Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Интересный литовский диалект

Автор regn, мая 24, 2009, 20:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

regn

Недавно пообщался с одной литовской, которая живет всю жизнь в литовском местечке Biržai (на карте на самом севере в центре).



Диалект, на котором там говорят, достаточно специфичный. Я решил выложить тут то, что она для меня записала. Для обозначения конечных мягких буду пользоваться буквами "ŗ ļ ņ ķ ģ", а для остальных букв - апострофом ("p' b' ...").

1. Фонетика

Первое слово, которое я услышал на диалекте, было "kalns (гора)". Обратила на себя внимание резкая протяжность слогообразущего элемента - дифтонга "al". Кроме того, от "l" сильно отдало альвеорлярностью (как в латышском языке). Когда она сказала это слово, я даже подумал, что она сказала это по-латышски.

В целом долгота долгих гласных и дифтонгов больше, чем в литературном литовском языке.

Старые носовые "ą ę" дают "u ė". Например, слово "гусь" будет не "žąsis /ža:`s'is/", а "žusis".

Насчет "į ų" - я не имею записанных слов. Флексия "-ų" сокращается в "-u". Ср. "bez tėvu (без родителей)".

Это все очень похоже на латышский. Ср. лит. литовское "Raimondą" и бирж."Remondu", лат. "Raimondu". 

Дифтонг "ai" регулярно переходит в "e": Remonds (лит. Raimondas), kep (лит. kaip), lesve (лит. laisvai).

Дифтонг "ei" раскрытый в "ai": ainam (лит. einame), pailis (лит. peilis).

Дифтонг "uo" во многих словах (не во всех!) стянут в "о": kamolys (лит. kamuolys).

Дифтонг "au" во флексиях (насчет корней не уверен, регулярно ли это), стянут в краткое "о": aš daro (лит. aš darau).

Неясно мне со смягчением согласных перед передними гласными "e ė". Слова типа "lekt", "mylėt", "dare (лит. darai)" произносятся "лэкт", "милэ:т", "дарэ". Там явно твердый.Но мне показалось, что в речи у нее явно проскакивали слова, когда перед /ε/ был мягкий согласный. Кроме того, перед долгим /i:/ согласные смягчаются всегда, как и в литературном языке.

Со слоговыми интонациями я так и не понял. На все мои попытки имитировать ее говор она говорила "неправильно" :) Звучит очень певуче :) 

Радует пестрый набор мягких согласных в конце слова, оставшихся мягкими после отпадения смягчающего "-i".

2. Грамматика

Главная особенность - падение всех окончаний у глаголов в ед.ч. у глаголов с мягкой основой в настоящем времени (см. ниже). После твердых согласных краткое "u" во флексиях переходит в краткое "o", а иногда отпадает: "aš dirbo", но "su Remond".

Краткое "i" во флексиях часто отпадает, оставляя мягкость согласного.

Обычная краткая флексия "-а" массово отпадает: Jurg, jis dirb. При этом в "o" переходит "a": jis dirba visu rytu.

Формы 1го и 2го лица множ.ч. у некоторых глаголов совпадают в прошедшем и настоящем времени (я не заметил удлилнения в претерите, как в латышском): mes dirbam (мы работаем/работали). Но у 2го и 3го спряжений будет "mes norim - mes norėjam", "mes sketam - mes sketėm".

Ниже приведены примеры парадигм и фраз на диалекте, которые моя знакомая согласилась для меня записать.

