Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Общаемся на разных языках => Тема начата: Feruza от октября 20, 2011, 12:17

Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 12:17
Добрий день!
Хтось із вас знає українську мову?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 20, 2011, 12:20
Так, носії присутні =)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 12:21
Серед них я. :)
Якщо хтось іще завітае,почнемо спілкування.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 20, 2011, 12:26
Ніби знаю :)
До речі, тут поряд український розділ є :)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 12:30
Нічого, буде ще один.Запасний.
До речі,є тема Ԓыгъоравэтԓьэн йиԓыйиԓ.
Поруч.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 20, 2011, 12:33
На жаль, чукотської не знаю :(
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 12:37
Зрозуміло.
Це я для інших залишила.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 20, 2011, 12:39
Як Ви ставитесь до слова "мовець"? Я віддаю перевагу "носію".
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 12:42
Ну,теж віддаю перевагу "носію".
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 20, 2011, 12:42
Мовець — носій мови. Ще буває ракета-носій, носій інфекції та ін. Не бачу особливої різниці між носієм мови та мовцем, хоча перший варіант мені здається звичнішим.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 14:05
От тепер зрозуміло,що ''мовець'' більше підходить за змістом.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 20, 2011, 14:36
Ферузо, а скільки мов ви знаєте?
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 15:46
Шість.
(Українська,російська,англійська,німецька,французька,латина.)
А що?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 20, 2011, 15:47
Так Ви поліглот :) Я лише 3 знаю.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 15:49
Прислів'я:
Скільки знаєш мов,стільки разів ти людина.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 15:52
Цитата: Feruza от октября 20, 2011, 15:46
Шість.
(Українська,російська,англійська,німецька,французька,латина.)
А що?
Навіть не шість мов я знаю,а більше.
(старослов'янська,грецька.)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 20, 2011, 15:54
старослов'янську всі розуміють. =)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 15:56
Цитата: DarkMax2 от октября 20, 2011, 15:47
поліглот
Я це слово можу перекласти.
Воно до нас потрапило з грецької мови.
poly - багато,
glossa - мова,
Отже, поліглот -  людина,що вивчила багато мов.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 16:00
Цитата: DarkMax2 от октября 20, 2011, 15:54
старослов'янську всі розуміють. =)
Українська та старослов'янська - мають багато спільного.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 20, 2011, 16:00
Цитата: Feruza от октября 20, 2011, 15:56
Цитата: DarkMax2 от октября 20, 2011, 15:47
поліглот
Я це слово можу перекласти.
Воно до нас потрапило з грецької мови.
і що -глот означає?
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 16:07
Глот(γλώσσα) - це мова.
Зрозуміло?
Название: Українська мова
Отправлено: Вадимий от октября 20, 2011, 16:22
А мовець (дякую за це слово!) російскої може вивчити україньску, колі буде багато читати цею мовою?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 20, 2011, 16:26
Може, коли буде, проте відчуття мови наврядче з'явиться. Мій дід так й ікав та єкав до кінця життя.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 20, 2011, 16:27
Цитата: Вадимий от октября 20, 2011, 16:22
А мовець  (дякую за це слово!) російскої може вивчити україньску, колі буде багато читати цею мовою?
Мабуть, так.От коли я багато читала російською, то я її вивчила.
На мою думку,українську теж можна вивчити,читаючи!
Название: Українська мова
Отправлено: Вадимий от октября 20, 2011, 16:39
Цитата: DarkMax2 от октября 20, 2011, 16:26
коли
Щиро вдячний!
Цитата: DarkMax2 от октября 20, 2011, 16:26
проте відчуття мови наврядче з'явиться.
Вважаю, що відчуття мови залежить не від спосібу навчання, але від людини и того, чи йому подобається ця мова (ну і від практики, звісно)
Цитата: Feruza от октября 20, 2011, 16:27
От коли я багато читала російською, то я її вивчила.
Вау!

Напевно, буде краще тут писати, ніж читати якусь книгу, бо то активна практика
Название: Українська мова
Отправлено: Вадимий от октября 20, 2011, 16:42
Рідна мова шкодить
Вжив «чоловік» у сенсу «людина»
Але добре, що в україньскої багато з польської
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 20, 2011, 16:59
Цитата: Вадимий от октября 20, 2011, 16:42Вжив «чоловік» у сенсу «людина»
На жаль таке поширене і серед українців =\ неділя у них завдовжки з тиждень, а люди усі - чоловіки :)
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от октября 20, 2011, 17:10
Цитата: Вадимий от октября 20, 2011, 16:39
спосібу

Перехід о в і відбувся тільки у закритих складах. Отже, спо-сіб, але спо-со-бу (мабуть, не найкраще пояснення, але все ж).   

Цитата: Вадимий от октября 20, 2011, 16:42
україньскої

Української. Суфікс «ськ» завжди м'який — український, російський, польський, ефіопський.

Цитата: Вадимий от октября 20, 2011, 16:42
сенсу

Я б сказав «у значенні», але в будь-якому разі, правильне утворення місцевого відмінку — у сенсі.

Мені слово «людина» також подобається.
Щодо практики, то впевнений, що шляхом читання можливо опанувати будь-яку мову.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 20, 2011, 17:29
Цитата: engelseziekte от октября 20, 2011, 17:10
Цитата: Вадимий от октября 20, 2011, 16:39
спосібу

Перехід о в і відбувся тільки у закритих складах. Отже, спо-сіб, але спо-со-бу (мабуть, не найкраще пояснення, але все ж).   
Потік, проточний, поточний, народ, народний.  :-\
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 20, 2011, 18:12
Цитата: Python от октября 20, 2011, 12:42
Мовець — носій мови. Ще буває ракета-носій, носій інфекції та ін. Не бачу особливої різниці між носієм мови та мовцем, хоча перший варіант мені здається звичнішим.
Протестую! Мовець може не бути носієм.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 20, 2011, 18:13
Цитата: DarkMax2 от октября 20, 2011, 17:29
проточний, поточний, народ, народний.
Та кажіть собі протічний, потічний, нарід, нарідний і донт ворі бі гепі. І апостріп.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 09:20
Цитата: Drundia от октября 20, 2011, 18:13
Цитата: DarkMax2 от октября 20, 2011, 17:29
проточний, поточний, народ, народний.
Та кажіть собі протічний, потічний, нарід, нарідний і донт ворі бі гепі. І апостріп.
Жах.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 21, 2011, 12:05
Раджу всім вивчати латину та грецьку.
Бо Вам буде тоді легше вивчати інші  європейські мови.
Такі звичні для нас слова ,як геометрія,оптимальний,інтелект,гіпотеза - з латини ,чи з грецької.
Та навіть слово "поганий" з латини, від "paganus"(сільський).
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 12:11
Та знаємо =)
До речі, коли треба казати селянський, а коли сільський? :) Хто як думає? :)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 21, 2011, 12:19
Селянський - той,що належить селянину;
сільський - той,що належить селу.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 12:21
А якщо про усе населення села? :) воно в цілому належить селу ж :)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 21, 2011, 12:24
 :yes:
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 21, 2011, 14:39
Цитата: Drundia от октября 20, 2011, 18:13
Цитата: DarkMax2 от октября 20, 2011, 17:29
проточний, поточний, народ, народний.
Та кажіть собі протічний, потічний, нарід, нарідний і донт ворі бі гепі. І апостріп.
Але проточний, поточний, народ, народний - правильний варіант!
Название: Українська мова
Отправлено: Вадимий от октября 21, 2011, 14:53
Це залежіть від наголоса («ударения»?)? (народ, але спосіб)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 14:55
Не знаю. нарОд але потІк.  :-\ Від милозвучності це точно, але ж це суб'єктивне поняття.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 15:01
Цитата: DarkMax2 от октября 21, 2011, 14:55
Не знаю. нарОд але потІк.

Народ - традиційно вживається, вірогідно, сильний вплив тут справили ц.-сл. та російська.

У діялектах (і часто в літературних текстах) уживається форма "нарід".

Додам іще (хоч це й відомий усім знайомий із історичною фонологією УМ загальник), що о->і в новозакритих складах лише там, де о є давнім. Там же, де о<-ъ, він зберігається. Тому кінь/коня, але сон.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:02
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 15:01
нарід
:uzhos:
І, усе ж таки, потік, проте поточний, хоча склад закритий.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 15:03
Цитата: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:02
:uzhos:

чого ви?)

там ще й наголос на першім складі :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:06
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 15:03
Цитата: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:02
:uzhos:

чого ви?)

там ще й наголос на першім складі :)
Знаю, блювати від таких слів хочеться. Слава Богу, що слова "нарідня" немає.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 15:11
Цитата: Вадимий от октября 21, 2011, 14:53
Це залежить від наголоса («ударения»?)? (народ, але спосіб)
Ні, це залежить не від наголосу, а від походження звуку (вставні о, е не переходять в і), а також традиції, часу запозичення слова та ін. Наприклад, питоме українське слово «рід» має «і» в закритому складі, а споріднене з ним (хоча й запозичене з російської) «народ», як правило, пишеться з «о» (хоча варіант «нарід» теж є). Але навіть там, де є «і» на місці старого «о», у відкритому складі воно замінюється на «о» («рід», але «роду»). Знову ж, «відкритий» чи «закритий» склад у цьому контексті не завжди відповідає складу, що є насправді... Коротше, це правило за один раз не вивчиш.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 15:15
Цитата: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:06
Слава Богу, що слова "нарідня" немає.

бо нарід/народовий(-а), уже з відкритим складом :)

Цитата: Python от октября 21, 2011, 15:11
споріднене з ним (хоча й запозичене з російської) «народ»

скоріш, просто утворене за зразком, ні? варто б простежити традиції його вживання.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 21, 2011, 15:16
Цитата: Feruza от октября 21, 2011, 14:39
Але проточний, поточний, народ, народний - правильний варіант!
І що? Я думаю, що аналогія, яка грає тут важливу роль, досі активна.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:17
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 15:15
бо нарід/народовий(-а), уже з відкритим складом :)
УНР була взагалі народня. Склади якось до... п'ятки.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 15:21
Цитата: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:17
УНР була взагалі народня. Склади якось до... п'ятки.

Так там уживали форму "народ" переважно.

нарід - відповідно до західноукраїнської традиції (хоч там теж ЗУНР - "народня", але то вже під упливом назви УНР)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:24
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 15:21
Цитата: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:17
УНР була взагалі народня. Склади якось до... п'ятки.

Так там уживали форму "народ" переважно.

нарід - відповідно до західноукраїнської традиції (хоч там теж ЗУНР - "народня", але то вже під упливом назви УНР)
Хм... упевнені що тільки захід?
Ех, усе одно, анахронізм, який у сучасній мові вуха ґвалтує.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 15:26
Цитата: DarkMax2 от октября 21, 2011, 15:24
Ех, усе одно анахронізм, який у сучасній мові вуха ґвалтує.

мені не ґвалтує :)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 16:26
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 15:15
Цитата: Python от октября 21, 2011, 15:11
споріднене з ним (хоча й запозичене з російської) «народ»

скоріш, просто утворене за зразком, ні? варто б простежити традиції його вживання.
Якби його було утворено за зразком, то «і» в ньому було б, як і в слові «рід», від якого воно було б утворене.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 16:28
Цитата: Python от октября 21, 2011, 16:26
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 15:15
Цитата: Python от октября 21, 2011, 15:11
споріднене з ним (хоча й запозичене з російської) «народ»

скоріш, просто утворене за зразком, ні? варто б простежити традиції його вживання.
Якби його було утворено за зразком, то «і» в ньому було б, як і в слові «рід», від якого воно було б утворене.
А про поточний нічого не скажете?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 16:45
В «поточному» суфіксне творення, а не префіксне, плюс можлива аналогія з «точним», «точкою» та російськими запозиченнями з цим же коренем.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 21, 2011, 16:48
Цитата: Python от октября 21, 2011, 16:45
можлива аналогія з «точним», «точкою» та російськими запозиченнями з цим же коренем.
текущий =\ російський аналог, а це якось далеко від точності (до речі, точність - точності) та точок.
Схоже таки, що закритість складу не головне.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 17:22
Цитата: Python от октября 21, 2011, 16:26
Якби його було утворено за зразком, то «і» в ньому було б, як і в слові «рід», від якого воно було б утворене.

слово "нарід" утворене за зразком, форма "народ" закріпилася завдяки російському впливові. я про це.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 21, 2011, 17:23
Цитата: DarkMax2 от октября 21, 2011, 16:48
точність - точності
Бо -ість, -ості, -істю.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 21, 2011, 17:24
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 17:22
форма "народ" закріпилася завдяки російському впливові
Книжне ж слово за походженням!
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 17:27
Цитата: Drundia от октября 21, 2011, 17:24
Книжне ж слово за походженням!

ну так.

просто, якби з ц.-сл., то більш вірогідним було б закріплення в цім значенні слова "язик", ні? власне, воно й у російській книжне.

+можливо таки й сама ця форма за зразком утворена ще до переходу о->і, а не взята живцем із російської, просто через свій книжний характер і рідковживаність у живому мовленні до 19 ст. ця звукозміна не відбулася.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 21:16
Цитировать+можливо таки й сама ця форма за зразком утворена ще до переходу о->і, а не взята живцем із російської
Чи є давньоруські джерела, що підтверджували б використання словоа «народ» у той період?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 21:21
Цитата: Python от октября 21, 2011, 21:16
Чи є давньоруські джерела, що підтверджували б використання словоа «народ» у той період?

Власне, ніби "языкъ" усюди.

тут мова йде не про початок звукозміни, а про остаточне утвердження "і". не про проміжні стадії дифтонґів. Можливо, десь у 15-16 ст. у діялектах, де ці процеси відбувалися трохи повільніше.

*лізе в Срезневського*
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 21:24
стор. 320-321 у другому томі. дуже рання фіксація, з 11 ст. так що цілком може бути просто зупинка розвитку форми через її книжність.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от октября 21, 2011, 21:30
бІсить! москальство дістало!
Цитата: Вадимий от октября 20, 2011, 16:39
Вау!
теж дістало

Йду читатии "Дикі білі коні"
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 21:31
Цитата: Kern_Nata от октября 21, 2011, 21:30
москальство дістало!

:( навіщо так оце, га?

:negozhe:
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от октября 21, 2011, 21:34
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 21:31
навіщо так оце, га?
бо дістало!!!
На роботу прийдеш - москальство! у кав'ярню - теж саме! Вони знущаються! Українською заговориш - ... пак, трясця!
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 21:36
Цитата: Kern_Nata от октября 21, 2011, 21:34
На роботу прийдеш - москальство! у кав'ярню - теж саме! Вони знущаються! Українською заговориш - ... пак, трясця!

дивина...

а я, вийшовши з хати, на українську переключаюся, тільки в її стінах відпочиваю й повертаюся до російської :) на роботу прийдеш - там українська лише, за слово російською - догана, у кав'ярню зайдеш - "що бажаєте?"...

може, Вам до Києва переїхати? ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от октября 21, 2011, 21:40
Приходжу на роботу - ... телефон, і-мейл... усьо на вєлікой!
У Києві або будь-де намагаюся українською: а най би знали!
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 21:36
може, Вам до Києва переїхати? ;)
не хочу... не люблю отой Київ... повбивала б
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 21:43
Цитата: Kern_Nata от октября 21, 2011, 21:40
Приходжу на роботу - ... телефон, і-мейл... усьо на вєлікой!

анальогічно, але з точністю до навпаки :) оце хіба на цім форумі російською встигаю щось написати та пару коментів у жж...

Цитата: Kern_Nata от октября 21, 2011, 21:40
не хочу... не люблю отой Київ... повбивала б

і мене? за шо?
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от октября 21, 2011, 21:49
Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 21:43
анальогічно, але з точністю до навпаки
та де!? Луганськ, Донецьк... Хоча... Молодці, не сперечаються :) й не намагаються говорити українською :) ми ся розумієме

Цитата: Conservator от октября 21, 2011, 21:43
і мене? за шо?
та я! та де! та щоб! та нігда!
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 21:56
Цитироватьстор. 320-321 у другому томі. дуже рання фіксація, з 11 ст. так що цілком може бути просто зупинка розвитку форми через її книжність.
Все одно я б не назвав такий розвиток маловживаної книжної форми власне українським. Якщо слово не зазнало фонетичних змін, властивих спорідненим словам, це свідчить про невживаність його в той період, коли перехід о->і власне й відбувався. Зрештою, різні значення цього слова могли передаватись як «плем'я», «язик», «люд», «посполиті» та ін. Про це ж свідчить і практично повна ідентичність значень цього слова в російській та українській мові — якби воно вживалось українцями довгий час, то цілком могло б набути якихось додаткових значень, але ми бачимо протилежне: якщо в російській «народ» використовується й для позначення натовпу чи групи людей, то в українській це значення зустрічається рідко, а звертання до публіки «народе» може собі дозволити хіба промовець на якомусь мітингу (маючи на увазі увесь народ України, а не «народе, розступись»).
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 22:02
Цитата: Python от октября 21, 2011, 21:56
Все одно я б не назвав такий розвиток маловживаної книжної форми власне українським. Якщо слово не зазнало фонетичних змін, властивих спорідненим словам, це свідчить про невживаність його в той період, коли перехід о->і власне й відбувався. Зрештою, різні значення цього слова могли передаватись як «плем'я», «язик», «люд», «посполиті» та ін. Про це ж свідчить і практично повна ідентичність значень цього слова в російській та українській мові — якби воно вживалось українцями довгий час, то цілком могло б набути якихось додаткових значень, але ми бачимо протилежне: якщо в російській «народ» використовується й для позначення натовпу чи групи людей, то в українській це значення зустрічається рідко, а звертання до публіки «народе» може собі дозволити хіба промовець на якомусь мітингу (маючи на увазі увесь народ України, а не «народе, розступись»).

підозрюю, що це слово лишалося вузьковживаним що в укр., що в рос. тому й не мав місце перехід - книжники в період цієї зміни його вживали переважно в письмових текстах. бо ж слово належить до шару культурної лексики.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 22:19
Однак, між староукраїнською книжною традицією та сучасною українською літературною мовою був розрив — єдиним посередником між ними є українська розмовна мова. Ну а українські тексти громадсько-політичної тематики почали з'являтись десь аж ближче до середини ХІХ ст., коли від староукраїнської мови мало що залишилось. Запозичення з російської в цей період здається мені більш імовірним.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 22:22
Цитата: Python от октября 21, 2011, 22:19
Ну а українські тексти громадсько-політичної тематики почали з'являтись десь аж ближче до середини ХІХ ст., коли від староукраїнської мови мало що залишилось. Запозичення з російської в цей період здається мені більш імовірним.

накладання двох традицій. російська тут посприяла вибору саме цієї форми, але некоректно казати, що це запозичення в чистім вигляді.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 22:30
Хіба? Ми ж не виводимо сучасне «комп'ютер» від давнього книжного «компут» (хоча зв'язок між ними справді є).
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 22:37
Цитата: Python от октября 21, 2011, 22:30
Хіба? Ми ж не виводимо сучасне «комп'ютер» від давнього книжного «компут» (хоча зв'язок між ними справді є).

розрив не настільки очевидний.

давнє "народ" не було остаточно забутим.

У "Енеїді" є -

ЦитироватьМи всі, як бач, народ хрещений,
Волочимся без талану

А від текстів книжною староукраїнською до "Енеїди" менше одного покоління.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 22:50
Ну добре, а як щодо варіанту «нарід»? Особисто я схиляюсь до думки, що цей варіант є фонетичною адаптацією чи калькою з російського відповідника, але якщо припустити, що «народ» в українській мові має давню нерозривну традицію вживання, а російська вплинула лише на вибір форми, то напрошується думка, що власне українським варіантом є саме «нарід».
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 22:54
Цитата: Python от октября 21, 2011, 22:50
напрошується думка, що власне українським варіантом є саме «нарід».

угумсь.

Цитата: Python от октября 21, 2011, 22:50
російська вплинула лише на вибір форми

і через це форма "народ" стала нормативною - вона ширше вживалася в діялектах, котрі стали базою УЛМ. "на́рід" східні українці сприймали як галицьке (а на Галичині ця форма була дуже широко вживана, правда, і на Волині рівно ж, але пізніше).
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 23:04
А якщо такий варіант: на Східній Україні з занепадом староукраїнської книжної мови слово «народ» чи «нарід» узагалі на деякий час перестало вживатися в контексті української мови, і вже в період формування літературної мови було повторно запозичене з російської, тоді як на Галичині (де староукраїнська книжна мова зберігалась, доки її не прозвали «язичієм» і не прогнали геть) воно збереглось у питомій формі «нарід»?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 23:27
Цитата: Python от октября 21, 2011, 23:04
узагалі на деякий час перестало вживатися в контексті української мови

є причини так вважати? там розрив менш ніж одне покоління, тобто, коли пристати на Вашу думку, то вийде, що одна й та сама людина (нехай це й стосувалося лише письменних шарів населення) мала спочатку забути це слово, а тоді запозичити його з російської.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 21, 2011, 23:30
Цитата: Python от октября 21, 2011, 23:04
тоді як на Галичині ... воно збереглось у питомій формі «нарід»

от це треба перевірити. коли, де і хто почав його вживати.

і чи не вплинуло на поширення форми "на́рід" польське "naród" (ще й із наголосом там само, на першім складі). бо ж відповідність і/ó в анальогічних випадках була очевидною.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 21, 2011, 23:34
Більшість письменних на той час здебільшого в якості літературної мови використовували російську, тоді як українська літературна постала з розмовної. Питання в тому, чи було слово «народ» чи «нарід» у розмовній мові, народних піснях, думах, бувальщинах?
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 22, 2011, 09:55
Скажіть мені тепер,будь ласка,чи можна вважати українську мову наймелодійнішою у світі?
Название: Українська мова
Отправлено: Вадимий от октября 22, 2011, 11:20
Вважаю, що наймелодійнішою є німецка.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 22, 2011, 11:40
Цитата: Вадимий от октября 22, 2011, 11:20
Вважаю, що наймелодійнішою є німецка.
А я так не думаю!
Для мене наймелодійніша - це латина! :)
Название: Українська мова
Отправлено: Вадимий от октября 22, 2011, 11:54
Кожному своє :)
це як питати, чия жінка є найкрасивішою
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 22, 2011, 12:01
Цитата: Вадимий от октября 22, 2011, 11:54
Кожному своє :)
Suum quique :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 22, 2011, 12:04
Цитата: Python от октября 21, 2011, 23:34
Більшість письменних на той час здебільшого в якості літературної мови використовували російську, тоді як українська літературна постала з розмовної. Питання в тому, чи було слово «народ» чи «нарід» у розмовній мові, народних піснях, думах, бувальщинах?

ми не маємо авторитетних записів живого мовлення. але те, що в порівняно чистій від властивих русизмів "Енеїді" це слово спокійно вживається (ще й у фразеологізмі "народ хрещений" до того ж, а вони ж утворюються лише за умови частого слововжитку) -

крім цитованого ще багато разів -

ЦитироватьІ самой тихою порою.
Як спав хрещений ввесь народ.

