Опрос
Вопрос: Смогут ли Верталер и Станислав в конце концов найти общий язык?
Simi!! Dore fasifa solsire, falare-doree lamire 2 do-sisi-solsire solressol solre redodo doredo... Stanislav, domilado lasido solre Loglan!!
Цитата: Vertaler van TekstenSimi!! Dore fasifa solsire, falare-doree lamire 2 do-sisi-solsire solresool solre redodo doredo... Stanislav, domilado lasido solre Loglan!!
Simi! Loi, Vertaler! Ifeu uu no, mi saadja levi me la Solreso'l, nursri je hu. Ibuo mi srite le logla nursri jao mi spopa lepo tu fa saadja nei. I soi crano.
Добавлено спустя 1 час 48 минут 38 секунд: I kou hu tu no dapli?
Добавлено спустя 26 минут 4 секунды:I hoi Vertaler, mi sirto djano veu lepo tu hijra vi. I repduo, ica sundi mi lo pingu naza!
Добавлено спустя 4 минуты 9 секунд: I oi. I tsenordri mi lepu pazdytso.
Fado? Dore faremi lami! Re dore redore (:D), mire domi rere-solsire: "Re fasol domi do resomila?". Si dore resomila: la Loglan re la Resol-Solresol faremi do sido, soldo dore falafa lasido, fado domi domilado, re fami faremi fasi dofasomi!
...Sifa dofasommi ladosi (=какофония)...
Добавлено спустя 17 минут 30 секунд:
Faremi-dore do fala mido domi? Sol si, lamisol...
Re fa lamisolsi dofa fafa-faremi fasi fala, sol doree fafa-relasomi silaa mido doree rere-domilado solre la Solresol re dofaa rere-falafa lado. :roll:
Lozo treci! I uu mi kau saadja niba. I io roba nu saadja vie lepo mi saadja lie sei, dore, sei.
I mi djano tao. I mi oi plizo lie sei, fado, sei na lepo mi ai kencue. I mi kencue, rau lepo mi no saadja ba. Fado??!!
Добавлено спустя 10 минут 36 секунд:
Ifeu, mi oe madzo beu le fasru lengu sau la Loglan. Ica mi ze tu kau takna tie le crano tcure. Ibea, :D, a :), a :(, a :o, a :? pae.
Добавлено спустя 16 часов 12 минут 45 секунд:
Fado? ;--)
Добавлено спустя 22 минуты 28 секунд:
Ирэя, мо оэ логтаа, о плизо ле мелао кириллица, летра. Ибуо но плизо ло мелао кириллица, лепо мела сольресоль, такна!
Stanislav, falado mire domi domilado "fado?", sol domi do domiresol lasido. fado faremi "nu", dore do solasire. (≠ nu).
Re solsi(!) mido domi dosido dore fare la Solresol, solfa dore sidifa sollasire fasi ladossi!! Soldo relasolmi solrela faremi lamisi...
Su mu no saadja ba.
Су му но сааджа ба.
(Су му) ((но сааджа) ба).
NI DA NO PREDA DA.
(NI DA) ((NO PREDA) DA).
Добавлено спустя 15 минут 51 секунду:
Ле шмало по климао же ле логла пурда.
Liu bi, gau sanpa lii =.
Liu ni, gau sanpa lii 0.
Liu ne, gau sanpa lii 1.
Liu to, gau sanpa lii 2.
Liu te, gau sanpa lii 3.
Liu fo, gau sanpa lii 4.
Liu fe, gau sanpa lii 5.
Liu so, gau sanpa lii 6.
Liu se, gau sanpa lii 7.
Liu vo, gau sanpa lii 8.
Liu ve, gau sanpa lii 9.
Liu li, gau sanpa lii «.
Liu lu, gau sanpa lii ».
Li, soi crano, lu sanpa lii :).
Li, soi comtu, lu sanpa lii :oops:.
Эй ту сааджа той?
Эй (ту (сааджа той))?
|ei| (tu (saadja toi))
UI DA PREDA DA
UI (DA (PREDA DA))
_______________
Ra rutma ga rutma la Gétingen.
Интересно, вы друг друга понимаете? :_1_12
Нет. Не знаю, как Верталер, а я в основном о том и пишу, что как минимум одному из нас двоих чего-то непонятно...
