Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Тема начата: Квас от ноября 26, 2010, 21:25

Название: Song lyrics
Отправлено: Квас от ноября 26, 2010, 21:25
Речь о музыке типа Jethro Tull, Pink Floyd.

На слух я не разбираю слова в песнях. И ничего не теряю: найдёшь иногда текст, но он всё равно абсолютно неясен. Может быть, нужна серьёзная филологическая подготовка, чтобы понимать какие‐нибудь разговорные выражения или улавливать аллюзии или вычленять смысл из художественных образов, а может быть тексты объективно туманны (навроде ДДТ). Представляю, что если бы их издавали в Союзе, то книжка содержала бы много‐много примечаний какого‐нибудь учёного мужа. ;D

Может, знаете какие‐то ресурсы критического характера? Только хотелось бы чего‐нибудь серьёзного, без send the ringtone to your cell и т. п. Или вообще какие‐нибудь соображения?
Название: Song lyrics
Отправлено: Artemon от ноября 27, 2010, 03:17
Я пытался турецкий учить по песням Таркана. Нет-нет, учить языки по песням - не для моего аналитического склада ума, я этого ... Таркана уже хотел ехать искать.
Название: Song lyrics
Отправлено: iopq от ноября 27, 2010, 03:53
Цитата: Квас от ноября 26, 2010, 21:25
Речь о музыке типа Jethro Tull, Pink Floyd.

На слух я не разбираю слова в песнях. И ничего не теряю: найдёшь иногда текст, но он всё равно абсолютно неясен. Может быть, нужна серьёзная филологическая подготовка, чтобы понимать какие‐нибудь разговорные выражения или улавливать аллюзии или вычленять смысл из художественных образов, а может быть тексты объективно туманны (навроде ДДТ). Представляю, что если бы их издавали в Союзе, то книжка содержала бы много‐много примечаний какого‐нибудь учёного мужа. ;D

Может, знаете какие‐то ресурсы критического характера? Только хотелось бы чего‐нибудь серьёзного, без send the ringtone to your cell и т. п. Или вообще какие‐нибудь соображения?
Ну давайте песню и что там не понятно, может быть я пойму
Название: Song lyrics
Отправлено: autolyk от ноября 27, 2010, 08:57
Цитата: Квас от ноября 26, 2010, 21:25
Может, знаете какие‐то ресурсы критического характера?
Трудно сказать, профессионалы переводами лирики Pink Floyd не занимались.
Цитата: Квас от ноября 26, 2010, 21:25
Или вообще какие‐нибудь соображения?
Есть сайт о Pink Floyd, там целый раздел посвящён переводам:
http://pink-floyds.ru/index/0-70
Название: Song lyrics
Отправлено: Квас от ноября 27, 2010, 11:17
Флойд, кстати, — куда ни шло. Посмотрев n раз The Wall я даже вполне уяснил фабулу. :) За ссылку спасибо. (Странно, что Atom Heart Mother перевели как «Атомное сердце матери». Это поэтическая вольность или ляп?)
Цитата: autolyk от ноября 27, 2010, 08:57
Трудно сказать, профессионалы переводами лирики Pink Floyd не занимались.

Должно быть, и на английском что‐то есть. Например, нашёл Analysis of the Lyrics of Amused to Death (http://www.rogerwaters.org/atdanalysis.html).

Цитата: iopq от ноября 27, 2010, 03:53
Ну давайте песню и что там не понятно, может быть я пойму

Я покажу ту, которая меня подвигла к созданию этой темы. :) Правда, длинновата.

Spoiler: Jethro Tull, Baker Street Muse ⇓⇓⇓

Непонятно, о чём это.
Название: Song lyrics
Отправлено: Damaskin от ноября 27, 2010, 11:49
Квас, а песни Бориса Гребенщикова вы все понимаете?
Название: Song lyrics
Отправлено: autolyk от ноября 27, 2010, 12:19
Цитата: Квас от ноября 27, 2010, 11:17
Странно, что Atom Heart Mother перевели как «Атомное сердце матери». Это поэтическая вольность или ляп?
Это не ляп, по-другому трудно передать смысл названия, разве что «Мать с атомным сердцем».
Цитировать"Название возникло ..., когда "Флойд" готовились к выступлению с еще анонимной сюитой по радио в концертной программа Джона Пила на Radio One Би-Би-Си. В ответ на запрос продюсера, как он должен представить программу, Джизин кивнул на номер газеты "Ивнинг Стэндард" и "предложил Роджеру подыскать в ней подходящее название." Проглядывая статью под названием "Мать с атомным сердцем" ("Atom Heart Mother") о беременной женщине с имплантированным датчиком колебаний сердечной частоты, работающим от батареек с радиоактивными элементами, Уотерс заметил: "Отличный заголовок. Так мы и назовем"

Hиколас Шафнер "Блюдце, полное секретов. Одиссея "Пинк Флойд"

Название: Song lyrics
Отправлено: Квас от ноября 27, 2010, 13:01
Цитата: autolyk от ноября 27, 2010, 12:19
Это не ляп, по-другому трудно передать смысл названия, разве что «Мать с атомным сердцем».

Ну конечно. Основное понятие — «мать», впереди стоят определения. Непонятно, чего ради надо было отступать от грамматики.
Цитата: Damaskin от ноября 27, 2010, 11:49
Квас, а песни Бориса Гребенщикова вы все понимаете?

Отнюдь. :) (Я лучше знаком с творчеством Шевчука, но непринципиально.) С нашими всё просто: если поэт не сказал прямо в лоб, то достаточно, чтобы отдельные слова и выражения вызывали определённые образы, а «смысла» в обычном смысле у песни нет; авторская интерпретация, если она есть,— одна из возможных.

Борхес, кажется, не однажды цитировал Честертона:
«Человек знает, что  в его душе  есть оттенки более поразительные, многообразные и загадочные, чем краски осеннего леса...  и, однако, он  полагает,  что эти оттенки  во всех  их смешениях  и превращениях могут быть  точно представлены произвольным механизмом хрюканья и писка.  Он  полагает, что из  нутра какого-нибудь  биржевика действительно исходят звуки, способные выразить все тайны памяти и все муки желания.»

Конечно, это в принципе применимо и к английским lyrics. Однако я всё‐таки подозреваю себя в недостаточном знакомстве с языком и в «метафорическом кретинизме».
Название: Song lyrics
Отправлено: Bhudh от ноября 27, 2010, 13:10
Читал книжку с попытками перевода текстов KC... И дальнейшими культурно-историческими комментариями на многамнога страниц.
Название: Song lyrics
Отправлено: Damaskin от ноября 27, 2010, 13:13
ЦитироватьКонечно, это в принципе применимо и к английским lyrics. Однако я всё‐таки подозреваю себя в недостаточном знакомстве с языком и в «метафорическом кретинизме».

Может быть (тогда я то же самое могу сказать и о себе :) ), но, тем не менее, влияние сюрреализма на рок-поэзию исследователями неоднократно отмечалось.

Название: Song lyrics
Отправлено: Квас от ноября 27, 2010, 17:16
Цитата: Bhudh от ноября 27, 2010, 13:10
Читал книжку с попытками перевода текстов KC... И дальнейшими культурно-историческими комментариями на многамнога страниц.

Слишком длинные комментарии — явно от лукавого. ;) KC — это что?

Цитата: Damaskin от ноября 27, 2010, 13:13
Может быть (тогда я то же самое могу сказать и о себе :) ), но, тем не менее, влияние сюрреализма на рок-поэзию исследователями неоднократно отмечалось.