ЦитироватьА ще з-за столу не вставав;
А далі трошки проходився,
Прочумався, протверезився,
Пішов к народу, хоть поблід.
Шпурнув в народ дрібних, як ріпки,
Щоб тямили його обід.

ЦитироватьВ присінках всі пани сиділи,
На дворі ж вкруг стояв народ.

ЦитироватьЯ там не раз, не два бувала,
Я знаю тамошній народ;

ЦитироватьКричав, буцімто навіжений,
І кобенив народ хрещений,
Як водиться в шинках у нас;

Тобто слово аж ніяк не рідковживаним видається й Котляревський його вживає як цілком звичайне для читача.
Название: Українська мова
Отправлено: Вадимий от октября 22, 2011, 12:10
Цитата: Feruza от октября 22, 2011, 12:01
Suum quique :)
Jedem das Seine :P
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от октября 22, 2011, 12:29
Цитата: Вадимий от октября 22, 2011, 12:10
Цитата: Feruza от октября 22, 2011, 12:01
Suum quique :)
Jedem das Seine :P
(http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcT_k1Y_uECYdBGEkw8BRi0UM-q6FUrcHIGBKFHeVQvq_1NDvjJgyw)

Buchenwald> Буковель  :o
Название: Українська мова
Отправлено: Вадимий от октября 22, 2011, 12:33
це важливо, що цією мовою користувалися якісь ідіоты? Фраза-то не ідіотська.
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от октября 22, 2011, 15:47
Цитата: Вадимий от октября 22, 2011, 12:33
ідіоти
Цитата: Вадимий от октября 22, 2011, 12:33
Фраза-то
«-то» в українській мові не вживається. «Фраза ж».
Цитата: Sirko от октября 22, 2011, 12:29
Buchenwald> Буковель  :o
Название: Українська мова
Отправлено: Вадимий от октября 22, 2011, 15:48
Щиро дякую!
Цитата: engelseziekte от октября 22, 2011, 15:47
ідіоти
:wall:
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 02:41
Цитата: Feruza от октября 22, 2011, 09:55
Скажіть мені тепер,будь ласка,чи можна вважати українську мову наймелодійнішою у світі?
Не з нинішнім станом ортоепії. Python свій голос записать і дать послухать не хче.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 23, 2011, 08:32
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 02:41
Цитата: Feruza от октября 22, 2011, 09:55
Скажіть мені тепер,будь ласка,чи можна вважати українську мову наймелодійнішою у світі?
Не з нинішнім станом орфоепії. Python свій голос записать і дать послухать не хоче.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от октября 23, 2011, 10:24
Цитата: Feruza от октября 22, 2011, 09:55
Скажіть мені тепер,будь ласка,чи можна вважати українську мову наймелодійнішою у світі?

Якийсь Тамбовцев (http://hss.fullerton.edu/linguistics/cln/W10PDF/Tamb-Serbian.pdf), вважає, що ні:


№   Language                                                                     Vowel %     Sonorant %    Euphony %

1.    Belorussian                                                                     39.96              20.70              60.66

2.    Polish                                                                              40.86              21.10              61.96

3.    Czech                                                                              41.20              21.39              62.59

4.    Mecedonian                                                                    44.29              18.68              62.97

5.    Ukrainian                                                                        42.20              21.42              63.62

6.    Slovak                                                                             43.58              20.25              63.83

7.    Old Russian                                                                    44.57              19.44              64.01

8.    Russian                                                                           42.18              23.07              65.25

9.    Slovene                                                                           41.25              24.04              65.29

10.  Sorbian                                                                           39.90              27.12              67.02

Ще один "Ківалов, підрахуй!"
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 23, 2011, 12:19
Feruza, ортоепія і лише ортоепія! >(
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от октября 23, 2011, 12:57
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 12:19
Feruza, ортоепія і лише ортоепія! >(
Це неорфодоксально. :smoke:
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 23, 2011, 15:22
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 12:19
Feruza, ортоепія і лише ортоепія! >(
А у мене в підручнику з української мови - орфоепія! >(
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 23, 2011, 15:31
Цитата: Feruza от октября 23, 2011, 15:22
А у мене в підручнику з української мови - орфоепія!

не зациклюйтесь на чинних недонормах.

а то будуть над Вами сміятися, як от тут -

http://www.telekritika.ua/culture/2009-06-24/46408
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 15:45
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 15:31
Цитата: Feruza от октября 23, 2011, 15:22
А у мене в підручнику з української мови - орфоепія!

не зациклюйтесь на чинних недонормах.

а то будуть над Вами сміятися, як от тут -

http://www.telekritika.ua/culture/2009-06-24/46408
Не бачу підстав перекроювати мовну норму тільки через те, що хтось політично заклопотаний щось на когось сказав. Такі репорми потрібні лише репорматорам :)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 16:31
Щодо самої статті — я так розумію, об'єктом критики в ній є не стільки традиційна орфографія, скільки litopys.org.ua — відомий сайт, присвячений історії української мови, саме існування якого (та й інтернету загалом :) ) дещо суперечить інтересам видавців паперових книжок.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 17:46
Цитата: Feruza от октября 23, 2011, 08:32
Не з нинішнім станом орфоепії. Python свій голос записать і дать послухать не хоче.
:fp:

Цитата: Feruza от октября 23, 2011, 15:22
А у мене в підручнику з української мови - орфоепія! >(
У підручниках просто так заведено.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 15:45
Такі репорми потрібні лише репорматорам :)
Нєнєнє! Рехворми!
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 17:47
Цитата: Python от октября 23, 2011, 16:31
Щодо самої статті — я так розумію, об'єктом критики в ній є не стільки традиційна орфографія
Ні, там здається була публікація (і так вільно доступної в Ґуґл-Букс) книги з виправленням ортографії на «чинну».
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 17:49
Якщо рехворми, то орхоепія. У нашому селі всі так кажуть :)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 17:51
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 17:47
Цитата: Python от октября 23, 2011, 16:31
Щодо самої статті — я так розумію, об'єктом критики в ній є не стільки традиційна орфографія
Ні, там здається була публікація (і так вільно доступної в Ґуґл-Букс) книги з виправленням ортографії на «чинну».
А чим погано? Шевченка й Котляревського ж ми не в оригінальному правописі читаємо — то й сучасних мовних експериментаторів підправити не гріх.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 17:51
А чому б і ні. Мені ваше село з часом подобається все більше.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 17:53
Цитата: Python от октября 23, 2011, 17:51
А чим погано? Шевченка й Котляревського ж ми не в оригінальному правописі читаємо — то й сучасних мовних експериментаторів підправити не гріх.
Нєнєнє! Поки вони живі та діють копірайти, хай їм грець, не можна.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 17:55
Копірайти — зло. Зі злом та його наслідками треба боротися!
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 18:04
Я не певен що гірше: копірайти чи копілефти.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 18:06
З іншого боку правописний плюралізм — добро. Тому переправлять їх необов'язково.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 23, 2011, 18:22
Цитата: Python от октября 23, 2011, 16:31
Щодо самої статті — я так розумію, об'єктом критики в ній є не стільки традиційна орфографія, скільки litopys.org.ua — відомий сайт, присвячений історії української мови, саме існування якого (та й інтернету загалом :) ) дещо суперечить інтересам видавців паперових книжок.

не сам сайт, а його власник. про цей конфлікт трохи Спарк писав був.

Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 17:47
Ні, там здається була публікація (і так вільно доступної в Ґуґл-Букс) книги з виправленням ортографії на «чинну».

Укр. переклад Вулфа (піратська публікація якого Максимусом стала останньою краплею для Дивнича) в ґуґл-букс вільно не викладався, "Критика" взагалі цього не практикує. Із книжок, які викладає Максимус у себе, частину у вільний доступ (правда, лише з можливістю читати з монітора і без частини сторінок) викладав лише "Ніка-центр". А враховуючи, що Максимус не просто спіратив, а ще й позбиткувався в дуже негарній формі з правопису "Критики", якого вона дотримується принципово, його позиція виглядає м'яко кажучи аморальною.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 17:55
Копірайти — зло. Зі злом та його наслідками треба боротися!

Наскільки знаю, "Критика" реально мала збитки від викладення деяких книжок на Ізборнику (зокрема, дуже довго в неї на складах лежали "Уявлені спільности" Андерсона, які раптово розгребли як тільки-но їх Максимус перевів на инший сайт без вільного доступу ("Критика" навіть їхню ціну тоді збільшила вдвічі :))

Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 18:04
Я не певен що гірше: копірайти чи копілефти.

залежно від обставин. коли порушення копірайту може призвести до серйозних збитків чи навіть банкрутства видавництва, яке багато що робить доброго, то копірайт потрібен. коли ж викладається книга, яку ніде инакше не дістанеш - то нічого не заперечиш, нехай.

Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 18:06
З іншого боку правописний плюралізм — добро. Тому переправлять їх необов'язково.

отож.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 18:33
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 18:06
З іншого боку правописний плюралізм — добро. Тому переправлять їх необов'язково.
Козаки — вільні люди, що пишують як хотюють? :)
Название: Українська мова
Отправлено: winter cat от октября 23, 2011, 18:35
От ніяк не зрозумію чому Азаров плутає літери, адже навчитися читанню можна за кілька днів. Він мешкає в Україні вже років 20 чи більше, чує розмову інших, але не може навіть з папірця як слід прочитати. Потім виявляється, що в українському бюджеті не вистачає коштів, бо там завівся прошарок бюджетних кровосісів :D Може це він навмисно, щоб повеселити публіку, як гадаєте? Здивувало, що Ющенко сказав, що в Азарова  галицький акцент.  :donno:

Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 18:36
ЦитироватьА враховуючи, що Максимус не просто спіратив, а ще й позбиткувався в дуже негарній формі з правопису "Критики", якого вона дотримується принципово, його позиція виглядає м'яко кажучи аморальною.
В такому разі, не слід мовчати і про те, що правопис «Критики» сам по собі є знущанням над українською мовою та її живими носіями. Це також аморально.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 18:41
ЦитироватьНаскільки знаю, "Критика" реально мала збитки від викладення деяких книжок на Ізборнику (зокрема, дуже довго в неї на складах лежали "Уявлені спільности" Андерсона, які раптово розгребли як тільки-но їх Максимус перевів на инший сайт без вільного доступу ("Критика" навіть їхню ціну тоді збільшила вдвічі )
Але публікація у вільному доступі — до певної міри, форма реклами, тому це ще питання, виграло видавництво чи програло від тимчасової появи книги на «Ізборнику».
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 18:51
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 18:04
Я не певен що гірше: копірайти чи копілефти.
І те погано, і те (хоча перше, безумовно, гірше). Мрію про той день, коли всі надбання людського інтелекту буде передано у паблік домейн без будь-яких додаткових умов.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 19:01
Цитата: Python от октября 23, 2011, 18:33
Козаки — вільні люди, що пишують як хотюють? :)
:yes:

Цитата: Python от октября 23, 2011, 18:36
В такому разі, не слід мовчати і про те, що правопис «Критики» сам по собі є знущанням над українською мовою та її живими носіями. Це також аморально.
Правописний плюралізм же!

Цитата: Python от октября 23, 2011, 18:51
Мрію про той день, коли всі надбання людського інтелекту буде передано у паблік домейн без будь-яких додаткових умов.
Запропонуйте альтернативну систему годування інтелектуалів.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 19:11
ЦитироватьПравописний плюралізм же!
По-моєму, зміна правопису в процесі публікації цілком вписується в ідеологію правописного плюралізму. І видавець, і перевидавач мають право на власний правопис. Ну а читач хай сам вибирає, який правопис для нього зручніший :)
ЦитироватьЗапропонуйте альтернативну систему годування інтелектуалів.
Є різні шляхи. Фінансування з податків, прибуток від реклами, збирання добровільних внесків...
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 19:26
Цитата: Python от октября 23, 2011, 18:41
Але публікація у вільному доступі — до певної міри, форма реклами, тому це ще питання, виграло видавництво чи програло від тимчасової появи книги на «Ізборнику».
Та ще й у нормальному правописі (як відомо, багатьох українців верне від усіх цих марґінальних викрутасів). Підозрюю, багато покупців очікували побачити в друкованій версії саме той правопис, який вони мали змогу бачити перед цим на «Ізборнику».
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 19:28
Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:11
По-моєму, зміна правопису в процесі публікації цілком вписується в ідеологію правописного плюралізму. І видавець, і перевидавач мають право на власний правопис.
Так копірайти же! Або піратство, або виправлення правопису, одне з двох. Більше — то забагато.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:11
Є різні шляхи. Фінансування з податків, прибуток від реклами, збирання добровільних внесків...
Як це все вирахувати? Кому скільки платити (в обох сенсах)?
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 19:28
Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:26
(як відомо, багатьох українців верне від усіх цих марґінальних викрутасів
Підозрюю, що так як верне Максимуса, можливо нікого більше не верне.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 19:34
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 19:28
Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:11
По-моєму, зміна правопису в процесі публікації цілком вписується в ідеологію правописного плюралізму. І видавець, і перевидавач мають право на власний правопис.
Так копірайти же! Або піратство, або виправлення правопису, одне з двох. Більше — то забагато.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:11
Є різні шляхи. Фінансування з податків, прибуток від реклами, збирання добровільних внесків...
Як це все вирахувати? Кому скільки платити (в обох сенсах)?
1) Пірацтво не забороняє вносити зміни в піратський продукт. Скажімо, в піратському софті здебільшого відключається автоматична перевірка ліцензії. Все для зручності користувача :)
2) У випадку податків, суму оплати можна прив'язати до кількості копій, здійснених на найпопулярніших файлосховищах та торент-трекерах. А втім, хто сказав, що копірайт справді забезпечує справедливу оплату, що відповідає як затраченим зусиллям авторів, так і користі від даного продукту?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 19:39
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 19:28
Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:26
(як відомо, багатьох українців верне від усіх цих марґінальних викрутасів
Підозрюю, що так як верне Максимуса, можливо нікого більше не верне.
Чому ж, верне майже всіх, хто активно користувався українською мовою раніше і вже звик до попереднього нереформованого варіанту. Особливо це стосується носіїв південно-східних діалектів, для яких літературна українська мова не сприймається як щось окреме від української мови, якою вони розмовляють у себе вдома.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 19:42
Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:34
Пірацтво не забороняє вносити зміни в піратський продукт. Скажімо, в піратському софті здебільшого відключається автоматична перевірка ліцензії.
Це не зміни, це елемент піратства.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:34
А втім, хто сказав, що копірайт справді забезпечує справедливу оплату, що відповідає як затраченим зусиллям авторів, так і користі від даного продукту?
Я такого точно не казав. І так не вважаю.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:34
У випадку податків, суму оплати можна прив'язати до кількості копій, здійснених на найпопулярніших файлосховищах та торент-трекерах.
Методика дистрибуції не дуже зрозуміла. І чим воно відрізнятиметься від системи оплати за копії? Леґальністю всіх копій? Так усе одно ж піратитимуть, щоб менше податків платити.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 19:43
Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:39
Особливо це стосується носіїв
Ну, мене не верне ні від експериментів, ні від суржику, ні від вілбанської... Якої ж мови я носій?  :???
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 19:51
ЦитироватьТак усе одно ж піратитимуть, щоб менше податків платити.
Розмір податку не залежить від рівня начитаності, доступ до файлосховищ і трекерів вільний, тому в цьому не буде сенсу. А навіть якщо хтось і передасть комусь копію іншим способом, на статистику це суттєво не вплине.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 19:53
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 19:43
Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:39
Особливо це стосується носіїв
Ну, мене не верне ні від експериментів, ні від суржику, ні від вілбанської... Якої ж мови я носій?  :???
У вас російська там іще ніби була, що теж могло відбитись на мовно-діалектному імпринтингу.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 19:59
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 19:42
Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:34
Пірацтво не забороняє вносити зміни в піратський продукт. Скажімо, в піратському софті здебільшого відключається автоматична перевірка ліцензії.
Це не зміни, це елемент піратства.
Що поганого в піратстві? Вікіпедія навіть про них пише: (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%96%D1%82%D0%B0%D1%8E%D1%87%D0%B8%D0%B9_%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80#.D0.9F.D1.96.D1.80.D0.B0.D1.82.D0.B8_.D1.82.D0.B0_.D0.B3.D0.BB.D0.BE.D0.B1.D0.B0.D0.BB.D1.8C.D0.BD.D0.B5_.D0.BF.D0.BE.D1.82.D0.B5.D0.BF.D0.BB.D1.96.D0.BD.D0.BD.D1.8F)
Цитировать...пірати (морські розбійники) — «абсолютні божествені створіння» і первісні пастафаріанці. Зображення їх як «злодіїв та відщепенців» — дезінформація, розповсюджена християнськими теологами Середньовіччя. Насправді, говорять пастафаріанці, вони були «миролюбивими дослідниками і розповсюджувачами доброї волі», що роздавали цукерки дітям.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 20:12
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 18:22
Із книжок, які викладає Максимус у себе, частину у вільний доступ (правда, лише з можливістю читати з монітора і без частини сторінок) викладав лише "Ніка-центр".
Такі дефектні «вільні» видання просто необхідно замінити повноцінними піратськими копіями, ІМНО.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 20:41
Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:51
Розмір податку не залежить від рівня начитаності, доступ до файлосховищ і трекерів вільний, тому в цьому не буде сенсу. А навіть якщо хтось і передасть комусь копію іншим способом, на статистику це суттєво не вплине.
Так скільки з кого брати?

Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:53
У вас російська там іще ніби була, що теж могло відбитись на мовно-діалектному імпринтингу.
Тим не менш від експериментів з жодною мовою не верне, як і від такого забавного під назвою «суржик».

Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:59
Що поганого в піратстві?
Не знаю, але копірайт-голдери скаржаться.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 21:03
ЦитироватьНе знаю, але копірайт-голдери скаржаться.
Бо мають голд на купівлю судів і лобіювання законів. Нам яка радість з того?
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 20:41
Так скільки з кого брати?
У кожного громадянина береться певний процент з отримуваних дохдів. Як зазвичай податки беруться.
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 20:41
Тим не менш від експериментів з жодною мовою не верне, як і від такого забавного під назвою «суржик».
Суржик теж треба знати, до речі, щоб він був на суржик схожий. А то повелося називати кожен експеримент суржиком, навіть якщо жоден природній носій суржику так не балакає.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от октября 23, 2011, 21:35
на Гуртом'і Алярму читались те?
http://hurtom.com/portal/?p=161 (http://hurtom.com/portal/?p=161)

Што думаєте, панове?
Цитироватьст.11 [Проекту Закону - К.Н.] каже «Забороняється розміщення та поширення в телекомунікаційних мережах продукції, визначеної статтею 10 цього Закону.»
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 21:37
Цитировать
Цитироватьскільки
У кожного громадянина береться певний процент з отримуваних дохдів. Як зазвичай податки беруться.
Розмір податкових відрахувань, що йдуть на фінансування інтелектуалів, приймається уповноваженими органами влади у відповідності до потреб суспільства в інтелектуальному продукті.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 21:43
Цитата: Kern_Nata от октября 23, 2011, 21:35
на Гуртом'і Алярму читались те?
http://hurtom.com/portal/?p=161 (http://hurtom.com/portal/?p=161)

Што думаєте, панове?
Цитироватьст.11 [Проекту Закону - К.Н.] каже «Забороняється розміщення та поширення в телекомунікаційних мережах продукції, визначеної статтею 10 цього Закону.»
Думаю, що рано чи пізно веб-простір загнеться з такими законами, а вся корисна інформація поширюватиметься через анонімні файлообмінні мережі. Закрився інфостор — люди перейшли на торенти. Позакривають сайти торент-трекерів — інформація поширюватиметься через (wiki/ru) Freenet (http://ru.wikipedia.org/wiki/Freenet) та інші подібні мережі.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 21:53
Цитата: Python от октября 23, 2011, 21:03
Бо мають голд на купівлю судів і лобіювання законів.
А я думав, що ґолд...

Цитата: Python от октября 23, 2011, 21:03
У кожного громадянина береться певний процент з отримуваних дохдів. Як зазвичай податки беруться.
Тобто замість споживача платять усі. Як завжди.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 21:03
Суржик теж треба знати, до речі, щоб він був на суржик схожий. А то повелося називати кожен експеримент суржиком, навіть якщо жоден природній носій суржику так не балакає.
Головна думка така: мене не верне.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 21:56
ЦитироватьТобто замість споживача платять усі. Як завжди.
Гадаєте, людей слід матерільно заохочувати, щоб вони нічого не читали?

Р.Ѕ. В ідеальному світі читати вміють усі.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 21:59
ЦитироватьА я думав, що ґолд...
Правила чітко рекомендують писати Ґ на місці G лише у власних назвах, та й то, лише як один із можливих варіантів. У решті випадків — відповідно до вимови (а я в пізніх запозиченнях здебільшого гекаю).
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от октября 23, 2011, 22:09
Цитата: Python от октября 23, 2011, 20:12
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 18:22
Із книжок, які викладає Максимус у себе, частину у вільний доступ (правда, лише з можливістю читати з монітора і без частини сторінок) викладав лише "Ніка-центр".
Такі дефектні «вільні» видання просто необхідно замінити повноцінними піратськими копіями, ІМНО.
Вірно! Подібне урізання - це щось... паскудне! Бридке! Навіть не промоція, а ... якесь жалюгідне близнярство! Краще із дефектам, але повне!

Завтра мені зі Львова привезуть книги! Ото вже я насканую....
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от октября 23, 2011, 22:24
Цитата: Kern_Nata от октября 23, 2011, 22:09
якесь жалюгідне близнярство!
Брати Блюз?  ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 23, 2011, 23:31
Цитата: Python от октября 23, 2011, 21:56
Гадаєте, людей слід матерільно заохочувати, щоб вони нічого не читали?
Важко сказати. Якщо потрібні знання — доведеться читати, це добра інвестиція. Якщо для задоволення, то чим воно відрізняється від інших задоволень?

Цитата: Python от октября 23, 2011, 21:59
Правила чітко рекомендують писати Ґ на місці G лише у власних назвах, та й то, лише як один із можливих варіантів. У решті випадків — відповідно до вимови (а я в пізніх запозиченнях здебільшого гекаю).
Кривила. У практичній транскрипції вживаються найближчі відповідники. Про це навіть «Українська мова. Енциклопедія» знає. Кривило, яке суперечить таким принципам, — треба на смітник.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 23, 2011, 23:32
Цитата: Python от октября 23, 2011, 18:36
В такому разі, не слід мовчати і про те, що правопис «Критики» сам по собі є знущанням над українською мовою та її живими носіями. Це також аморально

це Ваша особиста думка. мені от саме правопис "Критики" найбільш імпонує із усіх альтернативних

Цитата: Python от октября 23, 2011, 18:41
Але публікація у вільному доступі — до певної міри, форма реклами, тому це ще питання, виграло видавництво чи програло від тимчасової появи книги на «Ізборнику».

там це було простежено. раптовий спад продажів стався саме після розміщення книги на сайті МБ

Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:11
І видавець, і перевидавач мають право на власний правопис.