biržiškai ~    lietuviškai   ~ latviškai

N.   Remonds   ~ Raimondas   ~ Raimonds
G.   Remonda   ~ Raimondo   ~Raimonda
D.   Remondu   ~ Raimondui   ~ Raimondam
A.   Remondu   ~ Raimondą   ~ Raimondu
I.   Remond   ~ Raimondu   ~ Raimondu
L.   Remonde   ~ Raimonde   ~ Raimondā
V.   Raimonde   ~ Raimondai   ~ Raimond

biržiškai ~ lietuviškai ~ latviškai

N. Jurg ~ Jurga ~ Jurga
G. Jurgos ~ Jurgos ~ Jurgas
D. Jurge ~ Jurgai ~ Jurgai
A. Jurgu ~ Jurgą ~ Jurgu
I. Jurg ~ Jurga ~ Jurgu
L. Jurgoj ~ Jurgoje ~ Jurgā
V. Jurg ~ Jurga ~ Jurga

biržiškai ~ lietuviškai

aš noŗ ~ noriu
tu noŗ ~ nori
jis noŗ ~ nori
 
mes norim ~ norime
jūs norit ~ norite
jie noŗ ~ nori

biržiškai ~ lietuviškai

aš dirbo ~ dirbu
tu dirb' ~ dirbi
jis dirb ~ dirba
 
mes dirbam ~ dirbame
jūs dirbat ~ dirbate
jie dirb ~ dirba

biržiškai ~ lietuviškai

aš daro ~ darau
tu dare  ~ darai
jis dara ~ daro
 
mes daram ~darome
jūs darat ~darote
jie dara ~ daro

biržiškai ~ lietuviškai

aš dirbo ~ dirbau
tu dirbe ~ dirbai
jis dirba ~ dirbo
 
mes dirbam ~ dirbome
jūs dirbat ~ dirbote
jie dirba ~ dirbo

3. Примеры

Koks gražs kalns. Aš aino ont kalna. Tu mate tu kalnu?

Duok maņ tu duonu.

Gružink maņ manu kamoli.

Veke žedž' kamoļ.

Tu klause (klose ?) muzikos.

Mes norėjam ait į lovu, bet atėja Jurg su sav vyr.

Bez Remonda tie vyre niekur nėja.

Aš labe noŗ tau ku nors pasakyt.

Aš bus' lovoj visu dienu.

Aš tevi myļ. Tu mani myļ.

Žusis ain pra kiemu.

Jurg visu dienu pralaida kieme.

Nekto

Вчера с удивлением обнаружил, что Википедия уже и на жемайтском есть, правда статей очень мало. Ж. однако хуже лит.литовского, бо дифтонги в нем почти все монофтогировались, что не есть хорошо и красиво.

regn

Немножечко подправил в нескольких местах, где сделал ошибки.


regn

Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:33
А с трифтонгом iau как?

В литовском нет такого трифтонга. В литовском вообще нет трифтонгов. Есть только дифтонг "au", а буква "i", как и в польском языке, обозначает мягкость.

Вообще это вечная тема. Тут в Чикаго есть литовская какая-то кафедра, где стали выдумывать гласные среднего ряда "io", "iu", особые дифтонги "iau", "iui" и т.д..

Они считают, что русские "тю бю ню лё" - это тоже мягкий аллофон согласного + особый фонематичный гласный.

Alone Coder

Цитата: regn от мая 26, 2009, 18:34
Они считают, что русские "тю бю ню лё" - это тоже мягкий аллофон согласного + особый фонематичный гласный.
Почему бы и нет.

Антиромантик

Цитата: regn от мая 26, 2009, 18:34
Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:33
А с трифтонгом iau как?

В литовском нет такого трифтонга. В литовском вообще нет трифтонгов. Есть только дифтонг "au", а буква "i", как и в польском языке, обозначает мягкость.

Вообще это вечная тема. Тут в Чикаго есть литовская какая-то кафедра, где стали выдумывать гласные среднего ряда "io", "iu", особые дифтонги "iau", "iui" и т.д..

Они считают, что русские "тю бю ню лё" - это тоже мягкий аллофон согласного + особый фонематичный гласный.
А как слово spiauju произносится в литовском и в этом диалекте?

Alone Coder

Интересно, что у Дурново в слове "третьей" произносится трифтонг -йеiй.

В моём произношении "третьей" неотличимо от "третий".

regn

Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:54
А как слово spiauju произносится в литовском и в этом диалекте?

С мягким согласным и немного более передним аллофоном гласного. Примеры:

lenktyniauti - лянькьтиняути
griauti - гьряути
valio - валё
akių - акю

regn

Цитата: Alone Coder от мая 26, 2009, 18:48
Почему бы и нет.