Цитата: Станислав СекиринНет. Не знаю, как Верталер, а я в основном о том и пишу, что как минимум одному из нас двоих чего-то непонятно...
:mrgreen:
hуэ ла Маринкаc:
сой кубра шрано!
Не беспокойся, Маринка, это временно.
Цитата: МаринкаИнтересно, вы друг друга понимаете? :_1_12
А ты кого из нас лучше понимаешь? Нет, Станислава, наверное, точно, а меня? :)
Да, словарь больше чем на 400 слов, где найти? ;--)
И что интересно, часто я уже не понимаю, что только что написал... :_1_12
Hue la Vertaler:
Нет, Станислава, наверное, точно,
Ми дучи лепо Май логли.
Hue Vai:
И что интересно, часто я уже не понимаю, что только что написал...
Уо! Сой сао бля! Имой, фой сааджа ба га ле ридле же ба, жа но ну сааджа ле сритэ суи уэ же ба. И ми дуи шой hу?
ЦитироватьСой сао бля
:D Уже потихоньку находят общий язык
Си-си, бля, доре, блин, того... редире мидо сидо.
Цитата: Vertaler van TekstenСи-си, бля, доре, блин, того... редире мидо сидо.
А что, это новые ноты «бля», «блин», «того»? :_1_12
Цитата: МаринкаА что, это новые ноты «бля», «блин», «того»? :_1_12
А вот ежели тебе надо будет имена чьи-нибудь передать, ты как будешь писать? Станислав Секирин = «сидомисиляфа сисиреми»?
Цитата: Vertaler van TekstenСтанислав Секирин = «сидомисиляфа сисиреми»?
:lol:
Фаредоляро фа досидо. 8-)
Тогда уж скорее "Фаредоляре фами доресидоми"...
Добавлено спустя 16 минут 2 секунды: Цитата: Vertaler van TekstenСи-си, бля, доре, блин, того... редире мидо сидо.
Igea, uu tu no saadja mi.
I nao, liu
ia, logla sanpa lii :yes:.
Ice liu
no, logla sanpa lii :no:.
I liu
mi, cmalo purda li, lao Станислав Секирин, lu.
I liu
tu, cmalo purda li, lao Vertaler van Teksten, lu.
I ei tu na saadja ruba?
Inao, mi penso lie sei, доре, sei. I ei le nu dui ga sanpa lii
=?
Цитата: Станислав СекиринТогда уж скорее "Фаредоляре фами доресидоми"...
:yes: Писала от фонаря. А почему
k передается через
re? :_1_12
Mi norhia ti pia le fazi fordei. I loa, Toon.
Цитата: Станислав СекиринIgea, uu tu no saadja mi.
Si, lamisolse faremi misol... "Saadja" = "falafa", si, faremi-dore relafafa? Domi domilado fami fasi!
Misol, dore mimi-domilado fa domi lasido lasi la Solresol...
Dore
(dodo)-ladofa la ladosol solmimi.
Dore
rere-ladofa la ladosol solrere.
Dore
mimi-ladofa la ladosol solfafa.
Dore
fafa-ladofa la ladosol dore do sollasire solre mire doredo.
Solsol-ladofa la ladosol!
La
lala-ladofa la ladosol domifado faremi lami.
La
sisi-ladofa ladosol faremi fare dore.
Si, re solsol-domilado fa dore, Stanislav, «huli zebi cpizdani» faremi solre la Loglan? :)
Цитата: Vertaler van TekstenЦитата: Станислав СекиринIgea, uu tu no saadja mi.
Si, lamisolse faremi misol... "Saadja" = "falafa", si, faremi-dore relafafa? Domi domilado fami fasi!
Misol, dore mimi-domilado fa domi lasido lasi la Solresol...
Dore (dodo)-ladofa la ladosol solmimi.
Dore rere-ladofa la ladosol solrere.
Dore mimi-ladofa la ladosol solfafa.
Dore fafa-ladofa la ladosol dore do sollasire solre mire doredo.
Solsol-ladofa la ladosol!
La lala-ladofa la ladosol domifado faremi lami.
La sisi-ladofa ladosol faremi fare dore.