перевидавач має право на власний правопис лише тоді, коли він оплатив це право. а тут скористався чужою працею (переговори про права на видання, переклад), виправив без дозволу власника права на цей переклад, а потім іще й почав скаржитися, мовляв, така-сяка "Критика", що після них ще доводиться виправляти.

Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 19:28
Підозрюю, що так як верне Максимуса, можливо нікого більше не верне.

+1.

МБ просто хворий на цім ґрунті.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:34
2) У випадку податків, суму оплати можна прив'язати до кількості копій, здійснених на найпопулярніших файлосховищах та торент-трекерах. А втім, хто сказав, що копірайт справді забезпечує справедливу оплату, що відповідає як затраченим зусиллям авторів, так і користі від даного продукту?

у сучасних обставинах копірайт є єдною ожливістю мати хоч щось авторам/перекладачам/видавництвам і хоч трохи животіти паперовій книзі (бо тисячні наклади - це животіння), трохи краще працювіатиме система відрахувань за скачування - тоді можна буде подумати. а нині вона не працює ніяк. спроби продавати електронні книги через покетбуківський майданчик "Букленд" чи (що нині створюється при Могилянці) "Кассіопею" видаються або просто наївними, або киданням пилу в очі.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 19:39
Чому ж, верне майже всіх, хто активно користувався українською мовою раніше і вже звик до попереднього нереформованого варіанту.

як звикли, так і відзвикнуть, це вирішується протягом одного покоління.

тим паче, що ще живі ті, хто бачив попередні варіянти ортографій

Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 23:44
Цитировать+1.

МБ просто хворий на цім ґрунті.
Не більше, ніж «Критика» та інші пропихачі власних любительських орфографій. Як не спитаєш, а кому потрібен отой альтернативний правопис, обов'язково заведуть пісню як не про совєцьких большевицьких сексотів, то про еупейський демократичний вибір, а мовної аргументації — нуль (немає навіть чогось на рівні «моя бабуся все життя казали «мітольоґія» і дуже лаялися, коли я казав «міфологія», як ото в шкільних підручниках пишуть»).
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 23:48
Цитироватьяк звикли, так і відзвикнуть, це вирішується протягом одного покоління.

тим паче, що ще живі ті, хто бачив попередні варіянти ортографій
Слід зауважити, що тих, хто бачив сучасну орфографію, на декілька порядків більше. І чого це нам відвикати? Зручно так, як звично.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 23, 2011, 23:52
ніколи під час правописних дискусій не чув дурниць про европейський вибір. лише про історію затвердження правопису 1928/29 як компромісного варіянту між двома традиціями і 1933 як штучної відмови від однієї з традицій (до того ж, більш плідної за обсягами друкованої продукції на той час). а враховуючи приєднання 1939 основної території, на якій розвинулася ортографічна традиція, з якою було досягнуто компромісу під час правописних дебатів 1926-1928 рр., включення її основних елементів до стандарту було більш ніж льогічним.

ну, а щодо закінчення -и в родовім відмінку іменників третьої відміни, то тут узагалі в усіх традиціях так було і в усіх діялектах так говорили, тут флексія -і - дике й цілком штучне явище. ще слобожанин Сковорода до Хмельницького звертався в de libertate "вольносты отче"...
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 23, 2011, 23:53
Цитата: Python от октября 23, 2011, 23:48
Слід зауважити, що тих, хто бачив сучасну орфографію, на декілька порядків більше. І чого це нам відвикати? Зручно так, як звично.

мені от незручно. читаю "чинним" правописом, так кодного разу очі так і ріже. писати ним узагалі не можу.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 23:55
Цитироватьтам це було простежено. раптовий спад продажів стався саме після розміщення книги на сайті МБ
Однак, це окупилося піднятою вдвічі ціною, яка завдяки вже набутій популярності книги не зашкодила продажу.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 23, 2011, 23:57
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 23:53
Цитата: Python от октября 23, 2011, 23:48
Слід зауважити, що тих, хто бачив сучасну орфографію, на декілька порядків більше. І чого це нам відвикати? Зручно так, як звично.

мені от незручно. читаю "чинним" правописом, так кодного разу очі так і ріже. писати ним узагалі не можу.
Ну то вчіться. Не варто пишатися власним невмінням.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:01
Цитата: Python от октября 23, 2011, 23:55
Однак, це окупилося піднятою вдвічі ціною, яка завдяки вже набутій популярності книги не зашкодила продажу.

не про ту книгу йдеться передусім (та дешева була, там багато не втратиш).

та, за якою простежували ("Нариси історії середньовічної й ранньомодерної України" Яковенко) повільно розходиться. ще одну ("Паралельний світ" Яковенко) не передруковуютиь саме через те, що її було викладено МБ у вільний доступ і бояться, що не продаватиметься (бо попереднього разу продажі раптово впали й потім ледь допродавали залишок накладу).

Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:02
Цитата: Python от октября 23, 2011, 23:57
Ну то вчіться. Не варто пишатися власним невмінням.

маєте сумніви, що я знаю правила "чинного" недоправопису?

можу ламати себе, але на дідька то мені здалося, коли від нього верне?
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 00:10
Цитата: Python от октября 23, 2011, 23:44
а мовної аргументації — нуль
Є «я часто чую суттєві натяки на «ія»-кання і маю вагомі сумніви, що серединне -іа- звучить інакше ніж кінцеве -ія». Вплив ортографії на мізґ.

Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 23:52
ну, а щодо закінчення -и в родовім відмінку іменників третьої відміни, то тут узагалі в усіх традиціях так було і в усіх діялектах так говорили, тут флексія -і - дике й цілком штучне явище.
Я проти звертання до історичних, навіть штучно викинутих елементів, якщо вони не мають підґрунтя в сучасній мовній системі. А поява елементів на кшталт «Іллє», «Дрюндєю» чи «березнєм» підказує, що важливий елемент арґументації за відновлення -и, і той може зникнути.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:12
Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 00:10
Я проти звертання до історичних, навіть штучно викинутих елементів, якщо вони не мають підґрунтя в сучасній мовній системі. А поява елементів на кшталт «Іллє», «Дрюндєю» чи «березнєм» підказує, що важливий елемент арґументації за відновлення -и, і той може зникнути.

і я, і купа моїх знайомих вимовляють сами з -и, особливо ті, хто україномовний із дит-ва і родом із сіл, де вплив "літнорми" менший. так що віднову цієї форми сприймуть доста легко.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 00:12
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:02
можу ламати себе, але на дідька то мені здалося, коли від нього верне?
Воістину деякі противники й прихильники реформ одне одного варті.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 00:12
Цитироватьніколи під час правописних дискусій не чув дурниць про европейський вибір. лише про історію затвердження правопису 1928/29 як компромісного варіянту між двома традиціями і 1933 як штучної відмови від однієї з традицій (до того ж, більш плідної за обсягами друкованої продукції на той час). а враховуючи приєднання 1939 основної території, на якій розвинулася ортографічна традиція, з якою було досягнуто компромісу під час правописних дебатів 1926-1928 рр., включення її основних елементів до стандарту було більш ніж льогічним.
Льокання ж ніби навіть у харківському правописі не було!

Ну добре, був колись той правопис. Але до нашого часу тих, хто все життя ним користувався, залишилось дуже й дуже мало в порівнянні з великою кількістю тих, хто українську мову вчив у школі після скасування цього правопису. Що ж робиться нині? Правильно, всю масу людей, що повноцінно володіють мовою, треба зробити неграмотними, і замість того, щоб дати можливість кожному бажаючому вчити українську мову в носіїв, треба заплутати мову у власних ногах, дати українцям непотрібну задачу — реінкарнування мертвого правопису. Просто варварська безгосподарність у використанні інтелектуального капіталу! Зауважу, правопис-33 також має деякі відмінності від сучасного, й повернення до нього так само було б дикунством.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 00:16
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:12
і я, і купа моїх знайомих вимовляють сами з -и, особливо ті, хто україномовний із дит-ва і родом із сіл, де вплив "літнорми" менший. так що віднову цієї форми сприймуть доста легко.
Ви з вашими знайомими — вибірка не репрезентативна.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 00:23
В одних селах кажуть так, в інших — по-іншому. Я сам у селі народився, але цього кінцевого «и» практично не чув. Має значення інше: всі ми вчилися в школі і знаємо, яким має бути закінчення, тому носії як діалектів з «соли», так і діалектів з «солі», можуть записати слово без зайвих зусиль, тоді як зміна правила дасть можливість правильно писати лише тим, у чиєму говорі є «соли» (та й то не факт, що там не буде відмінностей від правописної норми).
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:25
Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 00:12
Воістину деякі противники й прихильники реформ одне одного варті.

я не заперечую право инших використовувати цей правопис, я вимагаю не змушувати мене ним писати.

Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:12
Льокання ж ніби навіть у харківському правописі не було!

а хто сказав, що я користуюся правописом 1928/29? те, що він мені до вподоби, не означає, що я не припускаю можливости його невеличкого реформування :)

Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:12
бажаючому

:fp:

Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:12
Зауважу, правопис-33 також має деякі відмінності від сучасного

правопис-1993 - це правопис-1933 з триразовими косметичними правками, які не змінювали нічого докорінно.

Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 00:27
Цитироватья не заперечую право инших використовувати цей правопис, я вимагаю не змушувати мене ним писати.
Та пишіть як знаєте. Тільки не ображайтесь, як вам скажуть, що пишете неграмотно.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:27
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:23
тоді як зміна правила дасть можливість правильно писати лише тим, у чиєму говорі є «соли»

у "солі" нема збігу приголосних, там не може бути -и крім як у окремих діялектах. у більшості ж лише після сполучень приголосних. там це -і навіть вимовити важче, аж відчуття, наче язика трубкою згортає...

Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:28
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:27
Та пишіть як знаєте. Тільки не ображайтесь, як вам скажуть, що пишете неграмотно.

люди, які бодай трохи тямлять у правописних дискусіях, не скажуть. а думка решти (заме з цього питання) мене не цікавить :)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 00:29
Цитироватьправопис-1993 - це правопис-1933 з триразовими косметичними правками, які не змінювали нічого докорінно.
Однак, російські запозичення та кальки, що нині кваліфікуються як суржик, тоді використовувались значно активніше. Говоримо «правопис» — розуміємо «правопис і лексичний склад мови».
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 00:30
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:25
я не заперечую право инших використовувати цей правопис, я вимагаю не змушувати мене ним писати.
Але верне.

Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:25
правопис-1993 - це правопис-1933 з триразовими косметичними правками, які не змінювали нічого докорінно.
Поширення дев'ятки нам вистачить, стільки проблем створило.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:32
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:29
Однак, російські запозичення та кальки, що нині кваліфікуються як суржик, тоді використовувались значно активніше. Говоримо «правопис» — розуміємо «правопис і лексичний склад мови».

нема нічого поганого в словах, що використовувалися достатньо широко, але тепер сприймаються як русизми (вік у знач. століття, женщина, мужчина, язик у знач. мова й т.п.), десу.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:34
Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 00:30
Поширення дев'ятки нам вистачить, стільки проблем створило.

треба далі поширити, щоб усе послідовно було, охопити власні назви. тоді й не буде проблем ;)

Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 00:30
Але верне.

так. але відверто кажу про це лише тоді, коли хтось починає мене переконувати, що саме чинний правопис є найкращим і нема чого його реформувати.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 00:35
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:28
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:27
Та пишіть як знаєте. Тільки не ображайтесь, як вам скажуть, що пишете неграмотно.

люди, які бодай трохи тямлять у правописних дискусіях, не скажуть. а думка решти (заме з цього питання) мене не цікавить :)
Я так розумію, прихильники норми всі поголовно не тямлять у цьому? :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:36
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:35
Я так розумію, прихильники норми всі поголовно не тямлять у цьому?

переважна більшість із них узагалі не підозрює про існування цих дискусій і альтернативні проєкти ортографій.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 00:37
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:25
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:12
бажаючому
:fp:
Слово є в мовній практиці. Наявність його в чорному списку антисуржиків ще не робить його тим, що не існує неіснуючим .
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:39
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:37
Слово є в мовній практиці. Наявність його в чорному списку антисуржиків ще не робить його тим, що не існує неіснуючим .

воно і в словниках є, але це не робить його менш незґрабним.

наявність слова "охочий" робить цілком можливим уникати тут як активного дієприкметника, так і важкої підрядної конструкції.

і да, жодного довідника-антисуржика я ніколи в житті не розгортав, єслішо ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 00:47
Цитироватьтреба далі поширити, щоб усе послідовно було, охопити власні назви. тоді й не буде проблем
Нічого, що правило не має чіткого фонетичного обґрунтування? Всі ці «Фіджи», «Чилі» наче з якимось акцентом. Українській мові перехід і->и після шиплячих узагалі не надто властивий (порівняйте «рози» й «рожі»), а тут його роблять нормою. На тлі вже ненормативних, але все ще звичних варіантів воно досить-таки ріже слух...
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 00:49
Цитироватьнаявність слова "охочий" робить цілком можливим уникати тут як активного дієприкметника, так і важкої підрядної конструкції.
«Охочий» і «бажаючий» мають деякі розбіжності у значеннях та стилістиці.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 00:53
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:49
«Охочий» і «бажаючий» мають деякі розбіжності у значеннях та стилістиці.

у Вашому реченні саме про охочого йшлося.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 00:54
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:32
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:29
Однак, російські запозичення та кальки, що нині кваліфікуються як суржик, тоді використовувались значно активніше. Говоримо «правопис» — розуміємо «правопис і лексичний склад мови».

нема нічого поганого в словах, що використовувалися достатньо широко, але тепер сприймаються як русизми (вік у знач. століття, женщина, мужчина, язик у знач. мова й т.п.), десу.
Це народові не інтересно, це народові не нужно.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 01:01
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:34
треба далі поширити, щоб усе послідовно було, охопити власні назви. тоді й не буде проблем ;)
Інколи треба головою думати. Граблі змішування г/ґ так нічого й не навчили, тепер те саме кортить зробити з і/и. У третьому тисячолітті повсюдне ікання виглядає доцільнішим, ніж штучна його заміна на «и» де треба й де не треба, без огляду на тубільську вимову.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 01:05
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:53
Цитата: Python от октября 24, 2011, 00:49
«Охочий» і «бажаючий» мають деякі розбіжності у значеннях та стилістиці.
у Вашому реченні саме про охочого йшлося.
«Охочий» вказує на дещо вищий ступінь мотивації, ніж «бажаючий». «Охочий до навчання» — це далеко не кожен, хто бажає вчитися, а лише той, у кого це бажання достатньо сильне. «Охочі» мову й так вивчать — я ж мав на увазі всіх тих, кому, може, не надто хочеться докладати великих зусиль у цьому процесі, але залюбки вивчать її, якщо створити їм сприятливі умови. Цих умов створено не було — натомість ми отримали лише безглузду битву Афін з Атенами та вертольота з гелікоптером. Як наслідок, більшість українців і самі не можуть сказати з упевненістю, знають вони мову чи ні. Хоча російську, де не було такої катавасії, ніби знають.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 01:11
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 00:32
так. але відверто кажу про це лише тоді, коли хтось починає мене переконувати, що саме чинний правопис є найкращим і нема чого його реформувати.
Реформувати його треба, але, можливо, він один з найкращих. Для поточного стану мови.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 06:49
Цитата: Python от октября 24, 2011, 01:05
всіх тих, кому, може, не надто хочеться докладати великих зусиль у цьому процесі, але залюбки вивчать її, якщо створити їм сприятливі умови. Цих умов створено не було

не було? якщо подивитися на покоління до 25 рр., то 70% із них менш-більш грамотно пишуть лише українською.

власне, пропоновані зміни не є аж настільки радикальними, щоб ті, для кого писання не є основним видом профдіяльности, не особливо зважали на дотримання правил (тим паче, що їх можна впроваджувати спочатку як варіятивні).
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 06:50
Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 01:11
можливо, він один з найкращих. Для поточного стану мови.

"критиківський" явно легший і вже точно простіший.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от октября 24, 2011, 09:12
Чи вам усім спати не треба?!
:fp:

Сімпозіум  :o нон-стоп
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 09:26
Цитата: Kern_Nata от октября 24, 2011, 09:12
Чи вам усім спати не треба?!
:fp:

Сімпозіум  :o нон-стоп

trzeba :yes:

spałem gdy pisałem :-[
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:48
Все, більше ви мене у цій темі не побачите. І тут проєктники мову ґвалтують.
P.S. Проєктний правопис виглядає так, ніби деякі люди погано знають українську мову і хочуть отримати універсальні правила на всі випадки життя без виключень. Мова з правилами без виключень - дурня.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 09:57
Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:48
Все, більше ви мене у цій темі не побачите. І тут проєктники мову ґвалтують.

це ж ЛФ, тут усі над усім експериментують :)

Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:48
P.S. Проєктний правопис виглядає так, ніби деякі люди погано знають українську мову і хочуть отримати універсальні правила на всі випадки життя без виключень. Мова з правилами без виключень... дурня.

нема жодного проєкту ортографії, в якім би не було виключень, десу.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:59
Я вірю, що там є виключення, але від цього враження про проєкт кращим не стає. Годі, пішов я з теми.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 13:09
Цитироватьне було? якщо подивитися на покоління до 25 рр., то 70% із них менш-більш грамотно пишуть лише українською.
Проблема в тому, що більш-менш. А треба, щоб грамотність була абсолютною. Щоб людина не розмірковувала над кожною літерою, яке з альтернативних правил правильне, а яке ні, а писала грамотно на автоматі. Що для цього треба? Стабільність правопису в письмових джерелах — тільки й усього. Ну а правописний плюралізм був актуальний столітті так у ХІХ, коли ніякої традиції ще толком не було, українська мова не мала офіційного застосування, і можна було експериментувати досхочу, вибираючи найкраще з можливого.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 13:13
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:09
А треба, щоб грамотність була абсолютною.

ну-ну... покажіть-но країну, де всі пишуть грамотно... це нереальна вимога і Ви самі це розумієте.

тут стабільність правопису ніц не змінить, хто пише грамотно, той і писатиме, коли буде здійснено реформу, хто ж безграмотно - того могила виправить.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 13:19
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 09:57
нема жодного проєкту ортографії, в якім би не було виключень, десу.
Проблема в тому, що більшість правописних змін останнього часу намагаються цих виключень позбутися, не враховуючи реальної мовної практики. При цьому ключовим аргументом більшості реформаторів є те, що українці ніби-то української мови не знають взагалі — а коли так, то від перекроювання орфографії ніхто не постраждає.

Та якби ми не знали своєї мови, чи була б вона в нашій державі хоча б напівофіційною?..
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 13:21
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:19
При цьому ключовим аргументом більшості реформаторів є те, що українці ніби-то української мови не знають взагалі

щось я цей "ключовий арґумент" ані разу не чув...

Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:19
Та якби ми не знали своєї мови, чи була б вона в нашій державі хоча б напівофіційною?..

ну, ірляндці он не знають, але одна з державних же.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 13:25
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 13:13
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:09
А треба, щоб грамотність була абсолютною.

ну-ну... покажіть-но країну, де всі пишуть грамотно... це нереальна вимога і Ви самі це розумієте.

тут стабільність правопису ніц не змінить, хто пише грамотно, той і писатиме, коли буде здійснено реформу, хто ж безграмотно - того могила виправить.
Принаймні, треба, щоб писали грамотно всі, хто цим займається професійно. Що ми бачимо нині? Правильно, цілі видавництва, що друкують книжки з орфографічними помилками і дуже ображаються, коли їх виправляють.

Взагалі, грамотність закріплюється практикою (зокрема, читанням грамотно написаних книжок), а не заучуванням правил. А тепер скажіть: де знайти зразок грамотної за усіма критеріями української мови?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 13:28
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 13:21
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:19
При цьому ключовим аргументом більшості реформаторів є те, що українці ніби-то української мови не знають взагалі

щось я цей "ключовий арґумент" ані разу не чув...

Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:19
Та якби ми не знали своєї мови, чи була б вона в нашій державі хоча б напівофіційною?..

ну, ірляндці он не знають, але одна з державних же.
Одна з. На правах шведської мови у Фінляндії.

Гаразд, уявімо, що українці україську мову знають. В такому разі, чи не слід панам реформаторам вчитися в українців, а не нав'язувати їм свої умовиводи?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 13:32
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:25
Принаймні, треба, щоб писали грамотно всі, хто цим займається професійно. Що ми бачимо нині? Правильно, цілі видавництва, що друкують книжки з орфографічними помилками і дуже ображаються, коли їх виправляють.

такі вид-ва за умови відсутности жорсткого контролю над сферою існувавтимуть завжди, як є вони в РФ, США і деинде. ну не вважати ж виходом ситуацію, коли коректора за пропущену "політичну" помилку (директорка вид-ва, в якому я працюю, коли працювала коректором у Політвидаві УРСР, пропустила була літеру "о" у фразі "ленін стояв біля вікна" й кілька тижнів відсиділа в слідчому ізоляторі за це, обійшлося, що термін не дали). звісно, що тоді б помилок було куди менше, я Вас вірно зрозумів, що такого бажаєте?

Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:25
А тепер скажіть: де знайти зразок грамотної за усіма критеріями української мови?

кількадесят вид-в перелічити, у яких лише вряди-годи трапляються хибодруки (хоч експерименти над правописами вони й проводять)?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 13:41
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:28
Гаразд, уявімо, що українці україську мову знають. В такому разі, чи не слід панам реформаторам вчитися в українців, а не нав'язувати їм свої умовиводи?

саме для того й провадилося широке обговорення правописної реформи в 90-ті роки, ось тут частину його матеріялів оприлюднено -

Український правопис: Так і ні: Обговорення нової редакції «Українського правопису». – К.: Довіра, 1997. – 181 с.

Варто б було його не зупиняти, там цікаві пропозиції.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 13:44
Цитироватьтакі вид-ва за умови відсутности жорсткого контролю над сферою існувавтимуть завжди, як є вони в РФ, США і деинде. ну не вважати ж виходом ситуацію, коли коректора за пропущену "політичну" помилку (директорка вид-ва, в якому я працюю, коли працювала коректором у Політвидаві УРСР, пропустила була літеру "о" у фразі "ленін стояв біля вікна" й кілька тижнів відсиділа в слідчому ізоляторі за це, обійшлося, що термін не дали). звісно, що тоді б помилок було куди менше, я Вас вірно зрозумів, що такого бажаєте?
По-моєму, цей аргумент можна використати і як виправдання неграмотності, і як виправдання авторитаризму. Звичайно, ув'язнювати редакторів і коректорів — вже трохи аж занадто, але штрафи за неграмотність у книжках, що офіційно продаються, варто було б ввести. За якістю друкованої продукції має бути такий же контроль, як і за якістю інших продуктів, які ми споживаємо.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 13:47
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 13:41
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:28
Гаразд, уявімо, що українці україську мову знають. В такому разі, чи не слід панам реформаторам вчитися в українців, а не нав'язувати їм свої умовиводи?

саме для того й провадилося широке обговорення правописної реформи в 90-ті роки, ось тут частину його матеріялів оприлюднено -

Український правопис: Так і ні: Обговорення нової редакції «Українського правопису». – К.: Довіра, 1997. – 181 с.

Варто б було його не зупиняти, там цікаві пропозиції.
Проблема в тому, що це «обговорення» здебільшого велося в тональності «зараз пишемо ось так, а завтра треба буде писати ось отак». Не дивно, що це викликало контрреакцію, і його успішно згорнули. Однак, багато людей сприйняли це «обговорення» як запровадження нової орфографії, наслідки чого ми спостерігаємо й дотепер.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 14:06
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:44
штрафи за неграмотність у книжках, що офіційно продаються

що вважати неграмотністю? кого штрафувати - коректора чи видавництво? що робити з експериментами штибу друку книг чи їх частин латинкою? як бути з книжками русинською, якою офіційно "ниє"? чи поширювати контроль на книги недержавними мовами і чи штрафувати за бєларуськомовні видання тарашкєвіцею?

штрафи тут аж ніяк не вихід і їх у принципі не може бути. вид-во, яке допускається власне неграмотности створює собі відповідний імідж, ось і все. солідні вид-ва цього уникають.

Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 14:07
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:47
Проблема в тому, що це «обговорення» здебільшого велося в тональності «зараз пишемо ось так, а завтра треба буде писати ось отак».

у мене відчуття, що Ви цього збірника не читали. там аж ніяк не така тональність більшости виступів.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 14:26
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 14:06
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:44
штрафи за неграмотність у книжках, що офіційно продаються
що вважати неграмотністю? кого штрафувати - коректора чи видавництво? що робити з експериментами штибу друку книг чи їх частин латинкою? як бути з книжками русинською, якою офіційно "ниє"? чи поширювати контроль на книги недержавними мовами і чи штрафувати за бєларуськомовні видання тарашкєвіцею?

штрафи тут аж ніяк не вихід і їх у принципі не може бути. вид-во, яке допускається власне неграмотности створює собі відповідний імідж, ось і все. солідні вид-ва цього уникають.
1) Неграмотність — відхилення від правопису, прийнятого офіційно (з можливим винятком для недавніх попередніх нормативних правописів, репринтних видань та ін.)
2) Штрафувати видавництво. З коректорами хай самі розбираються.
3) Латинку, СТБівку та інші проєкти розглядати як відхилення від нормативного правопису — а отже, неграмотність.
4) Офіційно кодифікувати правила запису тексту пряшівським, лемківським та ін. діалектами і використовувати їх, а не хто як хоче. Якщо кодифікацією займатимуться люди з достатньою кваліфікацією, самі русини від того тільки виграють. Взагалі, мені подобається ідея розширити можливості українського правопису, включивши до нього засоби для запису віддалених діалектів.
5) Я взагалі ввів би податкові пільги для видань українською мовою, не поширюючи їх на книжки іншими мовами (але й правопис їх державою не контролюватиметься).
6) Як бачимо, ситуація зараз настільки запущена, що деякі солідні видання просто пишаються тим, що їх правопис не лізе в рамки нормативного. А тому єдиний вихід — штрафи, перевірки, позбавлення ліцензій.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 14:31
Цитата: Python от октября 24, 2011, 14:26
Я взагалі ввів би податкові пільги для видань українською мовою

ці пільги вже кілька років як діють. на україномовну книжкову продукцію не розповсюджується ПДВ.

Цитата: Python от октября 24, 2011, 14:26
1) Неграмотність — відхилення від правопису, прийнятого офіційно (з можливим винятком для недавніх попередніх нормативних правописів, репринтних видань та ін.)
Цитата: Python от октября 24, 2011, 14:26
3) Латинку, СТБівку та інші проєкти розглядати як відхилення від нормативного правопису — а отже, неграмотність

усе з Вами ясно. нам у різні боки їхати.

Цитата: Python от октября 24, 2011, 14:26
6) єдиний вихід — штрафи, перевірки, позбавлення ліцензій.

і черговий привід для держави перевіряти й знищувати незручні ЗМІ та неслухняні вид-ва. ага-ага
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 24, 2011, 14:32
Цитата: Python от октября 24, 2011, 14:26
3) Латинку, СТБівку та інші проєкти розглядати як відхилення від нормативного правопису — а отже, неграмотність.
Музика для вух, живопис для очей! Як приємно це читати! :)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 14:33
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 14:07
Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:47
Проблема в тому, що це «обговорення» здебільшого велося в тональності «зараз пишемо ось так, а завтра треба буде писати ось отак».

у мене відчуття, що Ви цього збірника не читали. там аж ніяк не така тональність більшости виступів.
Я про тональність передач українського радіо в період цього обговорення. Там це подавалось як офіційно запроваджувана норма, а не пропозиція, з якою можна погоджуватись чи не погоджуватись.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 14:36
Цитироватьі черговий привід для держави перевіряти й знищувати незручні ЗМІ та неслухняні вид-ва. ага-ага
Захочуть знищити — все одно знищать. А от якщо видавництво «слухняне», але правопису не шанує, до нього вже не підкопаєшся.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 14:53
Цитата: Python от октября 24, 2011, 14:36
Захочуть знищити — все одно знищать. А от якщо видавництво «слухняне», але правопису не шанує, до нього вже не підкопаєшся.

а так матимуть зайвий інструмент для цього. і використовуватимуть найменший хибодрук. чи Ви не знаєте, як це в цій країні роблять?

і так, щодо слухняного ніхто санкцій не вживатиме, хоч там помилка на помилці буде, на те воно й слухняне.

Цитата: Python от октября 24, 2011, 14:26
Офіційно кодифікувати правила запису тексту пряшівським, лемківським та ін. діалектами

політичний курс України останніх 20 рр. свідчить, що цього не буде ближчим часом, єдиний вихід - самодіяльність видавців.

єдиний вихід із ситуації, якби усе пішло, як ви позапляновували, полягав би в завезенні україномовних книжок з закордону. це ми вжде проходили у 1863-1905 рр.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 15:09
Цитироватьполітичний курс України останніх 20 рр. свідчить, що цього не буде ближчим часом, єдиний вихід - самодіяльність видавців.
І це погано. Держава закриває очі на русинську проблему, тим самим лише поглиблюючи її і даючи карт-бланш у руки сепаратистів. Ще погано, що сучасний український правопис занадто фонетичний, і до ряду українських діалектів його важче припасувати етимологічно, ніж дореволюційний російський алфавіт. Фонетична ж система на базі сучасного українського алфавіту може перетворитись на своєрідний аналог ярижки, яка лише підкреслювала розбіжність української й російської мов, а не створювала містка між ними, як максимовичівка.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 15:12
ну, власне, я розумію, що для Вас Бєларусь із її забороною тарашкєвіци, загрозою закриття ARCHE та штрафами Нашай нівє, у якій лише нелеґітимні видання тиражами, які не передбачають реєстрації (на Україні, до речі, нижньої межі в накладі для реєстрації нема, тобто й так обійти закон не вийде) та иноземні книжки розходяться неофіційним правописом.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 15:13
Цитата: Python от октября 24, 2011, 15:09
Фонетична ж система на базі сучасного українського алфавіту може перетворитись на своєрідний аналог ярижки, яка лише підкреслювала розбіжність української й російської мов, а не створювала містка між ними, як максимовичівка.

усі сучасні літературні різновиди русинської використовують абетки на базі української графіки, це неавіть бачванської стосується.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 15:30
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 06:49
якщо подивитися на покоління до 25 рр., то 70% із них менш-більш грамотно пишуть лише українською.
Скоріше менш...

Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 06:50
"критиківський" явно легший і вже точно простіший.
Не бачу ні легкості ні простості.

Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:48
Все, більше ви мене у цій темі не побачите. І тут проєктники мову ґвалтують.
Мову більше ґвалтують неграмотні журналісти...

Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:48
виключень
Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:48
виключень
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 09:57
виключення
До речі, три меседжі підряд ґвалтують мову.

Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:09
Ну а правописний плюралізм був актуальний столітті так у ХІХ, коли ніякої традиції ще толком не було, українська мова не мала офіційного застосування, і можна було експериментувати досхочу, вибираючи найкраще з можливого.
Правописний плюралізм актуальності не втратив, а навпаки — набув її. Навіщо й кому потрібна залізобетонна норма?

Цитата: Python от октября 24, 2011, 13:19
виключень
:fp:

Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 13:41
Український правопис: Так і ні: Обговорення нової редакції «Українського правопису». – К.: Довіра, 1997. – 181 с.
Скануйте! :D
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 24, 2011, 15:32
Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 15:30
Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:48
виключень
Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:48
виключень
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 09:57
виключення
До речі, три меседжі підряд ґвалтують мову.
Дякую за зауваження. Мені ніде розмовляти українською, тому без практики русифікуюсь =\
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от октября 24, 2011, 15:34
Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 15:30
Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2011, 09:48
Все, більше ви мене у цій темі не побачите. І тут проєктники мову ґвалтують.
Мову більше ґвалтують неграмотні журналісти...
І вони =) Згоден з цим твердженням.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 15:39
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 15:13
Цитата: Python от октября 24, 2011, 15:09
Фонетична ж система на базі сучасного українського алфавіту може перетворитись на своєрідний аналог ярижки, яка лише підкреслювала розбіжність української й російської мов, а не створювала містка між ними, як максимовичівка.

усі сучасні літературні різновиди русинської використовують абетки на базі української графіки, це неавіть бачванської стосується.
З одного боку це добре, з іншого — погано, адже гола фонетизація дозволяє лише грубо відтворити звучання, а не зміст. Як відомо, фонологічний розвиток українських діалектів ішов різними шляхами, і навіть у русинських діалектах нема одностайності щодо, наприклад, вимови рефлексів ô. Мені ж хотілось би бачити таку систему української графіки, яку можна було б застосувати до будь-якого діалекту, і щоб отриманий текст був придатний для повноцінного розуміння іншими. Якщо таку систему можна створити на базі сучасного українського алфавіту, це було б ідеально, але до цього часу її нема (мої експерименти не рахуються).
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 16:41
Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 15:30
До речі, три меседжі підряд ґвалтують мову.

та, блін, най буде́ виняток, нє єстем пшечіф. сутности справи то не змінює.

Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 15:30
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 13:41Український правопис: Так і ні: Обговорення нової редакції «Українського правопису». – К.: Довіра, 1997. – 181 с.
Скануйте! :D

а чого сміятися? там є ряд цілком слушних (і помилкових, як на мене, теж, але цікавих) пропозицій, між иншим.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 16:47
Цитата: Python от октября 24, 2011, 15:39
і навіть у русинських діалектах нема одностайності щодо, наприклад, вимови рефлексів ô

саме тому, наприклад, у виданні карпаторусинської версії "народу нізвідки" маґочія ô - єдина літера, яку передано етимологічно.

власне, у фонетиці (поза рефлексами ô і, подекуди, ê) радикальна відмінність у русинських діялектах є лише у наявності ы (причому він не завжди на місці аналогічного давньоруського звуку, там иноді систему важко простежити), так що особливих підстав для відмови від української фонематичної графіки для них немає.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 17:04
Але якщо фонетичну систему переінакшувати під кожний діалект (та ще й без якоїсь загальної схеми), закінчиться це тим, що на Полтавщині, Київщині та Черкащині люди в кожному районі писатимуть по-своєму і шукатимуть перекладача, щоб він їм прочитав те, що їх сусіди понаписували.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 17:06
І як же українською фонематичною графікою записати це Ы?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 17:08
Цитата: Python от октября 24, 2011, 17:06
І як же українською фонематичною графікою записати це Ы?

так і записати. нема відповідної літери, ніц не зробиш.

власне, це єдина додана літера в бачванській, а в карпаторусинських додають різні варіянти літер на позначення рефлексів етимологічних о і е в новозакритих складах, де вони змінилися.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 17:11
Цитироватьвласне, це єдина додана літера в бачванській
Хіба? Якщо вірити Вікіпедії, бачванські русини без Ы обходяться (і навіть без І):
Цитата: http://uk.wikipedia.org/wiki/Бачвансько-русинська_моваДля письма використовується кириличний алфавіт з 31 літери та м'якого знаку (який буквою не вважається):

Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Юю Яя ь
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 17:14
Цитата: Python от октября 24, 2011, 17:11
Хіба? Якщо вірити Вікіпедії, бачванські русини без Ы обходяться (і навіть без І):

так, трохи заплутався, вікі діло каже.

там просто нема відповідного звука. а в карпатських є і різниця аж надто відчутна.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 17:31
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 16:47
так що особливих підстав для відмови від української фонематичної графіки для них немає.
Ну добре, а як щодо ось такого прикладу тексту: «Образовати низависнину, нийтральну Риспублику Подкарпацьку Русь по типови Швийцариї»? Замініть «Подкарпацьку» на «Полтавську», і скажіть, що це писали не наддніпрянці. :green:
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от октября 24, 2011, 17:44
Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 17:08
Цитата: Python от октября 24, 2011, 17:06
І як же українською фонематичною графікою записати це Ы?
так і записати. нема відповідної літери, ніц не зробиш.

власне, це єдина додана літера в бачванській, а в карпаторусинських додають різні варіянти літер на позначення рефлексів етимологічних о і е в новозакритих складах, де вони змінилися.
Власне, літера ô вже застаріла. Стандарти русини України, Словаччини та Польщі мають різні, отже й підлаштовуватись один під одного їм потрібно менше. Лемко-русини Словаччини й Польщі використовують і, русини Закарпаття, згідно з найбільш визнаною граматикою І. Керчі, — у.
І все ж, додані ще літери ё та ъ. Ці літери не настільки фонетично обумовлені, але, здається, /ьо/ та /йо/ в русинській мові використовуються частіше, ніж в українській.
Також присутнє нестандартне для української мови використання літери ї — вона, окрім /йі/, позначає ще й /і/ з пом'якшенням попередньої приголосної, в той час як звичайне і позначає відсутність пом'якшення. Дїдо /д'ідо/, літер /літер/. Якщо не помиляюсь, так колись було і в старих українських правописах.
Цитата: Python от октября 24, 2011, 17:31
Ну добре, а як щодо ось такого прикладу тексту: «Образовати низависнину, нийтральну Риспублику Подкарпацьку Русь по типови Швийцариї»? Замініть «Подкарпацьку» на «Полтавську», і скажіть, що це писали не наддніпрянці. :green:
Зміна /е/ на /и/ перед м'якими та пом'якшеними голосними в інших регіонах України ніби не спостерігається.
Але втім, маєте правду і почуття гумору  :green:
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 17:50
Цитата: Python от октября 24, 2011, 15:39
З одного боку це добре, з іншого — погано, адже гола фонетизація дозволяє лише грубо відтворити звучання, а не зміст.
Я думаю, що письмова мова не повинна бути наддьялектнішою за усну.

Цитата: Conservator от октября 24, 2011, 16:41
а чого сміятися? там є ряд цілком слушних (і помилкових, як на мене, теж, але цікавих) пропозицій, між иншим.
Ви скануйте, а я сміятимусь поки ви скануєте.

Цитата: Python от октября 24, 2011, 17:04
люди в кожному районі писатимуть по-своєму і шукатимуть перекладача, щоб він їм прочитав те, що їх сусіди понаписували.
А ви усно з сусідами теж через перекладача?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 24, 2011, 17:54
Цитата: engelseziekte от октября 24, 2011, 17:44
Також присутнє нестандартне для української мови використання літери ї — вона, окрім /йі/, позначає ще й /і/ з пом'якшенням попередньої приголосної, в той час як звичайне і позначає відсутність пом'якшення. Дїдо /д'ідо/, літер /літер/. Якщо не помиляюсь, так колись було і в старих українських правописах.

у желехівці (з якої таке використання ї взято) ї вона позначала більшу м'якість (на місці давніх ятя та е в новозакритих складах), а і - меншу (на місці о та у в новозакритих складах). а відсутности м'якости взагалі там бути не могло.

Цитата: engelseziekte от октября 24, 2011, 17:44
Зміна /е/ на /и/ перед м'якими та пом'якшеними голосними в інших регіонах України ніби не спостерігається.

зближення вимови е та и в ненаголошених позиціях спостерігається в усіх реґіонах.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 17:57
ЦитироватьЗміна /е/ на /и/ перед м'якими та пом'якшеними голосними в інших регіонах України ніби не спостерігається.
Зате вона відбувається в ненаголошеній позиції, хоча й не передається на письмі.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 18:01
Цитироватьу желехівці (з якої таке використання ї взято) ї вона позначала більшу м'якість (на місці давніх ятя та е в новозакритих складах), а і - меншу (на місці о та у в новозакритих складах). а відсутности м'якости взагалі там бути не могло.
Могло й може — у нашому селі так балакають. Черкащина, між іншим.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 18:07
Цитата: engelseziekte от октября 24, 2011, 17:44
Власне, літера ô вже застаріла. Стандарти русини України, Словаччини та Польщі мають різні, отже й підлаштовуватись один під одного їм потрібно менше. Лемко-русини Словаччини й Польщі використовують і, русини Закарпаття, згідно з найбільш визнаною граматикою І. Керчі, — у.

І все ж, додані ще літери ё та ъ. Ці літери не настільки фонетично обумовлені, але, здається, /ьо/ та /йо/ в русинській мові використовуються частіше, ніж в українській.

Також присутнє нестандартне для української мови використання літери ї — вона, окрім /йі/, позначає ще й /і/ з пом'якшенням попередньої приголосної, в той час як звичайне і позначає відсутність пом'якшення. Дїдо /д'ідо/, літер /літер/. Якщо не помиляюсь, так колись було і в старих українських правописах.
Даремно Ô застарили — проблема ж існує. Я був би радий, якби її і в офіційний український алфавіт повернули, зважаючи на нерегулярність ікавізму навіть у середньонаддніпрянському говорі.

Щодо Ё — зрозуміло, а Ъ для чого? Замість апострофа, чи як у болгар?

Шкода, що на Наддніпрянщині не прийняли желехівку з цим І/Ї. Останній орфоепічно точний правопис. А все через слобожанців, які цієї диференціації не знають... :(
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 18:16
Цитата: Drundia от октября 24, 2011, 17:50
Цитата: Python от октября 24, 2011, 15:39
З одного боку це добре, з іншого — погано, адже гола фонетизація дозволяє лише грубо відтворити звучання, а не зміст.
Я думаю, що письмова мова не повинна бути наддьялектнішою за усну.
Цитата: Python от октября 24, 2011, 17:04
люди в кожному районі писатимуть по-своєму і шукатимуть перекладача, щоб він їм прочитав те, що їх сусіди понаписували.
А ви усно з сусідами теж через перекладача?
Об'єктивно, письмова мова наддіалектніша за усну (особливо з урахуванням індивідуальних особливостей вимови кожного мовця). Крім того, спільна графіка дає додаткові технічні переваги (зокрема, це значно спрощує автоматичну обробку текстів, написаних різними людьми. Пошук, автопереклад, програми-читалки і т. ін.).

Якщо ми почнемо прикопуватись до того, що жителі Умані деякі слова вимовляють трохи інакше, ніж жителі Сміли, затвердимо для кожного району свій алфавіт (розроблений незалежно, можливо, з якимись додатковими літерами) і т.д. , то читати таку писанину мешканцеві іншого району буде, як мінімум, незручно. При усному спілкуванні частина фонетичних розбіжностей компенсується здатністю ототожнювати звичні алофони.
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от октября 24, 2011, 18:50
Цитата: Python от октября 24, 2011, 18:07
Даремно Ô застарили — проблема ж існує. Я був би радий, якби її і в офіційний український алфавіт повернули, зважаючи на нерегулярність ікавізму навіть у середньонаддніпрянському говорі.

Щодо Ё — зрозуміло, а Ъ для чого? Замість апострофа, чи як у болгар?

Шкода, що на Наддніпрянщині не прийняли желехівку з цим І/Ї. Останній орфоепічно точний правопис. А все через слобожанців, які цієї диференціації не знають... :(

Так, шкода. Сам я «о з дашком» зазвичай використовую, сподіваючись на феєричне повернення :-)

Твердий знак використовується замість апострофа. Між б/п/в/м/ф та я/ю/є/ї він не ставиться задля економії місця — вимова там йотована за замовчуванням.
Це стосується й підкарпатської кодифікації І. Керчі, проте функцію твердого знаку там виконує м'який знак.
Трішки більш віддаленою від них є графіка лемків Польщі — замість <ё> вони використовують <йо> та <ьо>. [и] є алофоном [і] після твердих приголосних, тому літери <ї> лемки не потребують і в своїй абетці не мають. Функцію апострофа виконує твердий знак, який теж не ставиться після губних твердих.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 18:59
Цитата: Python от октября 24, 2011, 18:16
Крім того, спільна графіка дає додаткові технічні переваги (зокрема, це значно спрощує автоматичну обробку текстів, написаних різними людьми. Пошук, автопереклад, програми-читалки і т. ін.).
Технічні переваги — не привід для обмеження письмової мови.

Цитата: Python от октября 24, 2011, 18:16
Якщо ми почнемо прикопуватись до того, що жителі Умані деякі слова вимовляють трохи інакше, ніж жителі Сміли
Це я б порівнював з почерками. Люди дійсно пишуть трохи по-різному. А ще по-різному будують речення, обирають різні слова тощо тощо тощо. Нічого страшного не станеться, якщо місцями й букви будуть не ті. Ніби ви ті -и не озвучуєте собі в голові як -і...

Цитата: Python от октября 24, 2011, 18:16
читати таку писанину мешканцеві іншого району буде, як мінімум, незручно
Не бачив ніяких незручностів з альтернатівними правописами. І з писаниною мешканців інших районів теж.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 19:07
ЦитироватьТехнічні переваги — не привід для обмеження письмової мови.
Помиляєтесь. На практиці технічні переваги можуть стати приводом навіть для того, щоб використовувати одну мову замість іншої.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 19:09
ЦитироватьНе бачив ніяких незручностів з альтернатівними правописами. І з писаниною мешканців інших районів теж.
Це тому, що вони ще не взялись усерйоз за кодифікацію районних мовних стандартів ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от октября 24, 2011, 19:38
Цитата: engelseziekte от октября 24, 2011, 18:50

Так, шкода. Сам я «о з дашком» зазвичай використовую, сподіваючись на феєричне повернення :-)

Це було в нас 150 років тому...
Цитировать
Твердий знак використовується замість апострофа. Між б/п/в/м/ф та я/ю/є/ї він не ставиться задля економії місця — вимова там йотована за замовчуванням.
Це стосується й підкарпатської кодифікації І. Керчі, проте функцію твердого знаку там виконує м'який знак.
А це років 100...
Цитировать
Функцію апострофа виконує твердий знак, який теж не ставиться після губних твердих.
Знову 150...

А взагалі, різниця між "русинськими" діалектами Польщі, Словаччини, України, Сербіі, Хорватії така ж, як і між іншими діалектами Галичини - бойківським, гуцульським ... Єдиний шанс для їх виживання - це вливання до української мови. Інакше - неминуча смерть, як би не чіплялися за речі 150-річної давнини. Не врятує їх ні ё, ні ъ...
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 19:43
Цитата: Python от октября 24, 2011, 19:07
Помиляєтесь. На практиці технічні переваги можуть стати приводом навіть для того, щоб використовувати одну мову замість іншої.
Може. А може й не стати.

Цитата: Python от октября 24, 2011, 19:09
Це тому, що вони ще не взялись усерйоз за кодифікацію районних мовних стандартів ;)
Та ніби вже є дуже місцевоговіркові.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 19:54
ЦитироватьЦе було в нас 150 років тому...
Взагалі-то, Ô — наддніпрянський винахід. На жаль, незаслужено забутий.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от октября 24, 2011, 20:14
Цитата: Python от октября 24, 2011, 19:54
ЦитироватьЦе було в нас 150 років тому...
Взагалі-то, Ô — наддніпрянський винахід. На жаль, незаслужено забутий.
А ще дивуєтеся "русинам", яких лишень 50 років тому від уставу відлучили...
Название: Українська мова
Отправлено: Svidur от октября 24, 2011, 20:19
Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 19:38
Єдиний шанс для їх виживання - це вливання до української мови. Інакше - неминуча смерть, як би не чіплялися за речі 150-річної давнини. Не врятує їх ні ё, ні ъ...
Коли читаю дискусії у інтернеті щодо русинської мови, то мені видається, що у ситуації з русинами українці поводять себе іноді як росіяни стосовно українців.

"Единственный шанс для их (украинских диалектов) выживания - это вхождение в русский язык. Иначе - неминуемая смерть, как бы не цеплялись за вещи 100-летней давности. Не спасет их ни ї, ни ґ..."
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от октября 24, 2011, 20:21
Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 20:14
А ще дивуєтеся "русинам", яких лишень 50 років тому від уставу відлучили...
Ви це серйозно?
Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 19:38
А взагалі, різниця між "русинськими" діалектами Польщі, Словаччини, України, Сербіі, Хорватії така ж, як і між іншими діалектами Галичини - бойківським, гуцульським ... Єдиний шанс для їх виживання - це вливання до української мови. Інакше - неминуча смерть, як би не чіплялися за речі 150-річної давнини. Не врятує їх ні ё, ні ъ...
Який зв'язок між русинськими, бойківськими і гуцульськими говірками і Галичиною взагалі? Інші аргументи логічнішими не здаються. Ніяк не зрозумів вашої думки.
Цитата: Svidur от октября 24, 2011, 20:19
Коли читаю дискусії у інтернеті щодо русинської мови, то мені видається, що у ситуації з русинами українці поводять себе іноді як росіяни стосовно українців.

"Единственный шанс для их (украинских диалектов) выживания - это вхождение в русский язык. Иначе - неминуемая смерть, как бы не цеплялись за вещи 100-летней давности. Не спасет их ни ї, ни ґ..."
+1

Часто доводилось чути, що русинська мова — сільська балачка, непридатна для серйозного використання. В таких випадках нагадую, що колись таким чином описували й українську мову.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от октября 24, 2011, 20:46
Цитата: engelseziekte от октября 24, 2011, 20:21
Ви це серйозно?
Бігме!
На Закарпатті, правда, троха раніше
ЦитироватьТільки з середини 30-х р.р. фактично запроваджується новий фонетичний правопис на Закарпатті
але всеʼдно - відстаєте завжди десь років на 60...
Цитировать
Який зв'язок між русинськими, бойківськими і гуцульськими говірками і Галичиною взагалі?
А такий, що в Галичині всі були русини. Не в назві справа. І лемківська говірка така ж далека-близька до закарпатської, як і до гуцульської.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 20:48
ЦитироватьЧасто доводилось чути, що русинська мова — сільська балачка, непридатна для серйозного використання. В таких випадках нагадую, що колись таким чином описували й українську мову.
Ну, дехто й зараз про українську мову щось подібне думає. Подивіться, в якому порядку західні розробники програмного забезпечення доповнюють свої продукти національними локалізаціями. Спершу, звичайно, програма забезпечується англомовним інтерфейсом, незабаром з'являється німецький, французький, іспанський. Російська локалізація також здебільшого присутня в першій десятці. Ну а українська з'являється десь аж між словацькою та ірландською, а то й пізніше — просто завдяки нашій терплячості та невибагливості :(
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 20:50
Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 20:46
в Галичині всі були русини.
Взагалі-то, ця назва в ХІХ ст. була вживана й на Поділлі.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от октября 24, 2011, 21:04
Цитата: Python от октября 24, 2011, 20:50
Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 20:46
в Галичині всі були русини.
Взагалі-то, ця назва в ХІХ ст. була вживана й на Поділлі.

От-от. Хочуть виокремитися - най нашу назву не чіпають, а звуться руснаки чи русняки. Мадяри їм так клепки понавправляли, що дотепер до тями прийти не годні...
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 21:34
Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 19:38
А взагалі, різниця між "русинськими" діалектами Польщі, Словаччини, України, Сербіі, Хорватії така ж, як і між іншими діалектами Галичини - бойківським, гуцульським ... Єдиний шанс для їх виживання - це вливання до української мови. Інакше - неминуча смерть, як би не чіплялися за речі 150-річної давнини. Не врятує їх ні ё, ні ъ...
Ну, Ё та Ъ — це так, аби було, в частині русинських орфографій вони відсутні, а в частині старих українських орфографій вони теж були. По-моєму, там основна проблема — складність запису діалектів засобами української орфографії. Тобто, коли я пишу українською, це та ж мова (з невеликими лексичними відмінностями), якою я розмовляю з дитинства, бо мені пощастило народитися на Черкащині. Записати якийсь діалект Черкащини також не проблема — відхилення від еталону там будуть переважно в лексиці. А ось галичанам, поліщукам і закарпатцям, діалекти яких помітно відрізняються від літературної мови, це вже важче зробити — там уже є відмінності в граматиці та фонологічному розвитку мови. І якщо Галичина й Полісся до цього звикли, то на Закарпатті це сприймається дещо інакше...

Хоч як мені приємно почуватися більш українцем, ніж решта, але українську мову слід розвивати не просто як літературний варіант середньонаддніпрянського говору, а як свого роду міждіалектний стандарт, придатний як для передачі тонких особливостей діалектів, так і для міждіалектного спілкування. Тобто, писемна мова має бути спільною (з можливими лексичними варіаціями), а орфоепічних систем може бути декілька, щоб задовольнити потреби всіх носіїв.
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от октября 24, 2011, 21:44
Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 20:46
Тільки з середини 30-х р.р. фактично запроваджується новий фонетичний правопис на Закарпатті

Мо буть, офіційно. А численні спроби робились і до того. Елементи живої мови почали застосовуватись в текстах ще з 16-17 сторіч, якщо не помиляюсь.
Церковнослов'янське письмо підлаштовували під реальну вимову ще 300 років тому. А в 19 сторіччі справжньою живою мовою з використанням тодішньої абетки й гражданського шрифту писали дуже успішно. Тож твердження дивне.

Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 20:46
А такий, що в Галичині всі були русини. Не в назві справа. І лемківська говірка така ж далека-близька до закарпатської, як і до гуцульської.

:???
До гуцульської все ж далі. А до києво-полтавських говірок тим більше. 

Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 21:04
От-от. Хочуть виокремитися - хай нашу назву не чіпають, а звуться руснаки чи русняки.

Абсолютна більшість русинів про те, що вони саме «українці», дізнались завдяки заходам добровільно-примусового характеру. Тож в плані назви це не виокремлення, а всього лишень продовження її вживання (яке, власне, й не припинялось). 
Тож назву спершу запатентуйте ;)

Цитата: Python от октября 24, 2011, 21:34
Хоч як мені приємно почуватися більш українцем, ніж решта, але українську мову слід розвивати не просто як літературний варіант середньонаддніпрянського говору, а як свого роду міждіалектний стандарт, придатний як для передачі тонких особливостей діалектів, так і для міждіалектного спілкування. Тобто, писемна мова має бути спільною (з можливими лексичними варіаціями), а орфоепічних систем може бути декілька, щоб задовольнити потреби всіх носіїв.

Граматичні «відхилення від норми» теж пропонуєте взаконити?
Задум, звісно, цікавий, але чи дійсно є реальним стандарт, який би покрив всі говірки від Лемківщини аж по Донщину?
В будь-якому разі, необхідну підтримку така ідея навряд чи здобуде  :donno:
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от октября 24, 2011, 22:01
Цитата: engelseziekte от октября 24, 2011, 21:44
Тож назву спершу запатентуйте ;)
Вже!
Цитата: Іван ФранкоРусин умер. Про се не було ніякого сумніву. Секція його тіла, доконана трьома лікарями, виказала навіть причини, задля яких він мусив умерти. Причини були дуже глибокі і висловлені дуже вченими термінами; в протоколі не промовчано навіть, що секції доконали ті самі три лікарі, що за життя лічили його, пускали йому кров, виривали зуби і вирізували всякі шкідливі нарости, поки не вмер.
   Умер нарешті, і його поховали.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 22:08
Цитата: Python от октября 24, 2011, 20:48
Подивіться, в якому порядку західні розробники програмного забезпечення доповнюють свої продукти національними локалізаціями. Спершу, звичайно, програма забезпечується англомовним інтерфейсом, незабаром з'являється німецький, французький, іспанський. Російська локалізація також здебільшого присутня в першій десятці. Ну а українська з'являється десь аж між словацькою та ірландською, а то й пізніше — просто завдяки нашій терплячості та невибагливості :(
Краще вже ніяк, ніж із усякими звантаженням-розвантаженнями.

Цитата: Python от октября 24, 2011, 21:34
Тобто, писемна мова має бути спільною
База для неї. Зара' навіть «шо» написать бояться. Але потреба записувати звуки невластиві «офіційному  стандарту» стосується не лише дьялектної вимови, але й недоадаптованої вимови іншомовизмів. Але ту ортографію тримають священною коровою, яка придатна для запису лише літературного стандарту.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 24, 2011, 22:09
Цитата: engelseziekte от октября 24, 2011, 21:44
Задум, звісно, цікавий, але чи дійсно є реальним стандарт, який би покрив всі говірки від Лемківщини аж по Донщину?
МФА з фонетичним записом упорається.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 22:13
ЦитироватьА в 19 сторіччі справжньою живою мовою з використанням тодішньої абетки й гражданського шрифту писали дуже успішно.
Маються на увазі варіації на тему максимовичівки (ô, ѣ) та желехівки (і, ї)? Максимовичівка взагалі добре підходила для цього.
ЦитироватьГраматичні «відхилення від норми» теж пропонуєте взаконити?
Задум, звісно, цікавий, але чи дійсно є реальним стандарт, який би покрив всі говірки від Лемківщини аж по Донщину?
В будь-якому разі, необхідну підтримку така ідея навряд чи здобуде
Зараз точно не приймуть — бо огрубленими фонетичними системами писати простіше, та й усі вже звикли. Але якщо поглянути в минуле — алфавіт, розроблений наддніпрянцем Максимовичем, успішно поширився по всій Західній Україні, включно з Закарпаттям. Якби на Східній Україні були кращі умови для його поширення, можливо, він би й став основою такого міждіалектного стандарту.

Щодо граматики — питання справді складне. Наприклад, у записі флексій можливі різні варіанти: можна писати відповідно до говірки, а можна писати однаково, а читати по-різному (як росіяни вирішили проблему его/ево в різних діалектах). Що ж стосується форм теперішнього часу дієслова «бути», двоїни іменників чи, скажімо, дієслів майбутнього часу назразок «буду ходив» — гадаю, їх було б непогано включити в літертурний стандарт як варіант норми.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от октября 24, 2011, 22:15
А взагалі, закарпатці такі прикрі, бо жили в мадярській частині, а ми - в німецькій.  Фіно-угорський фактор!   :green:
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от октября 24, 2011, 22:32
Цитата: Python от октября 24, 2011, 22:13
Маються на увазі варіації на тему максимовичівки (ô, ѣ) та желехівки (і, ї)? Максимовичівка взагалі добре підходила для цього.
Так. О, е з дашками та ять.

Цитата: Sirko от октября 24, 2011, 22:15
А взагалі, закарпатці такі прикрі, бо жили в мадярській частині, а ми - в німецькій.  Фіно-угорський фактор!   :green:
:green:
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 24, 2011, 22:44
А як, до речі, там у вас справи з угорцями? Одна моя знайома, що побувала на Закарпатті, каже, що вся прикордонна Західна Україна розмовляє угорською мовою :)
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от октября 24, 2011, 22:52
Цитата: Python от октября 24, 2011, 22:44
А як, до речі, там у вас справи з угорцями? Одна моя знайома, що побувала на Закарпатті, каже, що вся прикордонна Західна Україна розмовляє угорською мовою :)

Так і є. А ще у всіх тут угорські прізвища  ;D
В прикордонних районах більші проблеми з українською, ніж з угорською. В містах теж нескладно знайти угорськомовних.
А ось чого мені дійсно хочеться, то це випадково почути румунську на вулиці. Давно не слухав  :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 25, 2011, 02:32
Цитата: Svidur от октября 24, 2011, 20:19
Коли читаю дискусії у інтернеті щодо русинської мови, то мені видається, що у ситуації з русинами українці поводять себе іноді як росіяни стосовно українців.

про це Маґочій цими ж словами у своєму виступі на одному зі Світових конґресів руиснів казав років 15 тому :)

Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 25, 2011, 11:44
Цитата: Conservator от октября 25, 2011, 02:32
Цитата: Svidur от октября 24, 2011, 20:19
Коли читаю дискусії у інтернеті щодо русинської мови, то мені видається, що у ситуації з русинами українці поводять себе іноді як росіяни стосовно українців.

про це Маґочій цими ж словами у своєму виступі на одному зі Світових конґресів руиснів казав років 15 тому :)
В цьому нема нічого дивного, зважаючи на поширеність назви «русини» в минулому по всій Україні. З точки зору українця, пошук окремішності русинів від українців скидається на поділ на основі навіть не мови чи релігії, а старої назви українців, яка в одних регіонах збереглася до цього часу, а в інших змінилась років 100/200/300 тому. Сучасний українець вживає слово «українець» приблизно в тому ж значенні, в якому його предок ужив би слово «русин».
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 25, 2011, 11:50
Цитата: Python от октября 25, 2011, 11:44
Сучасний українець вживає слово «українець» приблизно в тому ж значенні, в якому його предок ужив би слово «русин».

ні, бо русинами ще бєларусів називали.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 25, 2011, 11:53
Цитата: Conservator от октября 25, 2011, 11:50
Цитата: Python от октября 25, 2011, 11:44
Сучасний українець вживає слово «українець» приблизно в тому ж значенні, в якому його предок ужив би слово «русин».

ні, бо русинами ще бєларусів називали.
Як ви те «бє» вимовляєте? Не по-українському ж.

Щодо білорусів — питання неоднозначне, бо інколи їх включали до русинів/малорусів, а інколи протиставляли русинів і литвинів.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 25, 2011, 12:00
Цитата: Python от октября 25, 2011, 11:53
Як ви те «бє» вимовляєте? Не по-українському ж.

та спокійно... як у вигуку "бє" :) цілком собі по-українському :)

Цитата: Python от октября 25, 2011, 11:53
Щодо білорусів — питання неоднозначне, бо інколи їх включали до русинів/малорусів, а інколи протиставляли русинів і литвинів.

так, але саме иноді. при цьому в бєларуській літературі 19 ст. слово "русин" цілком уживане.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 25, 2011, 12:08
Цитироватьяк у вигуку "бє"
Що це за вигук такий?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 25, 2011, 12:10
Цитата: Conservator от октября 25, 2011, 12:00
при цьому в бєларуській літературі 19 ст. слово "русин" цілком уживане.
Ну, в ті часи й білоруську мову інколи зараховували до українських діалектів. Але не склалось — надто вже помітні фонетичні відмінності.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 25, 2011, 12:21
Цитата: Python от октября 25, 2011, 12:08
Що це за вигук такий?

у вашому селі кажуть лише "фе"? ;) чи овець не тримають і від них не навчилися? :)

Цитата: Python от октября 25, 2011, 12:10
Ну, в ті часи й білоруську мову інколи зараховували до українських діалектів.

переважно ті, хто дивився з українського боку.

Цитата: Python от октября 25, 2011, 12:10
надто вже помітні фонетичні відмінності.

типу, з русинською вони менш помітні...

Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 25, 2011, 12:24
Цитироватьчи овець не тримають і від них не навчилися?
Українські вівці кажуть «бе», без пом'якшення.
Цитироватьтипу, з русинською вони менш помітні...
Таки менш. Особливо якщо брати сусідні тепер-не-русинські діалекти ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от октября 25, 2011, 12:28
Цитата: Python от октября 25, 2011, 12:24
Українські вівці кажуть «бе», без пом'якшення.

то неправильні вівці, які роблять неправильний мед...

Цитата: Python от октября 25, 2011, 12:24
Таки менш. Особливо якщо брати сусідні тепер-не-русинські діалекти ;)

порівнювати треба з СУЛМ, а не з межовими діялектами, бо як прикордонні поліські говірки бєлмови поірвнювати з прикордонними "українськими", то там відмінностей ще менше нашкребеться.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 25, 2011, 12:38
Цитироватьто неправильні вівці
Правильні-правильні. Чи ви б хотіли, щоб вони у нас бєкали по-московському? :)
Цитироватьпорівнювати треба з СУЛМ, а не з межовими діялектами, бо як прикордонні поліські говірки бєлмови поірвнювати з прикордонними "українськими", то там відмінностей ще менше нашкребеться.
Про білоруську мову — див. вище. З прикордонними російськими говірками, наприклад, таких ознак переходу нема.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 30, 2011, 16:33
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 12:19
Feruza, ортоепія і лише ортоепія! >(
Ортопед,але орфоепія. ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 30, 2011, 16:35
Цитата: Python от октября 23, 2011, 15:45
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 15:31
Цитата: Feruza от октября 23, 2011, 15:22
А у мене в підручнику з української мови - орфоепія!

не зациклюйтесь на чинних недонормах.

а то будуть над Вами сміятися, як от тут -

http://www.telekritika.ua/culture/2009-06-24/46408
Не бачу підстав перекроювати мовну норму тільки через те, що хтось політично заклопотаний щось на когось сказав. Такі репорми потрібні лише репорматорам :)
Може, реформи?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от октября 30, 2011, 16:38
Якщо вони хочуть зробити ортоепію зімість орфоепії, то хай проводять репорми замість реформ :)
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от октября 31, 2011, 03:51
Цитата: Feruza от октября 30, 2011, 16:33
Ортопед,але орфоепія. ;)
Найсмішніше, що орфоепія та орфографія є частинами ортології...

Цитата: Python от октября 30, 2011, 16:38
то хай проводять репорми замість реформ
А рехворми провести можна?
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от октября 31, 2011, 14:38
Цитата: Drundia от октября 31, 2011, 03:51
Цитата: Feruza от октября 30, 2011, 16:33
Ортопед,але орфоепія. ;)
Найсмішніше, що орфоепія та орфографія є частинами ортології...

Цитата: Python от октября 30, 2011, 16:38
то хай проводять репорми замість реформ
А рехворми провести можна?
НІ !!! НІ В ЯКОМУ РАЗІ !!! :negozhe:
Название: Українська мова
Отправлено: Yitzik от октября 31, 2011, 14:48
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 15:31
не зациклюйтесь на чинних недонормах.
Моє вам "фе", друже Консерваторе!
P.S. Ну мені, недоукраїнцеві, певно, можна користуватися нормами граматики д-ра Білодіда...
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 1, 2011, 04:56
Цитата: Feruza от октября 31, 2011, 14:38
НІ !!! НІ В ЯКОМУ РАЗІ !!! :negozhe:
А от на зло пані проведемо!
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 1, 2011, 21:51
Цитата: Feruza от октября 31, 2011, 14:38
Цитата: Drundia от октября 31, 2011, 03:51
А рехворми провести можна?
НІ !!! НІ В ЯКОМУ РАЗІ !!! :negozhe:
Ну, дивлячись які рехворми. Я б, наприклад, включив до орфоепічної норми вимову «ф» як [хв], [х], [в] — сам так вимовляю здебільшого. Але відображати хвекання на письмія чи робити загальнообов'язковим — думаю, зайве.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 1, 2011, 23:14
Ко ісе???
(http://s017.radikal.ru/i408/1111/7b/859cf2169c0d.png)

Міністр Табачник вдома???  :o

Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 1, 2011, 23:45
Цитата: Kern_Nata от ноября  1, 2011, 23:14
Міністр Табачник вдома???

пан Їцик зараз образиться, не треба так.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 1, 2011, 23:58
Цитата: Python от ноября  1, 2011, 21:51
Я б, наприклад, включив до орфоепічної норми вимову «ф» як [хв], [х], [в]
Орхоепічної? :)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 2, 2011, 00:02
орфоепічної [о́рхоепíчнойі]
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 2, 2011, 00:03
Цитата: Kern_Nata от ноября  1, 2011, 23:14
Ко ісе???
(http://s017.radikal.ru/i408/1111/7b/859cf2169c0d.png)

Міністр Табачник вдома???  :o
Ніби не він. Мені Табачник чомусь на аватарі Олега Грома ввижається :)

Йде полювання на Табачників?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 00:09
ну, Сірку на моїй увижався, так що, бачу, це тут часта з'ява ;D Табачник тут незримо присутній)
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 2, 2011, 03:18
Цитата: Python от ноября  2, 2011, 00:02
орфоепічної [о́рхоепíчнойі]
А на моїй розкладці комбінувальний ґравіс є.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 2, 2011, 09:41
Шановні! Вибачте, що втручаюся  :-[
Є в мене частина книги, але ж не знаю, що воно таке  :donno:

ЦитироватьЕней був парубок моторний
І хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всес зле проворний,
Завзятіший од всіх бурлак.

Но греки, як спалили Трою,
Зробили з неї скирту гною,
Він, взявши торбу, тягу дав;
Забравши деяких троянців,
Осмалених, як гиря, ланців.
П'ятами з Трої накивав.
(http://s017.radikal.ru/i412/1111/95/be0ee74b20e3t.jpg) (http://radikal.ru/F/s017.radikal.ru/i412/1111/95/be0ee74b20e3.jpg.html)
ЦитироватьAeneas was a robust guy,
A kozak full of vim,
Full of the devil, lewd and spry.
There was no one like him.

And when the Greeks had burned down Troy
And made of it, to their great joy,
A heap of dung, he left that waste
Together with some Trojan tramps,

The sun-tanned scamps.
They all took to their heels in haste.

8-) Хтось має таке?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 09:44
Цитата: Kern_Nata от ноября  2, 2011, 09:41
8-) Хтось має таке?

вах, "Енеїду" на аглицьку перетлумачили? невже повністю?)

правда, переклад кульгавий... :( але текст специфічний, так що не дивно.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 2, 2011, 09:46
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 09:44
невже повністю?)
повністю :) проте не маю декількох сторінок та й вихідних даних про книгу :(
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 2, 2011, 09:47
Ще, пам'ятаю, хтось з теперішніх почав був перекладати та лишив :( Десь вдома лежать з п'ять сторінок.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 09:52
Цитата: Kern_Nata от ноября  2, 2011, 09:46
повністю :) проте не маю декількох сторінок та й вихідних даних про книгу :(

http://www.utoronto.ca/elul/English/218/Eneida.pdf

на сайті Торонтського ун-тету инший переклад викладено, але неповний. і явно більш вдалий.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 2, 2011, 10:11
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 09:52
инший переклад викладено
йо! саме те, що я вже маю.

Шкода, що не закінчено роботу :(
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 10:16
Цитата: Kern_Nata от ноября  2, 2011, 10:11
йо! саме те, що я вже маю.

так це ж 1961 року видання переклад, далеко не новий. зате натив перекладав, хоч і укр. походження, але у співавторстві із повним нативом.

може, закінчено, та інтернет не знає? :donno:
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 2, 2011, 10:48
А хто знає, як на infanata.org додати лінк?
Украинский язык в первой половине двадцатого столетия (1900-1941): Состояние и статус (http://www.infanata.org/2007/08/17/ukrainskijj_jazyk_v_pervojj_polovine_dvadcatogo_stoletija_19001941_sostojanie_i_status.html)
осьо живий: http://www.megaupload.com/?d=D1WFBQ22 (http://www.megaupload.com/?d=D1WFBQ22)

бо
ЦитироватьПосетители, находящиеся в группе Ограниченный Аккаунт, не могут оставлять комментарии в данной новости.
:-[ :down: :'(
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 10:52
http://www.infanata.com/2007/08/17/ukrainskijj_jazyk_v_pervojj_polovine_dvadcatogo_stoletija_19001941_sostojanie_i_status.html - тут тепер. вони домен змінили.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 10:54
я додав лінк, у мене постійний акаунт.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 2, 2011, 11:02
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 10:54
я додав лінк, у мене постійний акаунт.
:UU:
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 2, 2011, 11:04
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 10:52
вони домен змінили.
як же ж це я?..  :wall: тю... з голови вилетіло :(
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 11:08
Цитата: Kern_Nata от ноября  2, 2011, 09:41
kozak
Чому не сossack?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 11:14
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 11:08
Цитата: Kern_Nata от ноября  2, 2011, 09:41kozak
Чому не сossack?

бо український натив перекладав, певно.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 11:17
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 11:14
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 11:08
Цитата: Kern_Nata от ноября  2, 2011, 09:41kozak
Чому не сossack?

бо український натив перекладав, певно.
ніякої поваги до чужої мови =\
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 2, 2011, 18:10
Цитата: Drundia от ноября  1, 2011, 04:56
Цитата: Feruza от октября 31, 2011, 14:38
НІ !!! НІ В ЯКОМУ РАЗІ !!! :negozhe:
А от на зло ,пані, проведемо!
Проводьте ,якщо хочете.Але закон є закон. ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 2, 2011, 18:14
Цитата: Yitzik от октября 31, 2011, 14:48
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 15:31
не зациклюйтесь на чинних недонормах.
Моє вам "фе", друже Консерваторе!
P.S. Ну мені, недоукраїнцеві, певно, можна користуватися нормами граматики д-ра Білодіда...
Може, ,,фе" потрібно писати?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 01:16
Цитата: Feruza от ноября  2, 2011, 18:14
Цитата: Yitzik от октября 31, 2011, 14:48
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 15:31
не зациклюйтесь на чинних недонормах.
Моє вам "фе", друже Консерваторе!
P.S. Ну мені, недоукраїнцеві, певно, можна користуватися нормами граматики д-ра Білодіда...
Може, ,,фе" потрібно писати?
Тисну руку, ще одна людина тут знає про правильні лапки!
Але ще краще у прямому тексті — «фе», в курсиві — ,,фе".
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 3, 2011, 03:41
Цитата: Feruza от ноября  2, 2011, 18:10
Цитата: Drundia от ноября  1, 2011, 04:56А от на зло ,пані, проведемо!
Проводьте ,якщо хочете.Але закон є закон. ;)
Коми там не потрібні, бо «на зло (кому?) пані». «Пані» в ролі займенника другої особи.

Цитата: Python от ноября  3, 2011, 01:16
,,фе"
Гидота! Дабл енґл квотс ФЗВ.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 03:47
Гидота — бо в юнікод не включили нормальних людських кінцевих апострофових лапок, а те, що є, калічиться в половині шрифтів. Теоретично ж, курсив має повторювати риси рукописного письма, де кутові лапки здебільшого замінюють апострофовими.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 3, 2011, 05:00
Може курсив ще має бути таким, що «иш» від «ши» не відрізнити? Нема чого ор'єнтуватися на рукописне некаліграфічне письмо.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 05:12
Цитата: Drundia от ноября  3, 2011, 05:00
Може курсив ще має бути таким, що «иш» від «ши» не відрізнити? Нема чого ор'єнтуватися на рукописне некаліграфічне письмо.
u-подібне «и» в курсиві виглядає краще, ніж дві косі палиці, а між ними ще косіша. Ну а иш від ши відрізнити не так вже й важко, якщо літери не сполучаються між собою.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 3, 2011, 05:17
У рукописному кириличному письмі літери зазвичай між собою поєднуються.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 05:23
Курсив не є повним аналогом рукопичного письма — він лише повторює його загальні обриси. Це друкований шрифт, а з'єднані літери мають якийсь сенс лише в ручному письмі, де завдяки безвідривності економляться рухи рук.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 05:29
[grammarnazi]
До речі, «поєднуватись» — це скоріш «комбінуватись», ніж «зчеплюватись» чи «зв'язуватись». Наприклад, «У мені поєднуються найкращі людські якості: скромність, об'єктивність, мудрість».
[/grammarnazi]
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 3, 2011, 05:45
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 05:23
Курсив не є повним аналогом рукопичного письма — він лише повторює його загальні обриси.
Ну, ялинки від руки не дуже красиві виходять.

Цитата: Python от ноября  3, 2011, 05:29
[grammarnazi]
У мене глюки?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 07:27
Цитата: Feruza от ноября  2, 2011, 18:14
Може, ,,фе" потрібно писати?

з 6 кляси принципово почав писати лише верхні лапки. єдина "помилка", яку фіксувала (потім набридло й уже не зважала) моя вчителька. досі лише з ними пишу.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 07:29
Цитата: Drundia от ноября  3, 2011, 05:45
ялинки від руки не дуже красиві виходять.

ялинки в принципі некрасиві, їх існування - знущання над гарним смаком, за їх уживання (окрім збігу двох лапок підряд) треба відправляти в концтабори лікарняного типу на примусове лікування >(
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 3, 2011, 08:56
Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 07:29
ялинки в принципі некрасиві, їх існування - знущання над гарним смаком
Як і надмірни икання. Ге-ге-ге.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 3, 2011, 10:29
Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 07:29
треба відправляти в концтабори лікарняного типу на примусове лікування
а там добре, там тихо, спокійно; а ще там ліс і озеро; але ж потрапити туди можна лишень "по блату" :(
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 10:58
Цитата: Kern_Nata от ноября  3, 2011, 10:29
а там добре, там тихо, спокійно; а ще там ліс і озеро; але ж потрапити туди можна лишень "по блату" :(

прийдуть наші до влади, тоді для всіх місце знайдеться ;)

Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 3, 2011, 12:24
Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 10:58
прийдуть наші до влади, тоді для всіх місце знайдеться ;)
А ваші — це Фаріон і К°?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 12:26
Цитата: Drundia от ноября  3, 2011, 12:24
А ваші — це Фаріон і К°?

От навіщо, га? фашисти нам не друзі, я ж комуніст.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 12:51
Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 07:29
Цитата: Drundia от ноября  3, 2011, 05:45
ялинки від руки не дуже красиві виходять.

ялинки в принципі некрасиві, їх існування - знущання над гарним смаком, за їх уживання (окрім збігу двох лапок підряд) треба відправляти в концтабори лікарняного типу на примусове лікування >(
Чому ж, у прямому шрифті подвійні кутові лапки — саме те, що треба. А ось за вживання принципово верхніх і тільки верхніх слід примусово депортувати на Англійщину як політично неблагонадійних.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 12:54
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 12:51
Чому ж, у прямому шрифті подвійні кутові лапки — саме те, що треба. А ось за вживання принципово верхніх і тільки верхніх слід примусово депортувати в Англійщину як політично неблагонадійних.

кутасті лапки - різновид статевого збочення.

на депортацію погоджуся. за умови, що мені забезпечать переліт бізнес-клясом і проживання до перемоги нашої рев-ції мінімум у тризірковому готелі коштом сторони, котра депортує :yes:
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 12:58
Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 12:54
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 12:51
Чому ж, у прямому шрифті подвійні кутові лапки — саме те, що треба. А ось за вживання принципово верхніх і тільки верхніх слід примусово депортувати в Англійщину як політично неблагонадійних.

кутасті лапки - різновид статевого збочення.

на депортацію погоджуся. за умови, що мені забезпечать переліт бізнес-клясом і проживання до перемоги нашої рев-ції мінімум у тризірковому готелі коштом сторони, котра депортує :yes:
Розмріялися! Може, вам іще дати право літати на літаку з місця «примусової депортації» до дому, коли заманеться? :E:
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 13:00
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 12:58
Розмріялися1 Може, вам іще дати право літати на літаку з місця «депортації» до дому, коли заманеться? :E:

для підготовки рев-ції - безумовно :) депортувати мовних опозиціонерів треба з комфортом і з забезпеченням їхніх соціяльних та політичних прав.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 13:04
Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 13:00
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 12:58
Розмріялися1 Може, вам іще дати право літати на літаку з місця «депортації» до дому, коли заманеться? :E:

для підготовки рев-ції - безумовно :) депортувати мовних опозиціонерів треба з комфортом і з забезпеченням їхніх соціяльних та політичних прав.
Та ви що, своєї комуняцької історії не знаєте? Для правильної депортації беруться вагони як для корів, туди саджають політично неблагонадійний елемент пачками по кілька сотень на вагон, і — щасливої дороги на кілька тижнів. Інакше це не труЪ.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 13:08
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 13:04
Для правильної депортації беруться вагони як для корів, туди саджають політично неблагонадійний елемент пачками по кілька сотень на вагон, і — щасливої дороги на кілька тижнів.

то неправильні депортації.

я вам оно концсанаторій обіцяю після свого приходу до влади в курортній зоні, огородженій колючим дротом, із комфортним і приємним лікуванням від прихильности до чинних "право"писних норм і любови до "ялинок", із дієтичним харчуванням високоякісними екольогічно чистими продухтами, а ви мене куди? злий ви... :(
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 13:09
Ну й потім, як вас депортувати в літаках, а потім ще й забезпечити три-п'ятизірковими готелями, то й інші туди захочуть. Питання: хто революцію робитиме?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 13:11
Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 13:08
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 13:04
Для правильної депортації беруться вагони як для корів, туди саджають політично неблагонадійний елемент пачками по кілька сотень на вагон, і — щасливої дороги на кілька тижнів.

то неправильні депортації.

я вам оно концсанаторій обіцяю після свого приходу до влади в курортній зоні, огородженій колючим дротом, із комфортним і приємним лікуванням від прихильности до чинних "право"писних норм і любови до "ялинок", із дієтичним харчуванням високоякісними екольогічно чистими продухтами, а ви мене куди? злий ви... :(
Куди-куди? В Європу ж! Інші про таке тільки й мріють ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 13:14
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 13:09
Ну й потім, як вас депортувати в літаках, а депортованих забезпечити три-п'ятизірковими готелями, то й інші туди захочуть. Питання: хто революцію робитиме?

депортувати з комхвортом треба тих, хто в важкий час правописної дихтатури впроваджував власними силами й власним вживанням власних хворм нові норми. а решта най лишаються, важкі будні еміґрації з правописних міркувань не для них.

Цитата: Python от ноября  3, 2011, 13:11
Куди-куди? В Європу ж! Інші про таке тільки й мріють ;)

ех ви... я вам депортацію у захопливому поході прип'ятськими болотами з екстремальними пригодами у вигляді сутичок із ведмедиками та вепрами обіцяю, про таке любителі активного відпочинку теж лише мріють... а ви мене в тісні ваґони...
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 13:50
Цитироватьдепортувати з комхвортом треба тих, хто в важкий час правописної дихтатури впроваджував власними силами й власним вживанням власних хворм нові норми.
Е ні. З попереднього досвду відомо, що після революції вас за це звинуватять у співпраці з буржуями, оголосять ворогом народу і депортують у місця меш комфортні чи просто ліквідують. Комуністи — вони такі...
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 13:52
Цитироватьех ви... я вам депортацію у захопливому поході прип'ятськими болотами з екстремальними пригодами у вигляді сутичок із ведмедиками та вепрами обіцяю, про таке любителі активного відпочинку теж лише мріють... а ви мене в тісні ваґони...
Якщо без мутантів, це нецікаво. Рано Чорнобиль закрили, рано...
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 13:52
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 13:50
Е ні. З попереднього досвду відомо, що після революції вас за це звинуватять у співпраці з буржуями, оголосять ворогом народу і депортують у місця меш комфортні чи просто ліквідують. Комуністи — вони такі...

свого голову не депортують, а всіляко ґльорифікуватимуть. будуть екскурсії влаштовувати, як колись за ленінськими місцями робили екскурсії - Женевою, Гельсинки, Парижем, Льондоном...
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 13:57
Цитироватьсвого голову не депортують, а всіляко ґльорифікуватимуть.
Прочитав «гільотинуватимуть». Ну, вони спочатку глорифікують, потім гільйотинують, потім реабілітують, а потім канонізують. Такі вже у них звичаї.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 13:59
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 13:57
Прочитав «гільотинуватимуть». Ну, вони спочатку глорифікують, потім гільйотинують, потім реабілітують, а потім канонізують. Такі вже у них звичаї.

то у ваших комуністів, а в наших звичаї наші :)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 14:09
Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 13:59
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 13:57
Прочитав «гільотинуватимуть». Ну, вони спочатку глорифікують, потім гільйотинують, потім реабілітують, а потім канонізують. Такі вже у них звичаї.

то у ваших комуністів, а в наших звичаї наші :)
Ну то ваші комуністи тільки в народних казках про дєдушку Лєніна й водяться ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 3, 2011, 14:11
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 14:09
Ну то ваші комуністи тільки в народних казках про дєдушку Лєніна й водяться ;)

нічо, в реалі розплодимо ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 3, 2011, 16:43
Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 12:26
От навіщо, га? фашисти нам не друзі, я ж комуніст.
А ріторіка схожа...

Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 12:54
кутасті лапки - різновид статевого збочення.
Ви мене розкусили! Я ще той збоченець!

Цитата: Conservator от ноября  3, 2011, 13:52
як колись за ленінськими місцями робили екскурсії - Женевою, Гельсинки, Парижем, Льондоном...
Тоді вже Гельсинками.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 3, 2011, 16:55
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 01:16
Цитата: Feruza от ноября  2, 2011, 18:14
Цитата: Yitzik от октября 31, 2011, 14:48
Цитата: Conservator от октября 23, 2011, 15:31
не зациклюйтесь на чинних недонормах.
Моє вам "фе", друже Консерваторе!
P.S. Ну мені, недоукраїнцеві, певно, можна користуватися нормами граматики д-ра Білодіда...
Може, ,,фе" потрібно писати?
Тисну руку, ще одна людина тут знає про правильні лапки!
Але ще краще у прямому тексті — «фе», в курсиві — ,,фе".
Ну,нас так у школі вчать.І якщо учень пише "..." ,йому на три бали знижують оцінку.
Отож,треба писати ,, ... ". ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Yitzik от ноября 3, 2011, 17:27
Kern_Nata, на світлині я власною персоною.
Схоже, час міняти аватарку :(

Цитата: Python от ноября  3, 2011, 01:16
Тисну руку, ще одна людина тут знає про правильні лапки!
Пробачте, у мене нема таких лапок на клавіатурі, а залазити в якусь таблицю символів заради швидкої відповіді ліньки.

Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 19:40
Цитата: Yitzik от ноября  3, 2011, 17:27
Пробачте, у мене нема таких лапок на клавіатурі, а залазити в якусь таблицю символів заради швидкої відповіді ліньки.
Можна встановити альтернативну розкладку. Strange Ukrainian і всі похідні від неї (включно з Ukrainian Unicode та моїм творінням) дозволяють вводити лапки через AltGr+> та AltGr+<. По-моєму, досить зручно.
Название: Українська мова
Отправлено: Yitzik от ноября 3, 2011, 22:49
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 19:40
Можна встановити альтернативну розкладку.
У мене стоїть як основна кирилиця саморобна розкладка на базі російської з купою додаткових літер (українські плюс ў, қ, ғ, ө, ѣ тощо), тож лапки туди не влізли. А ще англійська (US та міжнародна), біблійна гебрейська (SIL), грецька політоніка, нормальна українська (інколи потрібна моєму школяреві), німецька для дружини та самопальна квенья (замаскована під кечуа) для душі.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 3, 2011, 23:12
З жахом згадую часи, коли у мене було три розкладки замість нинішніх двох. А влізти в одну розкладку може набагато більше, ніж здається...
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 4, 2011, 08:49
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 23:12
З жахом згадую часи, коли у мене було три розкладки замість нинішніх двох. А влізти в одну розкладку може набагато більше, ніж здається...

у мене 4 стоїть...
Название: Українська мова
Отправлено: Yitzik от ноября 4, 2011, 10:17
Цитата: Python от ноября  3, 2011, 23:12
А влізти в одну розкладку може набагато більше, ніж здається...
Згоден, якщо її робити нормальною програмою. А коли ліньки ставити щось істотніше за KLM Lite, то половина функцій недосяжні :(
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 5, 2011, 17:04
Цитата: Yitzik от ноября  3, 2011, 17:27
Kern_Nata, на світлині я власною персоною.
Схоже, час міняти аватарку :(

Цитата: Python от ноября  3, 2011, 01:16
Тисну руку, ще одна людина тут знає про правильні лапки!
Пробачте, у мене нема таких лапок на клавіатурі, а залазити в якусь таблицю символів заради швидкої відповіді ліньки.
А повинні бути :)
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 5, 2011, 17:19
У дрібном'яких творіннях єдина адекватна рідна розкладка — Ю-Ес Інтернешенал, яка нам з певних причин не підходить.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 5, 2011, 22:52
Цитата: Drundia от ноября  5, 2011, 17:19
У дрібном'яких

прочитав-єм "твердом'яких" :)

Цитата: Drundia от ноября  5, 2011, 17:19
Ю-Ес Інтернешенал, яка нам з певних причин не підходить

зате чеська й польська підходять :eat:
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 5, 2011, 23:00
Чеська чи польська? Бо для більшості укрлатиниць доводиться юзати обидві одночасно.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 5, 2011, 23:03
Цитата: Python от ноября  5, 2011, 23:00
Чеська чи польська? Бо для більшості укрлатиниць доводиться юзати обидві одночасно.

для варіянтів, якими я полюбляю користуватися, або та, або та окремо.

ви ж памнятаєте, я замісць акутів апострофи ставлю у чехізованому різновиді.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 5, 2011, 23:08
Апострофи некузяві. А нормальних T́, D́ з акутами нема в юнікодиці (хоча в мінускулі це непомітно) :(
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 5, 2011, 23:10
Цитата: Python от ноября  5, 2011, 23:08
Апострофи некузяві.

кузяві-кузяві, головне їх закузявити і не викузявити.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 5, 2011, 23:13
Апостроф сприймається як ознака не пом'якшення, а роздільної вимови. Інша річ акут...
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 5, 2011, 23:33
Цитата: Python от ноября  5, 2011, 23:13
Апостроф сприймається як ознака не пом'якшення, а роздільної вимови. Інша річ акут...

це сприйняття - справа звички й усе.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 5, 2011, 23:48
Поки жива пам'ять про Д'Артаньяна, ця звичка так просто не зникне :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 5, 2011, 23:52
Цитата: Python от ноября  5, 2011, 23:48
Поки жива пам'ять про Д'Артаньяна, ця звичка так просто не зникне

ну так будуть два різновиди апострофів, як у вашім повідомленні :)

ну й багато людей лише поверхово уявляють, хто це. от я й книжку не читав, і фільму жодного не бачив, лише пару анімаційниїх екранізацій, де мушкетарами мишки були, і то в далекім дитинстві :)

а сучасні діти - то взагалі :)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 5, 2011, 23:55
Цитироватьну так будуть два різновиди апострофів, як у вашім повідомленні
Ймовірно, їх постійно плутатимуть, не розрізнятимуть, а на клавіатурі буде лише один (чи жодного).
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2011, 00:02
Цитата: Python от ноября  5, 2011, 23:55
Ймовірно, їх постійно плутатимуть, не розрізнятимуть, а на клавіатурі буде лише один (чи жодного).

якщо офыцыйно затвердять, то будуть обидва.

як розріжнення пояснюватимуть у школі, то розріжнятимуть.

а ще можна чітке розмежування зробити, типу, нижній і верхній апостроф.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 6, 2011, 00:06
Цитироватьякщо офыцыйно затвердять, то будуть обидва.
Згадайте, скільки часу минуло від офіційного затвердження апострофа в українському правописі до його запровадження у кириличній розкладці для віндовс. З латиницею те ж саме буде ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2011, 00:10
Цитата: Python от ноября  6, 2011, 00:06
Згадайте, скільки часу минуло від офіційного затвердження апострофа в українському правописі до його запровадження у кириличній розкладці для віндовс. З латиницею те ж саме буде

а скільки часу минуло від появи знаку гривні до його появи в юнікоді? буде кому лобіювати - все зроблять швидко :)
Название: Українська мова
Отправлено: Yitzik от ноября 6, 2011, 00:12
Гаплик. Поставив «правильні» лапки на свою універсальну кириличну розкладку. Відчепіться.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2011, 00:15
Цитата: Yitzik от ноября  6, 2011, 00:12
Поставив «правильні» лапки

зрадник! ;D
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 6, 2011, 00:18
«««««Правильні лапки заволодіють світом! Ще одна клавіатура приєдналась до царства правильних лапок!»»»»»
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2011, 00:21
Цитата: Python от ноября  6, 2011, 00:18
«««««Правильні лапки заволодіють світом! Ще одна клавіатура приєдналась до царства правильних лапок!»»»»»

ви все'дно в меншості :P

мільярд клявіятур як мінімум їх не має, а кілька мільярдів люду про їх існуванє взагалі не підозрює навіть ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 6, 2011, 00:26
«««««Це не принципово. Правильні лапки ширяться світом! Хто пізнав радість правильних лапок — назад вже не відступить!»»»»»
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2011, 00:30
ну я ж відступив-єм ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 6, 2011, 00:34
Цитата: Conservator от ноября  6, 2011, 00:30
ну я ж відступив-єм ;)
«Покайтеся, і правильні лапки повернуться до вашої клавіатури, і ваш розум пізнаєте світло їх величі!»
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2011, 00:36
Цитата: Python от ноября  6, 2011, 00:34
«Покайтеся, і правильні лапки повернуться до вашої клавіатури, і ваш розум пізнаєте світло їх величі!»