Успокаивает. Наверно, такова в самом деле природа вещей. :)
Название: Song lyrics
Отправлено: Damaskin от ноября 27, 2010, 17:42
Вот, скажем, у французских шансонье действительно сталкиваешься либо с языковыми непонятностями (лечится дальнейшим изучением языка), либо с незнакомыми реалиями или намеками на какие-то сугубо французские исторические события. Но как правило у французов автор четко понимает, что он хочет сказать. У англичан такое встречается реже.
Название: Song lyrics
Отправлено: Bhudh от ноября 27, 2010, 18:45
Цитата: КвасKC — это что?
Слушать внимательно:
Название: Song lyrics
Отправлено: Damaskin от ноября 27, 2010, 19:20
А можно ответить по-простому, не заставляя людей прослушивать песни, которые им не нравятся? 
Название: Song lyrics
Отправлено: Bhudh от ноября 27, 2010, 19:26
А Квас писал, что ему Алиса не нравится?
Как-то упустил...
Название: Song lyrics
Отправлено: Damaskin от ноября 27, 2010, 19:41
Цитата: Bhudh от ноября 27, 2010, 19:26
А Квас писал, что ему Алиса не нравится?
Как-то упустил...

А у меня тот же вопрос :)
Кстати, я еще не очень понимаю эту песню на слух. 
Название: Song lyrics
Отправлено: Квас от ноября 27, 2010, 19:50
:) Наших я уважаю за пассионарность. Хотя из‐за музыкальных качеств предпочитаю не наших. ДДТ люблю за русско‐народный характер и интеллигентность (в смысле переживания за историю, народ и т. д.)
Название: Song lyrics
Отправлено: Bhudh от ноября 27, 2010, 20:58
Цитата: DamaskinА у меня тот же вопрос
А‥
King Crimson
Название: Song lyrics
Отправлено: Damaskin от ноября 27, 2010, 21:07
А... Спасибо. Про этих я и забыл. Когда-то что-то слушал, но не вдохновило.
Название: Song lyrics
Отправлено: Bhudh от ноября 27, 2010, 21:35
Значит, что-то не то у них слушали...
VROOOOOOOOOOOOOOOOOOM какой-нибудь.
Название: Song lyrics
Отправлено: Damaskin от ноября 27, 2010, 22:13
Цитата: Bhudh от ноября 27, 2010, 21:35
Значит, что-то не то у них слушали...
VROOOOOOOOOOOOOOOOOOM какой-нибудь.

Да я вообще рок-музыку как-то не очень...
Название: Song lyrics
Отправлено: Bhudh от ноября 27, 2010, 22:43
Да это в принципе-то далеко не всегда рок... Lyrics там тоже будьте здоровы.
Название: Song lyrics
Отправлено: rudaru от ноября 27, 2010, 23:50
Цитата: Bhudh от ноября 27, 2010, 22:43
Да это в принципе-то далеко не всегда рок... Lyrics там тоже будьте здоровы.

круто. Кримсоны (вспоминается гитарист их - акаадемически выглядел так, разработал пентатонические гаммы и в две гитары с Белью - это да! )
TOOL не качает?
Название: Song lyrics
Отправлено: Bhudh от ноября 28, 2010, 00:41
Цитата: rudaruTOOL не качает?
Честно, не слышал.
Сейчас ткнул наугад три песни на тытрубе — ничотак, слушать можно, хотя к прогрессиву я бы с натяжкой отнёс только одну (Parabola). То ли выборка нерепрезентативная, то ли не в туда тыкал...
Клипы, конечно, выпечатляют.
Название: Song lyrics
Отправлено: rudaru от ноября 28, 2010, 15:14
Цитата: Bhudh от ноября 28, 2010, 00:41
Цитата: rudaruTOOL не качает?
Честно, не слышал.
Сейчас ткнул наугад три песни на тытрубе — ничотак, слушать можно, хотя к прогрессиву я бы с натяжкой отнёс только одну (Parabola). То ли выборка нерепрезентативная, то ли не в туда тыкал...
Клипы, конечно, выпечатляют.
да, Parabola из того альбома который я подразумевал... если альбом найдете думаю не пожалете...
слушал в ушах от начал и до конца -  там концепция.
звукорежесура высшая.