Si, re solsol-domilado fa dore, Stanislav, «huli zebi cpizdani» faremi solre la Loglan? :)
Народ, а где такому классному музыкальному язуку можно научиться? :)
Цитата: AramisНарод, а где такому классному музыкальному язуку можно научиться?
Пожалуйста, не в этой теме. А то Станислав обязательно посмотрит ссылку и научится :)
Добавлено спустя 1 минуту 14 секунд: ЦитироватьДа
33% [ 3 ]
Нет
33% [ 3 ]
Да блин, чё вы какой-то фигнёй страдаете?
33% [ 3 ]
Вот это да! Поровну.
Цитата: AramisНарод, а где такому классному музыкальному язуку можно научиться? :)
Здесь. Учиться лучше
по французскому оригиналу. ;--)
Цитата: Vertaler van TekstenПожалуйста, не в этой теме. А то Станислав обязательно посмотрит ссылку и научится :)
В раздел семитский языков что ли поместить... :roll:
Цитата: МаринкаВ раздел семитский языков что ли поместить...
По грамматике — типичный европейский... :roll:
Loi Raban, mi pia horhia. I mi hapci lepo vizka too, kie buo mi too no dzabi cao vizka kiu.
Цитата: Vertaler van Teksten"Saadja" = "falafa"
Ui mo fia sao
falafa.
Izou, liu saadja, ga forma li, sanpa djano, lu.
sanp
a djano
Цитата: Vertaler van TekstenSi, re solsol-domilado fa dore, Stanislav, «huli zebi cpizdani» faremi solre la Loglan?
Lie lei, xu li ze bi cpizdani, lei norlogla. Ifeu, lie lei, xu li ze bi cpizdani, lei steti sau la Lojban.
I nao, mi ai fu kenti. I hu mela Solresol, sanpa liu
ia, e liu
no, e li,
soi crano, lu?
Цитата: Vertaler van TekstenПожалуйста, не в этой теме. А то Станислав обязательно посмотрит ссылку и научится.
Не посмотрю. Мне тогда не так интересно будет.
Цитата: Vertaler van TekstenПо грамматике — типичный европейский...
А вот про логлан такое сказать затруднительно. На современный индоевропейский язык он не тянет из-за своих падежей. Разпишу подробнее в другой теме, если
le notlensea je le nursri обещает отметить её как прочтённую, не заглядывая. :mrgreen:
Цитата: Станислав СекиринLoi Raban, mi pia horhia. I mi hapci lepo vizka too, kie buo mi too no dzabi cao vizka kiu.
Loi Stanislav, re dore misol domiremi domi! Simi, mi — misi!
Цитата: Станислав СекиринI nao, mi ai fu kenti. I hu mela Solresol, sanpa liu ia, e liu no, e li, soi crano, lu?
Si re
do, re dore do sollasire, fado faremi «soi crano», sifasi fammi remi «slot»', so fadommi lasi 2 ladosi fasolla 1 ladosi... :dunno:
Re so dore lamire «lla», mi «mmi», mi «ddo», fami do simifa, mire dore rere-fasolla do-relafafa — fami faremi remimi, refafa re -> ... .
Falafa-domi?
Io, lepo tu ditca la Solresol, mi guo ga nerbi lepo mu takykue.
Цитата: Vertaler van Tekstendomi
Ei lie sei,
domi, sei ga sanpa liu
tu?
Ну как успехи вхаимопонимания? 8-)
P. S. Между прочим, Ферталер пишет на сольресоле с ошибками, только вот проверить никто не может... :yes:
Успехи имеются, но очень небольшие. За Верталера не скажу, а я в значении четырёх сольресольских слов более-менее уверен и о значении ещё двух - догадываюсь.
А я знаю уже шесть логланских слов как минимум...
Ошибки... чаще всего они бывают обусловлены отутствием нормального словаря, но есть одна такаая... — когда я путаю женский род со множественным числом. Что там надо удваивать, где... — :dunno:
С грамматикой похуже. Я могу уже, к примеру, сказать фразу "domi do falafa", но в правильности отнюдь не уверен.
А я зато сколько раз от тебя слышал: «Ту но сааджа бля!»
А я ж чё-то писал про грамматику. И ты писал... только там фиг поймёшь...
Цитата: Vertaler van TekstenА я зато сколько раз от тебя слышал: «Ту но сааджа бля!»
Дословно такого я не писал. Это было бы неграмотно. Вставки
норлогла в логланский текст всегда должны предваряться особыми частицами.
Цитата: Vertaler van TekstenА я ж чё-то писал про грамматику. И ты писал... только там фиг поймёшь...
Ifeu, jui lo takyrulsei ga jipmou goa lo plipursei. Inurau, mi ai ditca dio tu le logla purda. I ro logla purda ga clika ro ruska purda. I mi mipdou tio.
ruski
i
inoco
he
kou hu
...
I ro logla purda gau nu saadja reba ji kemsesmao ca livsesmao. I mi mipdou.
achetileni
achetoni
afhidi
aghari
agherati
albumini
alkooli
....
Цитата: Станислав СекиринДословно такого я не писал. Это было бы неграмотно. Вставки норлогла в логланский текст всегда должны предваряться особыми частицами.
Dore rere-domiremi fami: «lei, ..., lei...» Solmimi dore sollasire mimido ladosi... ;--)
Цитата: Станислав СекиринIfeu, jui lo takyrulsei ga jipmou goa lo plipursei. Inurau, mi ai ditca dio tu le logla purda. I ro logla purda ga clika ro ruska purda. I mi mipdou tio.
Misol, dore falare redore lasi redodo solsifasi ladosi, fami simifa «ladosi», mi «ladośi mire domilado», mi lasido sifasi.
Цитата: Станислав СекиринI ro logla purda gau nu saadja reba ji kemsesmao ca livsesmao. I mi mipdou.
Re la Solresol famisol fami:
simifa— fami faremi "fasolla-ladosi" lasi la FR-solresol.
Имею вопрос. Ферталер, скажи, а почему ты латинскими буквами пишешь? Ведь слоги слов в сольресоле состоят из названий нот, но не из их латинской записи (более того, — везде подчеркивается, что записывать слоги сольресоля можно чем угодно), и в каждом языке вполне возможны собственные слоги в соответствии с собственными названиями нот. То есть, ты спокойно можешь писать названия нот и по-русски... 8-)
Цитата: МаринаИмею вопрос. Ферталер, скажи, а почему ты латинскими буквами пишешь? Ведь слоги слов в сольресоле состоят из названий нот, но не из их латинской записи (более того, — везде подчеркивается, что записывать слоги сольресоля можно чем угодно), и в каждом языке вполне возможны собственные слоги в соответствии с собственными названиями нот. То есть, ты спокойно можешь писать названия нот и по-русски... 8-)
Эх...
Цитата: МаринаИмею вопрос. Ферталер, скажи, а почему ты латинскими буквами пишешь?
А фиг его знает... русскими будет непрестижно, а может ты ещё цифрами предложишь?
А, кстати, латинские обозначения вам чем не по душе? C, D, E и т.д.
На логлане вон тоже можно русскими буквами вполне, и что с того?
Цитата: AramisЦитата: МаринаИмею вопрос. Ферталер, скажи, а почему ты латинскими буквами пишешь? Ведь слоги слов в сольресоле состоят из названий нот, но не из их латинской записи (более того, — везде подчеркивается, что записывать слоги сольресоля можно чем угодно), и в каждом языке вполне возможны собственные слоги в соответствии с собственными названиями нот. То есть, ты спокойно можешь писать названия нот и по-русски... 8-)
Эх...
Маринко, а такая запись Вас устраивает?
Цитата: AramisЦитата: AramisЦитата: МаринаИмею вопрос. Ферталер, скажи, а почему ты латинскими буквами пишешь? Ведь слоги слов в сольресоле состоят из названий нот, но не из их латинской записи (более того, — везде подчеркивается, что записывать слоги сольресоля можно чем угодно), и в каждом языке вполне возможны собственные слоги в соответствии с собственными названиями нот. То есть, ты спокойно можешь писать названия нот и по-русски... 8-)
Эх...
Маринко, а такая запись Вас устраивает?
Ну, если я бы была музыканткой, то — да. Так ведь я не предлагала же Ферталеру (хотела написать «Верталету» :D) писать цветами радуги, скажем. Просто, писать названия нот по-русски... :P
Цитата: МаринаЦитата: AramisЦитата: AramisЦитата: МаринаИмею вопрос. Ферталер, скажи, а почему ты латинскими буквами пишешь? Ведь слоги слов в сольресоле состоят из названий нот, но не из их латинской записи (более того, — везде подчеркивается, что записывать слоги сольресоля можно чем угодно), и в каждом языке вполне возможны собственные слоги в соответствии с собственными названиями нот. То есть, ты спокойно можешь писать названия нот и по-русски... 8-)
Эх...
Маринко, а такая запись Вас устраивает?
Ну, если я бы была музыканткой, то — да. Так ведь я не предлагала же Ферталеру (хотела написать «Верталету» :D) писать цветами радуги, скажем. Просто, писать названия нот по-русски... :P
Ну я надеюсь, переводить не надо то, что я там написал? 8-) Или все-таки надо?
П.С. А слово "музыкантка" в русском литературном языке насколько употребительно? А то я вот сам музыкант, а такого слова никогда не встречал... :no:
Цитата: AramisП.С. А слово "музыкантка" в русском литературном языке насколько употребительно? А то я вот сам музыкант, а такого слова никогда не встречал... :no:
А
студенток вы встречали? — По-моему, нормальное образование с продуктивным суффиксом. — а) Не люблю себя мужскими именами называть; б) суффиск -
ш- мне не нравится; в) некоторое д
овление славянских языков имеется. 8-)
———————————————————
———————————————————
————¸——¸———————————
———¸—————————¸—————
—¸———¸——•¸—¸——•———— ...
•
Цитата: Vertaler van Teksten———————————————————
———————————————————
————¸——¸———————————
———¸—————————¸—————
—¸———¸——•¸—¸——•———— ...
•
Без бутылки не разберёшь... Крючочками вы обозначаете ноты между линейками, а кружочками - на линейках, как я понял?
Цитата: ЕвгенийБез бутылки не разберёшь... Крючочками вы обозначаете ноты между линейками, а кружочками - на линейках, как я понял?
Да, да...;--)
Т.е. CDFADAEDDFE...?
Ue uo, lopu gutra! I ga gudbi ga lepo tu biuvie gritu.
Это если подразумевается скрипичный ключ. Если басовый, то EFACFCGFFAG. 8)
Блин, ещё и ключ рисовать? Вообще, конечно, там написано dore falare lamire re fami.
Цитата: Vertaler van TekstenВообще, конечно, там написано dore falare lamire re fami.
Mi gatytaa tu lepo sanfomcea.
Цитата: Станислав СекиринMi gatytaa tu lepo sanfomcea.
Sol dore fafa-fasol refasi fa domi!..
Цитата: ЕвгенийЭто если подразумевается скрипичный ключ. Если басовый, то EFACFCGFFAG. 8)
Жень, в грамматике сольресоль написано, что типа без ключа и типа нам, музыкантам, надо представлять там скрипичный. А представь себе теперь все то же самое с альтовым, теноровым и прочими ключами. На этом можно сольресолевсике акростихи писать :)
Цитата: AramisНа этом можно сольресолевсике акростихи писать
Здорово придумано!
Цитата: AramisЖень, в грамматике сольресоль написано, что типа без ключа и типа нам, музыкантам, надо представлять там скрипичный. А представь себе теперь все то же самое с альтовым, теноровым и прочими ключами.
Спасибо. А где можно грамматику посмотреть?
Если честно, я, конечно, знаю о существовании всяких других ключей, но не более того. :oops: Баянисту-то они незачем...
П.С. Классная аватара ;--)
Цитата: ЕвгенийСпасибо. А где можно грамматику посмотреть?
Маринка давала ссылку...
Есть грамматика сольресоля (перевод работы Гаевского) на русском языке: Грамматика сольресоля (http://www.riougpu.narod2.ru/konlang/Grammar_of_Solresol_Rus.pdf). Знающие французский - чтите первоисточник (там и словарь полнее, чем у Гаевского: Solresol 1866.djvu (http://narod.ru/disk/59789045001.89d20e76d739da704ba3f1eb4eca8075/Solresol%201866.djvu.html). Описанный в этой книге сольресоль, видимо, максимально приближен к первоначальному, Сюдровскому варианту. И, естественно, отличается от того, который описывает Гаевский. Много информации (как правило, на английском) скоплено на сайте Sidosi (http://www.sidosi.org/Sidosi).