ні, бо Революція="", а «» - це контра!
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 6, 2011, 00:38
«Введення правильних лапок технічно складніше, тому це ознака технічного прогресу. Ну а їх заміна непарним сурогатом — відповідно, ознака регресу.»
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2011, 00:40
Цитата: Python от ноября  6, 2011, 00:38
«Введення правильних лапок технічно складніше, тому це ознака технічного прогресу. Ну а їх заміна непарним сурогатом — відповідно, ознака регресу.»

гражданка технічно досконаліша за традиційну кирилицю, але простіша. кирилиця досконаліша за глаголицю, але її форма дозволяє швидше написання, тобто користування простіше. отже, спрощення й уніфікація графіки - шлях до щасливого майбутнього всього цивілізованого людства.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 6, 2011, 00:45
Але тут має місце уніфікація заради уніфікації й потурання недолікам техніки, які можна легко усунути. Петро І уніфікував був И та Й, але така зміна вносила неоднозначність, тому була відкинута. Більшість сучасних латинських алфавітів розрізняють i/j, u/v — бо їх ідентичність несла в собі регрес. Так само слід розрізняти початок і кінець тексту, маркованого лапками (тим більше, пряма мова може містити в собі назви чи іронічні вислови, що також пишуться в лапках).
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2011, 00:48
Цитата: Python от ноября  6, 2011, 00:45
Але тут має місце уніфікація заради уніфікації й потурання недолікам техніки, які можна легко усунути. Петро І уніфікував був И та Й, але така зміна вносила неоднозначність, тому була відкинута. Більшість сучасних латинських алфавітів розрізняють i/j, u/v — бо їх ідентичність несла в собі регрес.

так, коли уніфікація занадто послідовна. тому треба вчасно зупинитись. лапки замінити, прибрати літеру на позначення мнякости, але лапки ставити однакові в усіх абетках - і саме горішні.

Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 6, 2011, 00:52
Що ж стосується розрізнення верхніх початкових і верхніх кінцевих лапок, це знущання над людьми, чий зір не ідеальний. А якщо врахувати ще й існування апострофа, то взагалі...
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 6, 2011, 03:48
Цитата: Conservator от ноября  5, 2011, 22:52
зате чеська й польська підходять :eat:
Та вони жахливі...
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 6, 2011, 03:49
Цитата: Python от ноября  6, 2011, 00:52
Що ж стосується розрізнення верхніх початкових і верхніх кінцевих лапок, це знущання над людьми, чий зір не ідеальний. А якщо врахувати ще й існування апострофа, то взагалі...
+овер 9000.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 6, 2011, 18:58
Цитата: Python от ноября  6, 2011, 00:52
Що ж стосується розрізнення верхніх початкових і верхніх кінцевих лапок, це знущання над людьми, чий зір не ідеальний. А якщо врахувати ще й існування апострофа, то взагалі...
Для таких є шрифт Брайля  :green:
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2011, 19:02
Цитата: Drundia от ноября  6, 2011, 03:48
Та вони жахливі...

латинки завжди прекрасні, які б не були. а кирилиці завжди жахливі.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 6, 2011, 19:14
Цитата: Conservator от ноября  6, 2011, 19:02
Цитата: Drundia от ноября  6, 2011, 03:48
Та вони жахливі...

латинки завжди прекрасні, які б не були. а кирилиці завжди жахливі.

::) іронія долі, або з дешевим газом!  ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 7, 2011, 01:07
Цитата: Conservator от ноября  6, 2011, 19:02
латинки завжди прекрасні, які б не були. а кирилиці завжди жахливі.
Пане капітане, розкладки жахливі.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 7, 2011, 06:50
Цитата: Drundia от ноября  7, 2011, 01:07
Пане капітане, розкладки жахливі.

справа звички.

головне - під них порозмальовувати клявіятури й усі звикнуть (коли не проґрамістські, а стандартні машинописні варіянти відповідних розкладок вибирати).
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 7, 2011, 07:20
Фе, там дурний підхід. Мені більше до вподоби підхід з Ю-Ес Інтернешенал. І польська програмістська нічого з себе. Машинописна потужна, але там іще деякі букви в незвичних місцях, фе.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 7, 2011, 10:07
Цитата: Drundia от ноября  7, 2011, 07:20
І польська програмістська нічого з себе

та в мене тежд вона стоїть, звик уже. а для машинописної треба понамальовувати, де які літери в ній, на клявіятурі, поки звикнеш... але загалом вона гарна.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 7, 2011, 10:37
Проблема українських латиниць з діакритиками в тому, що повноцінної реалізації літер для деяких українських звуків там просто нема.  Знак ˇ асоціюється з шиплячістю, але в латиницях на базі чеської йому відводиться й роль м'якого знака. Про акут я писав вище. Що ж стосується апострофа, латиничники полюбляють критикувати українську кирилицю за використання цього самого апострофа — виходить, за що боролись, на те й напоролись.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 7, 2011, 10:40
Цитата: Python от ноября  7, 2011, 10:37
Проблема українських латиниць з діакритиками в тому, що повноцінної реалізації літер для деяких українських звуків там просто нема.

у кириличних абетках так само.

Цитата: Python от ноября  7, 2011, 10:37
Що ж стосується апострофа, латиничники полюбляють критикувати українську кирилицю за використання цього самого апострофа — виходить, за що боролись, на те й напоролись.

не за використання його взагалі, а за його функцію.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 7, 2011, 11:08
Кирилична орфографічна функція апостропа > латинична орфографічна + кирилична транскрипційна.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 7, 2011, 15:32
Цитироватьне за використання його взагалі, а за його функцію.
Апостроф як знак м'якості існує лише в східнослов'янських недолатиницях (сурогат акута, зручний для вводу з більшості клавіатур). Природня ж його функція — позначення пропущеної частини слова, в цій функції він теж використовується в українській кирилиці.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 7, 2011, 15:34
Цитата: Python от ноября  7, 2011, 15:32
Апостроф як знак м'якості існує лише в східнослов'янських недолатиницях (сурогат акута, зручний для вводу з більшості клавіатур). Природня ж його функція — позначення пропущеної частини слова, в цій функції він теж використовується в українській кирилиці.

це якось перешкоджає узаконюванню його функції як нормальної альтернативи акутові?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 7, 2011, 15:49
Цитата: Conservator от ноября  7, 2011, 15:34
Цитата: Python от ноября  7, 2011, 15:32
Апостроф як знак м'якості існує лише в східнослов'янських недолатиницях (сурогат акута, зручний для вводу з більшості клавіатур). Природня ж його функція — позначення пропущеної частини слова, в цій функції він теж використовується в українській кирилиці.

це якось перешкоджає узаконюванню його функції як нормальної альтернативи акутові?
Заважає. Якщо розділового апострофа перед йотованими можна систематично позбутись, то редукційний апостроф окремого еквівалента в латиниці не має й може плутатися з м'якістю.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 7, 2011, 15:50
Цитата: Python от ноября  7, 2011, 15:49
Заважає. Якщо розділового апострофа перед йотованими можна систематично позбутись, то редукційний апостроф окремого еквівалента в латиниці не має й може плутатися з м'якістю.

най сама мнякість ся й лишає
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 7, 2011, 15:53
Цитата: Conservator от ноября  7, 2011, 15:50
Цитата: Python от ноября  7, 2011, 15:49
Заважає. Якщо розділового апострофа перед йотованими можна систематично позбутись, то редукційний апостроф окремого еквівалента в латиниці не має й може плутатися з м'якістю.

най сама мнякість ся й лишає
Надто екзотично.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 8, 2011, 20:12
Цитата: Drundia от октября 23, 2011, 17:46
Цитата: Feruza от октября 23, 2011, 08:32
Не з нинішнім станом орфоепії. Python свій голос записать і дать послухать не хоче.
:fp:

Цитата: Feruza от октября 23, 2011, 15:22
А у мене в підручнику з української мови - орфоепія! >(
У підручниках просто так заведено.

Цитата: Python от октября 23, 2011, 15:45
Такі репорми потрібні лише репорматорам :)
Нєнєнє! Рехворми!
,,Хвекати" на письмі не можна! :negozhe:
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 8, 2011, 20:18
Цитата: Sirko от октября 23, 2011, 10:24
Цитата: Feruza от октября 22, 2011, 09:55
Скажіть мені тепер,будь ласка,чи можна вважати українську мову наймелодійнішою у світі?

Якийсь Тамбовцев (http://hss.fullerton.edu/linguistics/cln/W10PDF/Tamb-Serbian.pdf), вважає, що ні:


№   Language                                                                     Vowel %     Sonorant %    Euphony %

1.    Belorussian                                                                     39.96              20.70              60.66

2.    Polish                                                                              40.86              21.10              61.96

3.    Czech                                                                              41.20              21.39              62.59

4.    Mecedonian                                                                    44.29              18.68              62.97

5.    Ukrainian                                                                        42.20              21.42              63.62

6.    Slovak                                                                             43.58              20.25              63.83

7.    Old Russian                                                                    44.57              19.44              64.01

8.    Russian                                                                           42.18              23.07              65.25

9.    Slovene                                                                           41.25              24.04              65.29

10.  Sorbian                                                                           39.90              27.12              67.02

Ще один "Ківалов, підрахуй!"
Дивіться висновок у моєму підписі.
Найкращих чи найгірших мов - нема.
Усі - рівні.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 8, 2011, 20:46
Цитата: Feruza от ноября  8, 2011, 20:12
,,Хвекати" на письмі не можна! :negozhe:
, а треба
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 8, 2011, 21:53
Цитата: Feruza от ноября  8, 2011, 20:18
Дивіться висновок у моєму підписі.
Жінки теж.


(http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcR-4tqU_smX-vhA4kyhHEOHSv5pL3no6SXOFQXUxEY6rSqZysCYJQ)(http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTBz8FKGF3VKEFNA9c0j_GQOgjlBgAJbu_k2c8TbM1datVLPdNB)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 9, 2011, 14:46
Цитата: Drundia от ноября  8, 2011, 20:46
Цитата: Feruza от ноября  8, 2011, 20:12
,,Хвекати" на письмі не можна! :negozhe:
, а треба
У вимові - так ,а на письмі- ні! :negozhe:
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 9, 2011, 19:19
Та на письмі теж. Не треба доводити український правопис до стану англійського.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 9, 2011, 19:21
Цитата: Drundia от ноября  9, 2011, 19:19
Та на письмі теж. Не треба доводити український правопис до стану англійського.

нє, треба наздогнати й перегнати, як Ленін заповідав! :P
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 10, 2011, 08:18
Між іншим я без комплексів, тож і вам язика відкусити можу.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 10, 2011, 08:27
Цитата: Drundia от ноября 10, 2011, 08:18
Між іншим я без комплексів, тож і вам язика відкусити можу.

він у мене роздвоєний (походження зобов'язує), так що половина лишиться, а тоді й друга відросте, як фіст у ящірки ;D
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 10, 2011, 08:41
Яке саме походження?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 10, 2011, 08:47
Цитата: Drundia от ноября 10, 2011, 08:41
Яке саме походження?

ну, вшанування тотемного предка за ранніх форм реліґій памнятаєте?

от у мене тотемний предок - змія :)

Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 10, 2011, 08:54
Нічого, відкусю обидві половини.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 10, 2011, 21:52
Цитата: Drundia от ноября 10, 2011, 08:54
Нічого, відкусю обидві половини.

за один раз не вийде. а поки до другої дістанетесь - перша відросте. тут усьо продумано!
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 11, 2011, 02:24
У мене вишукані методи.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 12, 2011, 15:55
Цитата: Drundia от ноября  9, 2011, 19:19
Та на письмі теж.
НІ!!! НІ!!! НІ!!! >(
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 12, 2011, 18:38
Пані така мила, коли злиться :)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 12, 2011, 18:39
Чому така мила?
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 12, 2011, 18:41
Не можу знати, чому пані злиться.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 12, 2011, 19:01
Цитата: Drundia от ноября 12, 2011, 18:41
Не можу знати, чому пані злиться.

як кахав моряк Папай -

Цитироватьяк казав мій друг Конфуцій - "жінка, хто її зрозуміє..."

Цитата: Drundia от ноября 12, 2011, 18:38
Пані така мила, коли злиться :)

:+1:
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Feruza от ноября  9, 2011, 14:46
Цитата: Drundia от ноября  8, 2011, 20:46
Цитата: Feruza от ноября  8, 2011, 20:12
,,Хвекати" на письмі не можна! :negozhe:
, а треба
У вимові - так ,а на письмі- ні! :negozhe:
+1.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Python от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Feruza от ноября  9, 2011, 14:46
Цитата: Drundia от ноября  8, 2011, 20:46
Цитата: Feruza от ноября  8, 2011, 20:12
,,Хвекати" на письмі не можна! :negozhe:
, а треба
У вимові - так ,а на письмі- ні! :negozhe:
+1.
Що це за одиниця ?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 13, 2011, 16:03
Цитата: Feruza от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Python от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Feruza от ноября  9, 2011, 14:46
Цитата: Drundia от ноября  8, 2011, 20:46
Цитата: Feruza от ноября  8, 2011, 20:12
,,Хвекати" на письмі не можна! :negozhe:
, а треба
У вимові - так ,а на письмі- ні! :negozhe:
+1.
Що це за одиниця ?
Символ згоди. Просто лаконічніше, ніж «я теж переконаний, що хвекати треба у вимові, але не на письмі (не рахуючи слів-винятків)».
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 13, 2011, 16:07
Цитата: Python от ноября 13, 2011, 16:03
Цитата: Feruza от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Python от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Feruza от ноября  9, 2011, 14:46
Цитата: Drundia от ноября  8, 2011, 20:46
Цитата: Feruza от ноября  8, 2011, 20:12
,,Хвекати" на письмі не можна! :negozhe:
, а треба
У вимові - так ,а на письмі- ні! :negozhe:
+1.
Що це за одиниця ?
Символ згоди. Просто лаконічніше, ніж «я теж переконаний, що хвекати треба у вимові, але не на письмі (не рахуючи слів-винятків)».
Тепер зрозуміло :smoke:
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 13, 2011, 16:24
Цитата: Python от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Feruza от ноября  9, 2011, 14:46У вимові - так ,а на письмі- ні! :negozhe:
+1.
Е, Пюхвоне... я образюся.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 14, 2011, 17:55
Цитата: Drundia от ноября 13, 2011, 16:24
Цитата: Python от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Feruza от ноября  9, 2011, 14:46У вимові - так ,а на письмі- ні! :negozhe:
+1.
Е, Пюхвоне... я образюся.
Ображайтеся собі! Але закон - це закон.
(Dura lex,sed lex.)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 14, 2011, 18:03
Цитата: Feruza от ноября 13, 2011, 16:07
Цитата: Python от ноября 13, 2011, 16:03
Цитата: Feruza от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Python от ноября 13, 2011, 15:57
Цитата: Feruza от ноября  9, 2011, 14:46
Цитата: Drundia от ноября  8, 2011, 20:46
Цитата: Feruza от ноября  8, 2011, 20:12
,,Хвекати" на письмі не можна! :negozhe:
, а треба
У вимові - так ,а на письмі- ні! :negozhe:
+1.
Що це за одиниця ?
Символ згоди. Просто лаконічніше, ніж «я теж переконаний, що хвекати треба у вимові, але не на письмі (не рахуючи слів-винятків)».
Тепер зрозуміло :smoke:
Спершу подумала,що то Ви мені одне очко нарахували.
Могли б написати ,,згоден" та й усе.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 14, 2011, 18:30
Цитата: Feruza от ноября 14, 2011, 18:03
Спершу подумала,що то Ви мені одне очко нарахували.
Могли б написати ,,згоден" та й усе.

це загальноприйняте позначення згоди на форумах. вважається by default загальнозрозумілим.
Название: Українська мова
Отправлено: Nekto от ноября 14, 2011, 21:43
На днях читав українські прислів'я та приказки 17-го ст. і зацікавивися одним:
Цитата: http://litopys.org.ua/klyment/kly08.htmЖа(р)товала баба с ко́лεсо(м), да спи́ца за(ст)ряла.

Про що то йдеться?  :-\
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 14, 2011, 21:53
Цитата: Nekto от ноября 14, 2011, 21:43
На днях читав українські прислів'я та приказки 17-го ст. і зацікавивися одним:
Цитата: http://litopys.org.ua/klyment/kly08.htmЖа(р)товала баба с ко́лεсо(м), да спи́ца за(ст)ряла.

Про що то йдеться?  :-\

Про Feruza?  :green:
Название: Українська мова
Отправлено: Nekto от ноября 14, 2011, 21:55
Feruza ще не баба, а маленька дівчинка.  :)
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 14, 2011, 22:05
Цитата: Nekto от ноября 14, 2011, 21:55
Feruza ще не баба, а маленька дівчинка.  :)

  А цигарки смалить, як велика!

Цитата: Feruza от ноября 13, 2011, 16:07
Тепер зрозуміло :smoke:
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 15, 2011, 12:36
Цитата: Feruza от ноября 14, 2011, 17:55
Але закон - це закон.
Правопис, а тим більше кривопис — не закон.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 12:37
Цитата: Drundia от ноября 15, 2011, 12:36
Правопис, а тим більше кривопис — не закон.

на Україні він - підзаконний НПА, затверджений постановами двох міністерств.

у Бєларусі он силу закону має вже...
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 13:03
Цитата: Drundia от ноября 15, 2011, 12:36
Цитата: Feruza от ноября 14, 2011, 17:55
Але закон - це закон.
Правопис, а тим більше кривопис — не закон.
«Кривописи» — це ті, що в кожного рехворматора по одному своєму, якщо не по два. За правописною нормою хоч якась безперервна традиція стоїть.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 13:04
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 13:03
«Кривописи» — це ті, що в кожного рехворматора по одному своєму, якщо не по два. За правописною нормою хоч якась безперервна традиція стоїть.

дурна й політизована традиція.

Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 13:05
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 13:04
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 13:03
«Кривописи» — це ті, що в кожного рехворматора по одному своєму, якщо не по два. За правописною нормою хоч якась безперервна традиція стоїть.

дурна й політизована традиція.
Зробіть кращу. Тільки щоб це була традиція, а не «у нас глобальний суржек як хочемо так пишимо» ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 13:10
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 13:05
Зробіть кращу. Тільки щоб це була традиція, а не «у нас глобальний суржек як хочемо так пишимо» ;)

так у нас і йость традиція, а шо? просто коротка поки.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:14
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 13:04
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 13:03
«Кривописи» — це ті, що в кожного рехворматора по одному своєму, якщо не по два. За правописною нормою хоч якась безперервна традиція стоїть.

дурна й політизована традиція.
політизована реТорматорами!
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 13:14
Традиція, що не передається від одного покоління до наступного — ще не традиція. У вас там лише неповні реконструкції Харківського правопису, а традиції як такої нема.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:18
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 13:14
Традиція, що не передається від одного покоління до наступного — ще не традиція. У вас там лише неповні реконструкції Харківського правопису, а традиції як такої нема.
Згоден! Харківський коланг - псевдотрадиція, своєрідно долбославіє. У родовірів - штучні боги, у реформаторів - штучна мова.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 13:29
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:14
політизована реТорматорами!

з якого дива т на місці φ :???
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:31
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 13:29
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:14
політизована реТорматорами!

з якого дива т на місці φ :???
на зло  :smoke:
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 15, 2011, 13:32
Харківський правопис узяв Галицьку традицію в написанні іншомовних назв. Бо власної української традиції у забороненої мови НЕ БУЛО, в розмовній мові такі слова не використовуються. А була російська. Галицька ж традиція як була, так і лишилася. Безперервна.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:35
Цитата: Sirko от ноября 15, 2011, 13:32
Харківський правопис узяв Галицьку традицію в написанні іншомовних назв. Бо власної української традиції у забороненої мови НЕ БУЛО, в розмовній мові такі слова не використовуються. А була російська. Галицька ж традиція як була, так і лишилася. Безперервна.
Поки що безперервна лише радянська традиція. І це реально традиція. Не одне покоління таку мову вчило.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 13:37
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:35
Поки що безперервна лише радянська традиція. І це реально традиція. Не одне покоління таку мову вчило.

Ага, типу заснована на харківськім правописі традиція еміґрації - це так, нічого :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:38
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 13:37
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:35
Поки що безперервна лише радянська традиція. І це реально традиція. Не одне покоління таку мову вчило.

Ага, типу заснована на харківськім правописі традиція еміґрації - це так, нічого :)
Ось тоді чесно і називайте цю мову "канадійською", а в Україні - українська має бути. Нам Канада не указ!
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 13:43
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:38
Ось тоді чесно і називайте цю мову "канадійською", а в Україні - українська має бути. Нам Канада не указ!

тільки наша, а не ваша, українська, десу :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:45
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 13:43
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:38
Ось тоді чесно і називайте цю мову "канадійською", а в Україні - українська має бути. Нам Канада не указ!

тільки наша, а не ваша, українська, десу :)
:fp: канадославіє  :down:
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 13:46
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:45
:fp: канадославіє  :down:

нє, нам штатославіє більш імпонує :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:47
Навіщо брати за літературну мову діалект емігрантів, що вже 100 років як живуть на чужині та родом з самісінького краю країни???? І це Ви нам пропонуєте замість полтавської говірки з серця країни???
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 13:54
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:47
Навіщо брати за літературну мову діалект емігрантів, що вже 100 років як живуть на чужині та родом з самісінького краю країни????

харківський правопис із незначними змінами, використовуваний у еміґрації, ніяким боком "краю країни" не стосується. якраз навпаки, він привнесений східноукраїнськими еміґрантами після війни й повністю витіснив галицькі риси, які характеризували мову міжвоєнних видань.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:58
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 13:54
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:47
Навіщо брати за літературну мову діалект емігрантів, що вже 100 років як живуть на чужині та родом з самісінького краю країни????

харківський правопис із незначними змінами, використовуваний у еміґрації, ніяким боком "краю країни" не стосується. якраз навпаки, він привнесений східноукраїнськими еміґрантами після війни й повністю витіснив галицькі риси, які характеризували мову міжвоєнних видань.
:fp: зі східного у правописі лише слово "Харківський".
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 14:00
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:58
:fp: зі східного у правописі лише слово "Харківський".

дурниці.

дуже раджу почитати міжвоєнні українські публікації зі США та Канади і раптову зміну їх мови після 1945, багато цікавого помітите. Харківський правопис повністю східний, там від Галичини лише лялюкання у запозиченнях.

Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 14:05
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 13:37
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:35
Поки що безперервна лише радянська традиція. І це реально традиція. Не одне покоління таку мову вчило.
Ага, типу заснована на харківськім правописі традиція еміґрації - це так, нічого :)
Якби хоч 25% з загальної кількості українців виїхало до Канади, а в 1991 повернулось до України, це було доречно, не заперечую. А так — чого це кілька десятків тисяч емігрантів мають вчити кількадесятмільйонну націю своєму варіанту мови, яким вони в кращому випадку користуються лише в побуті?
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 15, 2011, 14:08
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 13:03
За правописною нормою хоч якась безперервна традиція стоїть.
Тривалістю в 78 років. Та й для мене звичніший Г'юстон ніж «словникові» Х'юстони. Особливо як місто. Гемінґвея чув і бачив часто, Айдаго та Оклагома дещо незвичні, але є. Привести правила до ладу можна й треба, а не берегти ці псевдотрадиційні винятки, які далеко не кожен перекладач голлівудського лайна визнає.