Получатся фонемы с очень ограниченной дистрибуцией, кроме того, от мягких согласных, в отличие от литовского, так просто не избавиться. Ведь они у нас бывают и в конце слога/слова. И суперпалатализации у нас нет.

Потому в русском явно проще ввести аллофоны /æ/, /ö/ и /ü/, чем выдумывать какие-то новые фонемы, при чем это не поможет устранить фонематичность палатализаци...

regn

Цитата: Alone Coder от мая 26, 2009, 18:59
Интересно, что у Дурново в слове "третьей" произносится трифтонг -йеiй.

если я говорю медленно, то не совпадает. я тогда выговариваю "треть-ей".

regn

Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:54
А как слово spiauju произносится в литовском и в этом диалекте?

Еще дополню. Сочетания типа "biau, griau, spiau" никогда не произносятся со вставным глайдом, т.е. четко отличаются от "bjau, spjau ..."

Хворост

Цитата: regn от мая 26, 2009, 19:37
Сочетания типа "biau, griau, spiau" никогда не произносятся со вставным глайдом, т.е. четко отличаются от "bjau, spjau ..."
Как в русском чёткое отличие "тья" и "тя"?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

regn

Цитата: Hworost от мая 26, 2009, 19:41
Как в русском чёткое отличие "тья" и "тя"?

Да. Кроме того, "bjau-" в литовском звучало бы даже как "бъяу". А в "biau-" нет даже призвука глайда, как было бы в русском "бьяу". Там четко "бяу" с мягким "бь". Начальный элемент дифтонга сдвигается вперед под влияние мягкого согласного.

temp1ar

ЦитироватьДифтонг "ai" регулярно переходит в "e": Remonds (лит. Raimondas), kep (лит. kaip), lesve (лит. laisvai). 
В литовском ведь аi тоже произносится не совсем так, как пишется. Что-то вроде keip, по-моему.

regn

Цитата: temp1ar от мая 26, 2009, 21:29
В литовском ведь аi тоже произносится не совсем так, как пишется. Что-то вроде keip, по-моему.

Это не совсем правильно.

Под акутом он всегда произносится "ааай": laisvas /лайсвас/

А вот под циркумфлексом "эээй" (причем "э" сдвинуто назад): laivas /лэйвас/

А в том диалекте просто "э": Remonds /рэмондс/

Ванько

Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Ванько

Цитата: regn от мая 24, 2009, 20:47
перед долгим /i:/ согласные смягчаются всегда
Это происходит почти во многих языках(в английском или во французском к примеру). Только не во всех мягкость является дифференцирующим признаком согласных.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

regn

Цитата: Ванько Кацап от мая 26, 2009, 21:55
Это происходит почти во многих языках(в английском или во французском к примеру).

В литовском это выражено сильнее. Как в русском.

Цитата: Ванько Кацап от мая 26, 2009, 21:49
[ɜi]? или [ɘi]?

Между ними, думаю. И немного более продвинут вперед язык.

regn

Забыл добавить, что "ai" не под ударением, как и все дифтонги литовского, произносится, будто бы он имел циркумфлекс, т.е. "эй".

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от мая 26, 2009, 23:09
А что это за слово?

Я тоже вот не понял. Поэтому привел другие примеры. Думал, может, я просто не знаю такого и словарь мой не знает :)

regn

Цитата: temp1ar от мая 26, 2009, 21:29
Что-то вроде keip, по-моему.

А вот запись "keip" могла бы произноситься "kéip /кя:йп/" или "keĩp /кейп/" ;)

Хворост

Цитата: regn от мая 26, 2009, 23:48
"keĩp /кейп/"
Значит, "эй" на слух отличается от "ей" (с передним полузакрытым)?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Rōmānus

Цитата: Hworost от мая 27, 2009, 09:19
Значит, "эй" на слух отличается от "ей"

в каком языке? не вникая в аллофоны, "ей" отличается от "эй" хотя бы наличием "й"
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр