметьте, что существительное child - формальное, в разговорной речи редкое.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 15, 2017, 16:26
Цитата: Awwal12 от августа 15, 2017, 15:30
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 14:01
Как это оно могло бы быть прилагательным?  :what: "...когда я был детским в 35-м году"?
Ну как-то так When I was old, young, red, gold... child. Заметьте, что существительное child - формальное, в разговорной речи редкое.
Ну, так тут же все-таки не разговорная речь, а статья (чуть ли не отрывок из книги этого мужика, если я preface правильно понял). Да и потом, 94 года мужику. мог в принципе и посеять артикль ИМХО.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 15, 2017, 17:13
Что меня реально убило - это relationship of/between husband and wife с нулевыми артиклями, тысячи их. :fp: Уже готовлю пыточные инструменты для нейтивов.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 15, 2017, 17:54
Цитата: Awwal12 от августа 15, 2017, 17:13
Что меня реально убило - это relationship of/between husband and wife с нулевыми артиклями, тысячи их. :fp: Уже готовлю пыточные инструменты для нейтивов.
А вот тут-то как раз на конкретные муж и жинка, а чисто их функции, посему без артиклей!
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Karakurt от августа 15, 2017, 17:56
"Английский легкий" — миф. :)
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 15, 2017, 17:59
Цитата: Karakurt от августа 15, 2017, 17:56
"Английский легкий" — миф. :)
С фильтром?  ;D
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 15, 2017, 18:00
https://twitter.com/Kyler_Laing/status/880458077270659072

"When I was child, I spoke as a child"

:D
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Poirot от августа 15, 2017, 19:48
Цитата: Awwal12 от августа 15, 2017, 17:13
Что меня реально убило - это relationship of/between husband and wife с нулевыми артиклями, тысячи их. :fp: Уже готовлю пыточные инструменты для нейтивов.
Между прочим, одна из сложных тем при изучении английской грамматики русскими.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 15, 2017, 20:11
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 17:54
Цитата: Awwal12 от Что меня реально убило - это relationship of/between husband and wife с нулевыми артиклями, тысячи их. :fp: Уже готовлю пыточные инструменты для нейтивов.
А вот тут-то как раз на конкретные муж и жинка, а чисто их функции, посему без артиклей!
Что такое "чисто их функции"? А я могу сказать "it was nail", подразумевая "чисто функцию гвоздя"? В какой грамматике про эти "чисто функции" можно прочитать с примерами?
Цитата: Poirot от августа 15, 2017, 19:48
Цитата: Awwal12 от Что меня реально убило - это relationship of/between husband and wife с нулевыми артиклями, тысячи их. :fp: Уже готовлю пыточные инструменты для нейтивов.
Между прочим, одна из сложных тем при изучении английской грамматики русскими.
Артикли - это самая сложная тема в английском, поскольку, во-первых, в русском категория определенности рудиментарна и притом всегда совпадает с категорией референтности (в отличие от романо-германских), а во-вторых, сама по себе трехчленная система английских артиклей - это первозданный хаос.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 15, 2017, 22:57
Цитата: Awwal12 от августа 15, 2017, 20:11
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 17:54
Цитата: Awwal12 от Что меня реально убило - это relationship of/between husband and wife с нулевыми артиклями, тысячи их. :fp: Уже готовлю пыточные инструменты для нейтивов.
А вот тут-то как раз на конкретные муж и жинка, а чисто их функции, посему без артиклей!
Что такое "чисто их функции"? А я могу сказать "it was nail", подразумевая "чисто функцию гвоздя"? В какой грамматике про эти "чисто функции" можно прочитать с примерами?
Ну, примерно как было в случае "murder" vs. "a murder".
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 16, 2017, 08:21
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 22:57
Цитата: Awwal12 от августа 15, 2017, 20:11
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 17:54
Цитата: Awwal12 от Что меня реально убило - это relationship of/between husband and wife с нулевыми артиклями, тысячи их. :fp: Уже готовлю пыточные инструменты для нейтивов.
А вот тут-то как раз на конкретные муж и жинка, а чисто их функции, посему без артиклей!
Что такое "чисто их функции"? А я могу сказать "it was nail", подразумевая "чисто функцию гвоздя"? В какой грамматике про эти "чисто функции" можно прочитать с примерами?
Ну, примерно как было в случае "murder" vs. "a murder".
Murder - это отвлеченный нематериальный концепт само по себе.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 16, 2017, 08:55
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2017, 08:21
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 22:57
Цитата: Awwal12 от августа 15, 2017, 20:11
Цитата: zwh от августа 15, 2017, 17:54
Цитата: Awwal12 от Что меня реально убило - это relationship of/between husband and wife с нулевыми артиклями, тысячи их. :fp: Уже готовлю пыточные инструменты для нейтивов.
А вот тут-то как раз на конкретные муж и жинка, а чисто их функции, посему без артиклей!
Что такое "чисто их функции"? А я могу сказать "it was nail", подразумевая "чисто функцию гвоздя"? В какой грамматике про эти "чисто функции" можно прочитать с примерами?
Ну, примерно как было в случае "murder" vs. "a murder".
Murder - это отвлеченный нематериальный концепт само по себе.
Ну так и у этих был концепт взаимоотношений "муж и жена" (и ни шагу в сторону).
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 16, 2017, 10:07
Дубль два. Murder - это не объект материального мира вообще, в отличие от husband.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Мечтатель от августа 16, 2017, 11:10
Так и husband  - всего лишь социальная роль, существующая лишь во взаимоотношении к wife.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 16, 2017, 11:16
ЦитироватьЧто меня реально убило - это relationship of/between husband and wife с нулевыми артиклями, тысячи их.

Минус вирусности артиклей в том, что они бессмысленны в таких конструкциях. Как-то неловко строить фразы типа "relationship between a husband and a wife", не знаю почему, но артикль тут как будто навязан. Ладно в английском это хоть это простое шва.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Poirot от августа 16, 2017, 13:31
Помню мне один переводчик с английского объяснял разницу между определенным и неопределенным артиклем. Например, "a table" это некий абстрактный стол, понятие стола, типа стол. А вот "the table" это чисто конкретно стол.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 16, 2017, 13:39
Цитата: Poirot от августа 16, 2017, 13:31
Например, "a table" это некий абстрактный стол, понятие стола, типа стол. А вот "the table" это чисто конкретно стол.
The table может быть ранее упомянутый абстрактный стол :)
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 16, 2017, 13:44
Цитата: Алексей Гринь от августа 16, 2017, 13:39
Цитата: Poirot от августа 16, 2017, 13:31
Например, "a table" это некий абстрактный стол, понятие стола, типа стол. А вот "the table" это чисто конкретно стол.
The table может быть ранее упомянутый абстрактный стол :)
Или просто единственный стол в описываемой комнате.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: RockyRaccoon от августа 16, 2017, 15:11
Цитата: Алексей Гринь от августа 16, 2017, 13:39
Цитата: Poirot от августа 16, 2017, 13:31
Например, "a table" это некий абстрактный стол, понятие стола, типа стол. А вот "the table" это чисто конкретно стол.
The table может быть ранее упомянутый абстрактный стол :)
А a table может быть впервые упомянутый конкретный стол.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 16, 2017, 15:21
Цитата: Poirot от августа 16, 2017, 13:31
Например, "a table" это некий абстрактный стол, понятие стола, типа стол.
Никуда не годится такое определение.
A table - это "один стол" (буквально-этимологически), "некий стол", "любой стол".
С the table интереснее. Это либо какой-то конкретный знакомый собеседнику стол (про который можно сказать "тот стол"), либо стол как класс (cf. "When was the kitchen table invented?" - "Когда изобрели кухонный стол?"). В том-то и состоит главная беда германо-романской определенности как грамматической категории, что она не соответствует референтности и в этом отношении, я бы сказал, довольно контринтуитивна.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Poirot от августа 16, 2017, 17:11
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2017, 15:21
Цитата: Poirot от августа 16, 2017, 13:31
Например, "a table" это некий абстрактный стол, понятие стола, типа стол.
Никуда не годится такое определение.
A table - это "один стол" (буквально-этимологически), "некий стол", "любой стол".
С the table интереснее. Это либо какой-то конкретный знакомый собеседнику стол (про который можно сказать "тот стол"), либо стол как класс (cf. "When was the kitchen table invented?" - "Когда изобрели кухонный стол?"). В том-то и состоит главная беда германо-романской определенности как грамматической категории, что она не соответствует референтности и в этом отношении, я бы сказал, довольно контринтуитивна.
Этот переводчик в профессии уже лет 35. Да ещё и наполовину англичанин. Я склонен ему доверять.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 16, 2017, 17:13
Цитата: Poirot от августа 16, 2017, 17:11
Этот переводчик в профессии уже лет 35. Да ещё и наполовину англичанин. Я склонен ему доверять.
Переводчик не учитель, он криво сформулировал правило наобум, чтобы отделаться, и всего-то. Но тонкостей очень много.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: jvarg от августа 16, 2017, 17:52
Цитата: Мечтатель от августа 16, 2017, 11:10
Так и husband  - всего лишь социальная роль, существующая лишь во взаимоотношении к wife.

Скажу своей вайф, что ее нет. Она лишь социальная роль. Главное, что бы после этого мёрдер не случился...
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Alone Coder от августа 16, 2017, 18:45
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2017, 15:21
В том-то и состоит главная беда германо-романской определенности как грамматической категории, что она не соответствует референтности и в этом отношении, я бы сказал, довольно контринтуитивна.
А она одинаковая в германских и даже в романских?
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 16, 2017, 18:57
Цитата: Alone Coder от августа 16, 2017, 18:45
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2017, 15:21
В том-то и состоит главная беда германо-романской определенности как грамматической категории, что она не соответствует референтности и в этом отношении, я бы сказал, довольно контринтуитивна.
А она одинаковая в германских и даже в романских?
В общих чертах.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Мечтатель от августа 16, 2017, 19:27
Цитата: jvarg от августа 16, 2017, 17:52
Цитата: Мечтатель от августа 16, 2017, 11:10
Так и husband  - всего лишь социальная роль, существующая лишь во взаимоотношении к wife.

Скажу своей вайф, что ее нет. Она лишь социальная роль. Главное, что бы после этого мёрдер не случился...

Offtop
Субстанционально нет никакой вайф. Есть вумэн, взявшая на себя эту роль. Разведетесь, и не будет больше ни хазбэнд, ни уайф. Однако сами по себе вы продолжите существовать.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 16, 2017, 19:40
P.S.: Ну и, разумеется, "роли жены и мужа" тут совершенно ни при чём, тут всё гораздо хуже. Я просто оставлю это здесь. Пожалуйста, расчлените меня...
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: арьязадэ от августа 17, 2017, 06:27
Цитата: zwh от июня  5, 2017, 14:45
Цитировать
Oetzi was first discovered in 1991 and scientists discovered the flint arrowhead lodged in his shoulder 10 years later. But only in recent months have investigators, led by a senior police detective, focused more intently on how Oetzi was shot.

Was it murder? And who might have killed him?

Я бы ожидал (и сам бы сказал) "Was it a murder?" Почему автор тут неопределенный артикль проглотил? (Взято с сайта Би-би-си.)

было ли это убийством? - одноразовый акт, неопределенный артикль не нужен.
was it a trial? - было ли это попыткой? Тут нужен, так как мы указываем на одну из попыток.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Maksim Sagay от августа 17, 2017, 08:30
Такие Kunststücke в чьих статьях попадаются? Просто робко предположу, что, если в американских статьях, то влияние германоамериканцев возможно.. Ведь в немецком именно так: als ich Kind war...; war das Mordtat?; die Beziehung zwischen Gemahl und Gemahlin/(Ehe)Mann und (Ehe)frau.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 17, 2017, 08:44
Цитата: Maksim Sagay от августа 17, 2017, 08:30
Такие Kunststücke в чьих статьях попадаются?
Какие именно? Was it murder совершенно нормально с точки зрения школьной английской грамматики. Between husband and wife - специфический случай "голой координации", описанный в цитате выше (при этом *I was husband в любом случае было бы неграмматично). По-прежнему должно вызывать вопросы только when I was child. Попытаюсь получить разъяснения в ближайшее время.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 17, 2017, 10:29
Кстати, первое предложение из заголовка той статьи из "Гардиан", где "child" без артикля: "In 1939, I didn't hear war coming". Видимо, имеется в виду, не конкретная война, а война как понятие?
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Poirot от августа 17, 2017, 11:01
Я бы тут точно определенный артикль врезал.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 17, 2017, 11:53
Цитата: Poirot от августа 17, 2017, 11:01
Я бы тут точно определенный артикль врезал.
Я б тож, потому как война достаточно определенная (хотя тогда в 1939 еще было неизвестно, какая она будет).
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 17, 2017, 12:05
Цитата: zwh от августа 17, 2017, 10:29
Кстати, первое предложение из заголовка той статьи из "Гардиан", где "child" без артикля: "In 1939, I didn't hear war coming". Видимо, имеется в виду, не конкретная война, а война как понятие?
В заголовках, кстати, принято артикли опускать.

Но war как абстрактное понятие (разруха, страдание и т.п., а не конкретная война) не обязательно имеет его: "War. War never changes." (из Fallout).

state of war
declare war
wage war

etc.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от августа 17, 2017, 12:33
Цитата: Poirot от августа 17, 2017, 11:01
Я бы тут точно определенный артикль врезал.
Прямо в заголовке? :)
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 17, 2017, 13:00
Цитата: Алексей Гринь от августа 17, 2017, 12:05
Цитата: zwh от августа 17, 2017, 10:29
Кстати, первое предложение из заголовка той статьи из "Гардиан", где "child" без артикля: "In 1939, I didn't hear war coming". Видимо, имеется в виду, не конкретная война, а война как понятие?
В заголовках, кстати, принято артикли опускать.

Но war как абстрактное понятие (разруха, страдание и т.п., а не конкретная война) не обязательно имеет его: "War. War never changes." (из Fallout).

state of war
declare war
wage war

etc.
Ну, так-то да, но в данном случае название статьи состоит из двух полноценных предложений: "In 1939, I didn't hear war coming. Now its thundering approach can't be ignored".
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 17, 2017, 13:14
Мои шмелизмы:

I didn't hear war coming
~«Я не подозревал, что начнётся какая-то война вообще».

I didn't hear a war coming
~«Я не подозревал, что начнётся какая-то (ещё одна) война».

I didn't hear the war coming
~«Я тогда не подозревал, что скоро начнётся война, о которой мы говорим».
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: zwh от августа 17, 2017, 13:30
Цитата: Алексей Гринь от августа 17, 2017, 13:14
Мои шмелизмы:

I didn't hear war coming
~«Я не подозревал, что начнётся какая-то война вообще».

I didn't hear a war coming
~«Я не подозревал, что начнётся какая-то (ещё одна) война».

I didn't hear the war coming
~«Я тогда не подозревал, что скоро начнётся война, о которой мы говорим».
Да, но поскольку теперь-то все уже знают, что за война тогда приближалась, ИМХО правильно было бы впендюрить определенный артикль.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Poirot от августа 17, 2017, 14:03
Мыслю так. Если это было писано до войны, то артикль вроде и не нужен. А если во время или после, то нужен.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 17, 2017, 14:29
Нужен только
Цитата: zwh от августа 17, 2017, 13:30
Да, но поскольку теперь-то все уже знают, что за война тогда приближалась
Он говорит с точки зрения той ситуации, которая была тогда. Артикли они не абсолютные, а относительные конструкции.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Valraven от декабря 15, 2017, 18:35
Как раз смотрю сериал "Как избежать наказания за убийство". В оригинале: "How to get away with murder". И тоже никакого артикля. :)
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от декабря 15, 2017, 18:37
Воспринимайте это как имя действия, и будет вам счастье. У герундиев в именном значении по умолчанию тоже нет артиклей, таки да.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Bhudh от декабря 15, 2017, 22:47
Цитата: Valraven от декабря 15, 2017, 18:35
Как раз смотрю сериал "Как избежать наказания за убийство". В оригинале: "How to get away with murder". И тоже никакого артикля. :)
Ну там же убийство вообще, как класс, а не какое-то одно.
Вот был бы не сериал, а полнометражка, может, поставили бы и артикль. :eat:
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: کوروش от декабря 17, 2017, 20:49
Подскажите пожалуйста я почему здесь перед именем собственным стоит неопределённый артикль? Какое-то правило?
ЦитироватьA disconsolate Diligence returned to her wagon to brew some tea, while Hitch continued on to retrieve something from the cook's car
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Awwal12 от декабря 18, 2017, 06:54
Откуда это?
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: O от декабря 18, 2017, 08:52
Цитата: کوروش от декабря 17, 2017, 20:49
Подскажите пожалуйста я почему здесь перед именем собственным стоит неопределённый артикль? Какое-то правило?
ЦитироватьA disconsolate Diligence returned to her wagon to brew some tea, while Hitch continued on to retrieve something from the cook's car

Есть правило. Когда при имени собственном имеется определение, показывающее какое-то особенное состояние, как в приведённом примере.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: کوروش от декабря 18, 2017, 09:57
Спасибо.
Из книги, которую читаю на экстенсив - "The Dreamwright".
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Киноварь от мая 20, 2019, 19:24
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2017, 19:40
ЦитироватьBare Coordination

This phenomenon is one that is not at all well understood, and also one which is currently the subject of much academic research. It is an example of Bare Coordination.
Если кому интересно, вот две работы на эту тему:
http://www.lel.ed.ac.uk/~heycock/coordination/bare-nouns-coord10.pdf
https://nanopdf.com/download/recoordinating-bare-coordination-1-background_pdf
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Mona от мая 20, 2019, 21:47
Употребление артиклей а английском и французском довольно сильно отличается, если не брать хрестоматийные банальные правила, а периферию.

Потом из прочтения ветки у меня создалось впечатление, что некоторые думают, будто речь, те или иные ее обороты определяются ситуацией (а ведь исходя из этого нас пытаются научить правильно употреблять артикли), когда на самом деле все наоборот, речь описывает ситуацию так, как ее хочет представить говорящий.

И when I was child на мое ухо звучит гораздо адекватнее, чем when I was a child. Речь ведь идет о возрасте, а не о том, что я был ребенком, одним из многих, хотя и это верно, - просто речь не об этом. Впрочем, и по-французски можно и нужно сказать lorsque j'étais bébé (infant в таком контексте не гуглится, правда).
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Hellerick от мая 22, 2019, 08:12
Цитата: Mona от мая 20, 2019, 21:47
И when I was child на мое ухо звучит гораздо адекватнее, чем when I was a child

Tua orea es stonante.
У вас удивительное ухо.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Mona от мая 23, 2019, 21:39
С войной - аналогично. Мне мое удивительное ухо тоже не режет. Там можно употребить определенный артикль, намекая слушателю, что он знает, о какой войне идет речь, но цель высказывания не в этом, а в сообщении факта, что пришла война, военное время, жизнь по другим законам, жизнь изменилась.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Janko от февраля 8, 2021, 15:08
У меня вопрос.

Цитата: Awwal12 от августа 16, 2017, 19:40
We punished licensee and client together
Не могу понять: together здесь относится к we или к licensee и client?
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Poirot от февраля 8, 2021, 15:09
Цитата: Janko от февраля  8, 2021, 15:08
У меня вопрос.

Цитата: Awwal12 от августа 16, 2017, 19:40
We punished licensee and client together
Не могу понять: together здесь относится к we или к licensee и client?

Второе.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Janko от февраля 8, 2021, 15:11
Спасибо.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Poirot от февраля 8, 2021, 16:44
Да не за что.
Название: Куда заныкали артикль?
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 8, 2021, 17:33
Цитата: Janko от февраля  8, 2021, 15:11
Спасибо.

Цитата: Poirot от февраля  8, 2021, 16:44
Да не за что.

Да развели тут лобзания, мять. :3tfu: ;D