Окремо можна поговорити про новітню «традицію» икання у власних назвах.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 14:12
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:05
чого це кілька десятків тисяч емігрантів

прочитав "кілька десятків тисяч циган"

Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:05
чого це кілька десятків тисяч емігрантів мають вчити кількадесятмільйонну націю своєму варіанту мови, яким вони в кращому випадку користуються лише в побуті?

тому що не вони вчать, а представники цих кількох десятків мільйонів. ті, хто лишився на материку, далеко не однаково ставляться до чинного недоправопису.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 14:14
Цитата: Sirko от ноября 15, 2011, 13:32
Харківський правопис узяв Галицьку традицію в написанні іншомовних назв. Бо власної української традиції у забороненої мови НЕ БУЛО, в розмовній мові такі слова не використовуються. А була російська. Галицька ж традиція як була, так і лишилася. Безперервна.
Може, в 20-х роках це й було доречно (але чому тоді саме Харківський правопис, а не одразу язичіє, в якому галицька староукраїнська традиція відбилась іще глибше?). Проблема в тому, що між ним та нашим часом нема безперервного містка традицції, не рахуючи малочисельної західної діаспори та залишків старшого покоління, що могло вчити цей правопис у школі.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 14:15
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:14
чому тоді саме Харківський правопис, а не одразу язичіє, в якому галицька староукраїнська традиція відбилась іще глибше?)

бо язичіє - це витвір клерикалів, ніяким боком не пов'язаний із українським національним проєктом ані в радянському, ані в позарадянському варіянтах
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 14:19
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 14:12
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:05
чого це кілька десятків тисяч емігрантів мають вчити кількадесятмільйонну націю своєму варіанту мови, яким вони в кращому випадку користуються лише в побуті?
тому що не вони вчать, а представники цих кількох десятків мільйонів. ті, хто лишився на материку, далеко не однаково ставляться до чинного недоправопису.
Це тільки якщо кілька десятків мільйонів усі хором вирішать, що емігрантська література написана звичнішою й зрозумілішою мовою, ніж шкільні підручники, за якими вони самі вчились. Прихильників реформ, як не крути, меншість, а тих, хто зможе грамотно писати після реформ — то взагалі... Канадських українців більше набереться.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 14:21
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 14:15
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:14
чому тоді саме Харківський правопис, а не одразу язичіє, в якому галицька староукраїнська традиція відбилась іще глибше?)
бо язичіє - це витвір клерикалів, ніяким боком не пов'язаний із українським національним проєктом ані в радянському, ані в позарадянському варіянтах
Однак, продовженням давньої галицької писемної традиції є саме язичіє, а не літературна українська, яка походить від розмовної мови Наддніпрянщини початку ХІХ ст.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 14:26
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:19
Прихильників реформ, як не крути, меншість, а тих, хто зможе грамотно писати після реформ — то взагалі...

а скільки було прихильників реформи 1929? а 1933?

Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:21
Однак, продовженням давньої галицької писемної традиції є саме язичіє, а не літературна українська, яка походить від розмовної мови Наддніпрянщини початку ХІХ ст.

отож. так що харківський правопис ніяким боком не пов'язаний із західноукраїнською традицією крім запозичення окремих рис розмовної мови.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 14:32
Цитироватьа скільки було прихильників реформи 1929? а 1933?
Тоді писемна українська мова ще не була настільки масовою, як зараз, особливо на Східній Україні, фактор писемної традиції мав меншу вагу, і спущений згори правопис міг прижитись відносно легко, навіть якщо він був відірваним від життя, як правопис-29, чи суржикуватим, як правопис-33.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 14:36
Цитироватьотож. так що харківський правопис ніяким боком не пов'язаний із західноукраїнською традицією крім запозичення окремих рис розмовної мови.
Однак, послідовне ґекання в запозиченнях вказує або на існування механічного правила в попередній писемній традиції (і це явно не східноукраїнське явище, де ґекання — лише виняток), або на полонізованість галицької розмовної мови, або на конлангерство укладачів правопису.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 14:45
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:36
Однак, послідовне ґекання в запозиченнях вказує або на існування механічного правила в попередній писемній традиції (і це явно не східноукраїнське явище, де ґекання — лише виняток), або на полонізованість галицької розмовної мови, або на конлангерство укладачів правопису.

знаєте, от саме зараз читаю скопом добірки східноукраїнських ґазет 1917-1919 рр., де вплив західної традиції був мінімальним (та й у Галичині тоді ще желехівкою писали). ґекання в запозиченнях майже повсюдне (наскільки літер у друкарнях вистачало, де не було - ґ нема), причому й у грецьких словах теж.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 14:54
Цитироватьзнаєте, от саме зараз читаю скопом добірки східноукраїнських ґазет 1917-1919 рр., де вплив західної традиції був мінімальним (та й у Галичині тоді ще желехівкою писали). ґекання в запозиченнях майже повсюдне (наскільки літер у друкарнях вистачало, де не було - ґ нема), причому й у грецьких словах теж.
Не показник, зважаючи на попередній занепад літературної традиції Східної України після відомих указів. Чи відображало ґекання в слові «ґазета» реальну мову східняків —ось у чім питання.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 14:55
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:05
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 13:37
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:35
Поки що безперервна лише радянська традиція. І це реально традиція. Не одне покоління таку мову вчило.
Ага, типу заснована на харківськім правописі традиція еміґрації - це так, нічого :)
Якби хоч 25% з загальної кількості українців виїхало до Канади, а в 1991 повернулось до України, це було доречно, не заперечую. А так — чого це кілька десятків тисяч емігрантів мають вчити кількадесятмільйонну націю своєму варіанту мови, яким вони в кращому випадку користуються лише в побуті?
:+1: Згоден!
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 14:58
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:36
послідовне ґекання в запозиченнях вказує або на існування механічного правила в попередній писемній традиції (і це явно не східноукраїнське явище, де ґекання — лише виняток), або на полонізованість галицької розмовної мови, або на конлангерство укладачів правопису.
:+1: Я Вас розцілую!
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 14:59
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:54
занепад літературної традиції Східної України після відомих указів.

цей занепад багато в чім компенсувався імпортом літератури з Галичини. ну й загалом його демонструють аж занадто перебільшено, бо ж белетристика й поезія цілком собі друкувалися. так, ярижкою, але контроль за змістом саме їх був не суворішим, ніж контроль за російськомовними публікаціями.

а наукові тексти виходили друком у Галичині, спокійно друкувалися там східноукр. автори.

так що не про занепад, а про деяке (хоч і помітне) згортання можна вести мову.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:00
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 14:54
Цитироватьзнаєте, от саме зараз читаю скопом добірки східноукраїнських ґазет 1917-1919 рр., де вплив західної традиції був мінімальним (та й у Галичині тоді ще желехівкою писали). ґекання в запозиченнях майже повсюдне (наскільки літер у друкарнях вистачало, де не було - ґ нема), причому й у грецьких словах теж.
Не показник, зважаючи на попередній занепад літературної традиції Східної України після відомих указів. Чи відображало ґекання в слові «ґазета» реальну мову східняків —ось у чім питання.
На сході ґекання не було і немає, є -рь- якої немає ні в теперішньому, ні у запропонованому правописі.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 15:03
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:00
На сході ґекання не було і немає

ну-ну. ви 100 років тому в селах східноукр. побували, що так упевнено стверджуєте? ;)

вживання ґ (причому, явно неспеціяльне) у грецьких запозиченнях мені доводилося чути лише з боку східняків (типу, ґраматика, орґанічний і т.п.), не уявляю такого в західних областях.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:05
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 15:03
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:00
На сході ґекання не було і немає

ну-ну. ви 100 років тому в селах східноукр. побували, що так упевнено стверджуєте? ;)
Ви думаєте я не був знайомим зі своєю прабабкою? :) Помиляєтесь. Встиг поспілкуватись. Знаю.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:06
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 15:03
вживання ґ (причому, явно неспеціяльне) у грецьких запозиченнях мені доводилося чути лише з боку східняків (типу, ґраматика, орґанічний і т.п.), не уявляю такого в західних областях.
:fp: греки гекають, а не ґекають насправді.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 15:07
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:05
Ви думаєте я не був знайомим зі своєю прабабкою? :) Помиляєтесь. Встиг поспілкуватись. Знаю.

вона - носій усіх східних укр. діялектів одночасно? :???
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 15:08
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:06
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 15:03
вживання ґ (причому, явно неспеціяльне) у грецьких запозиченнях мені доводилося чути лише з боку східняків (типу, ґраматика, орґанічний і т.п.), не уявляю такого в західних областях.
:fp: греки гекають, а не ґекають насправді.
Давні ґекали, взагалі-то. Твльки слов'яни їх вже не застали.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 15:08
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:06
:fp: греки гекають, а не ґекають насправді.

я про це ж і кажу, читайте уважніще. маю на увазі, що ця помилка (тобто ще більше ґекання, ніж це передбачає харківський правопис) лише у східних українців зустрічається. причому тих, які з харківським правописом не знайомі.

але, узагалі-то, у мовах, із яких українці запозичили транзитом ці грецькі слова, гамму майже всюди траснлітерують через g.
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от ноября 15, 2011, 15:09
Щось давно я державну не практикував...
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 15, 2011, 15:11
Цитата: Sirko от ноября 14, 2011, 22:05
Цитата: Nekto от ноября 14, 2011, 21:55
Feruza ще не баба, а маленька дівчинка.  :)

  А цигарки смалить, як велика!

Цитата: Feruza от ноября 13, 2011, 16:07
Тепер зрозуміло :smoke:
А от і не смалю!
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:11
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 15:08
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:06
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 15:03
вживання ґ (причому, явно неспеціяльне) у грецьких запозиченнях мені доводилося чути лише з боку східняків (типу, ґраматика, орґанічний і т.п.), не уявляю такого в західних областях.
:fp: греки гекають, а не ґекають насправді.
Давні ґекали, взагалі-то. Твльки слов'яни їх вже не застали.
саме так.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 15, 2011, 15:12
Цитата: Nekto от ноября 14, 2011, 21:55
Feruza ще не баба, а маленька дівчинка.  :)
Так,мені дванадцять років.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 15, 2011, 15:13
Цитата: Sirko от ноября 14, 2011, 22:05
Цитата: Nekto от ноября 14, 2011, 21:55
Feruza ще не баба, а маленька дівчинка.  :)

  А цигарки смалить, як велика!

Цитата: Feruza от ноября 13, 2011, 16:07
Тепер зрозуміло :smoke:
Я просто такий смайлик вибрала. ;)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:14
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 15:08
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:06
:fp: греки гекають, а не ґекають насправді.

я про це ж і кажу, читайте уважніще. маю на увазі, що ця помилка (тобто ще більше ґекання, ніж це передбачає харківський правопис) лише у східних українців зустрічається. причому тих, які з харківським правописом не знайомі.

але, узагалі-то, у мовах, із яких українці запозичили транзитом ці грецькі слова, гамму майже всюди траснлітерують через g.
Це ґекання - лише фальшива "освіченість", і транзиту не було - Візантія у нас під боком.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:14
Цитата: Feruza от ноября 15, 2011, 15:12
Цитата: Nekto от ноября 14, 2011, 21:55
Feruza ще не баба, а маленька дівчинка.  :)
Так,мені дванадцять років.
І як доля завела пані на цей форум? :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:16
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 15:07
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:05
Ви думаєте я не був знайомим зі своєю прабабкою? :) Помиляєтесь. Встиг поспілкуватись. Знаю.

вона - носій усіх східних укр. діялектів одночасно? :???
Мені бабця рідніша за Ваш канадський "канадійський" правопис.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 15:18
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:14
Це ґекання - лише фальшива "освіченість", і хто транзиту не було - Візантія.

фальшива освіченість, наявна як явище лише на сході. ну-ну.

це природна ознака частини східноукр. діялектів, ґекання ніяк не пов'язане з зах. традицією.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 15:20
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:16
Мені бабця рідніша за Ваш канадський "канадійський" правопис.

але це не змінює того факту, що вона - носій лише власного говору.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:22
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 15:20
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:16
Мені бабця рідніша за Ваш канадський "канадійський" правопис.

але це не змінює того факту, що вона - носій лише власного говору.
а де носій вашої фігні? Бажано щоб йому було теж 96 років.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 15:27
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:22
а де носій вашої фігні? Бажано щоб йому було теж 96 років.

сказати, скільки мені років насправді? ;)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:29
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 15:27
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:22
а де носій вашої фігні? Бажано щоб йому було теж 96 років.

сказати, скільки мені років насправді? ;)
невже 12? :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 15:32
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:29
невже 12? :)

ну, може трохи більше. або менше :)
Название: Українська мова
Отправлено: LUTS от ноября 15, 2011, 15:56
Не розумію, хіба вам хтось той канадійський варіант нав'язує?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 16:08
Цитата: LUTS от ноября 15, 2011, 15:56
Не розумію, хіба вам хтось той канадійський варіант нав'язує?
Самі канадійці нам, звичайно, нічого не нав'язують — для них актуальніше питання, як зберегти хоч якийсь правопис в іншомовному середовищі. А от коли наші «еуропейці» починають писати як кому в голову стукне, та ще й при цьому розказувати, які ми всі «совєцькі большевицькі сексоти», бо пишемо як звикли, а не як канадці пишуть, то це бісить.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 16:10
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 16:08
А от коли наші «еуропейці» починають писати як кому в голову стукне, та ще й при цьому розказувати, які ми всі «совєцькі большевицькі сексоти», бо пишемо як звикли, а не як канадці пишуть, то це бісить.

от ніфіґа, харківський правопис якраз своєю санкціонованістю радвладою і Партією й гарний :eat:
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 16:12
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 16:10
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 16:08
А от коли наші «еуропейці» починають писати як кому в голову стукне, та ще й при цьому розказувати, які ми всі «совєцькі большевицькі сексоти», бо пишемо як звикли, а не як канадці пишуть, то це бісить.

от ніфіґа, харківський правопис якраз своєю санкціонованістю радвладою і Партією й гарний :eat:
Ну так партія спершу прийняла, потім побачила, що він невірний, то й поміняла, хоч, може, й дещо радикально.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 16:13
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 16:12
Ну так партія спершу прийняла, потім побачила, що він невірний, то й поміняла, хоч, може, й дещо радикально.

то вже не така партія була
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 16:16
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 16:13
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 16:12
Ну так партія спершу прийняла, потім побачила, що він невірний, то й поміняла, хоч, може, й дещо радикально.

то вже не така партія була
Така-така. Революцій у тому проміжку не було — значить, та ж компартія.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 15, 2011, 16:17
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 16:16
Така-така. Революцій у тому проміжку не було — значить, та ж компартія.

особовий склад кер-ва вже не той був. так що не та.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 15, 2011, 18:33
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:06
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 15:03
вживання ґ (причому, явно неспеціяльне) у грецьких запозиченнях мені доводилося чути лише з боку східняків (типу, ґраматика, орґанічний і т.п.), не уявляю такого в західних областях.
:fp: греки гекають, а не ґекають насправді.

:) Який би правопис не був, а люди все ʼдно написане розуміють по-своєму і зовсім не так, як того бажав автор. Хто хоче порозумітися - порозуміється наівіть не знаючи спільної мови, а хто ні - тому й телепатія не допоможе...
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 15, 2011, 18:57
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:06
:fp: греки гекають, а не ґекають насправді.
Насправді вони ні те ні те.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 15, 2011, 18:59
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:14
Цитата: Feruza от ноября 15, 2011, 15:12
Цитата: Nekto от ноября 14, 2011, 21:55
Feruza ще не баба, а маленька дівчинка.  :)
Так,мені дванадцять років.
І як доля завела пані на цей форум? :)
Просто потрапила сюди і вирішила зареєструватися тут.
Бо я більше ніде не зареєстрована.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 19:09
Цитата: Drundia от ноября 15, 2011, 18:57
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:06
:fp: греки гекають, а не ґекають насправді.
Насправді вони ні те ні те.
Те-те. У нас дехто теж так гекає, хочо воно й не нормативно. З іншого боку, Ґ у Смотрицького задумувалась як еквівалент грецької гамми (яку він чомусь не ототожнював з аналогічним звуком знайомої йому білоруської фонетики).
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 15, 2011, 19:17
Цитата: Python от ноября 15, 2011, 19:09
У нас дехто теж так гекає, хочо воно й не нормативно.
Таких терміново на курси правильної вимови. Бо таку вже й із зомбоящика почуть можна.

Цитата: Python от ноября 15, 2011, 19:09
З іншого боку, Ґ у Смотрицького задумувалась як еквівалент грецької гамми
От-от.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 15, 2011, 19:20
Чим грецька γ відрізняється від білоруської Г?
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 15, 2011, 19:35
Не знаю. Ніби схожі.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 23:12
Цитата: Drundia от ноября 15, 2011, 18:57
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 15:06
:fp: греки гекають, а не ґекають насправді.
Насправді вони ні те ні те.
ну це вже тонкощі фонетики
Название: Українська мова
Отправлено: Yitzik от ноября 15, 2011, 23:17
Писав, пишу й писатиму тією орфографією, яку вивчив у школі (1975-1984 рр.)
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 16, 2011, 14:48
Цитата: Conservator от ноября 14, 2011, 18:30
це загальноприйняте позначення згоди на форумах
а де ви берете оті синенькі, файненьки одинички?  :???

Цитата: Yitzik от ноября 15, 2011, 23:17
вивчив у школі (1975-1984 рр.)
то пана накіряли з 10-го класу?  :green:
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 16, 2011, 14:49
Цитата: Kern_Nata от ноября 16, 2011, 14:48
а де ви берете оті синенькі, файненьки одинички?  :???

: +1 :

прибрати пробіли :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 16, 2011, 14:50
Цитата: Kern_Nata от ноября 16, 2011, 14:48
Цитата: Conservator от ноября 14, 2011, 18:30
це загальноприйняте позначення згоди на форумах
а де ви берете оті синенькі, файненьки одинички?  :???
:+1:
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 16, 2011, 15:10
:+1:, вам, жинтельмени!
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 16, 2011, 15:12
Цитата: Kern_Nata от ноября 16, 2011, 15:10
:+1:, вам, жинтельмени!
А ось :-1: немає :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 16, 2011, 15:15
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2011, 15:12
А ось :-1: немає :)

бо незгода потребує коментаря :)
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 16, 2011, 15:50
Цитата: Conservator от ноября 16, 2011, 15:15
бо незгода потребує коментаря :)
тролі із Вами незгодні!
Название: Українська мова
Отправлено: Yitzik от ноября 16, 2011, 15:56
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2011, 15:12
А ось :-1: немає
а даремно!
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 16, 2011, 16:18
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 23:12
ну це вже тонкощі фонетики
Тонкощі-нетонкощі, але Пітон у [ɣ] чув щось середнє між [ɡ] та [ɦ], а хтось і натяки на [x] чує, чи то якесь [ɡx]... я одного разу [z] сприйняв...
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 16, 2011, 16:22
Цитата: Drundia от ноября 16, 2011, 16:18
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 23:12
ну це вже тонкощі фонетики
Тонкощі-нетонкощі, але Пітон у [ɣ] чув щось середнє між [ɡ] та [ɦ], а хтось і натяки на [x] чує, чи то якесь [ɡx]... я одного разу [z] сприйняв...
Так, я чую ближче до х.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 19, 2011, 17:09
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2011, 15:12
Цитата: Kern_Nata от ноября 16, 2011, 15:10
:+1:, вам, жинтельмени!
А ось :-1: немає :)
Один пробіл прибрати забули  :eat:
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 19, 2011, 17:14
Цитата: Feruza от ноября 19, 2011, 17:09
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2011, 15:12
Цитата: Kern_Nata от ноября 16, 2011, 15:10
:+1:, вам, жинтельмени!
А ось :-1: немає :)
Один пробіл прибрати забули  :eat:
:-1 ^_^
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 20, 2011, 18:31
Цитата: DarkMax2 от ноября 19, 2011, 17:14
Цитата: Feruza от ноября 19, 2011, 17:09
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2011, 15:12
Цитата: Kern_Nata от ноября 16, 2011, 15:10
:+1:, вам, жинтельмени!
А ось :-1: немає :)
Один пробіл прибрати забули  :eat:
:-1 ^_^
Не двокрапку,а пробіл.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 22, 2011, 13:50
Цитата: Feruza от ноября 20, 2011, 18:31
Не двокрапку,а пробіл.
і не "пробіл", а "проміжок"
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от ноября 22, 2011, 20:07
Ще скажіть прогалик.
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 23, 2011, 09:03
Цитата: Drundia от ноября 22, 2011, 20:07
Ще скажіть прогалик.
не скажу  :dayatakoy: але й пробєл/пробіл не хочу  :uzhos:
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 23, 2011, 09:25
Цитата: Drundia от ноября 22, 2011, 20:07
Ще скажіть прогалик.
французький? :)
Цитата: Feruza от ноября 20, 2011, 18:31
Не двокрапку,а пробіл.
покажіть як треба? :)
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от ноября 27, 2011, 11:15
Не мінус повинен бути ,а плюс ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 27, 2011, 18:52
Українську мову звели на прогалини... Сумно...
Название: Українська мова
Отправлено: Kern_Nata от ноября 28, 2011, 20:42
Цитата: Sirko от ноября 27, 2011, 18:52
Українську мову звели на прогалини...
мову звели до... якогось там 19-го сторіччя! Вона знову стає "селянською" та "телячою" :( Вже й угоди бізнесові російською почали укладати! Влада надала таке право.
Цитата: Sirko от ноября 27, 2011, 18:52
Сумно...
:(
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 28, 2011, 20:57
У мене чомусь склалося враження, що угоди укладати російською й не переставали. Звісно, російська — мова буржуйська, а українська — лише мова простих трудівників. Проблема не стільки в мові угод, скільки в соціальній різниці між середньостатистичним українцем і середньостатистичним російськомовним.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 29, 2011, 10:25
Цитата: Python от ноября 28, 2011, 20:57
угоди укладати російською й не переставали.

отож. узагалі, влада не має права реґулювати мову укладання угод між приватними особами або підприємствами, якщо ці документи не потребують нотаріяльного засвідчення. инша справа, що тут має бути ґарантовано повну можливість укладання угод усіма иншими мовами (а не самою російською) на рівних із українською умовах.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от ноября 29, 2011, 10:44
Цитата: Kern_Nata от ноября 22, 2011, 13:50
Цитата: Feruza от ноября 20, 2011, 18:31
Не двокрапку,а пробіл.
і не "пробіл", а "проміжок"
хм, є тенденція до калькування технічних термінів. Так, наприклад, управління - технічний термін, а керування - художньо-літературне слово. Двигун - теж приклад такої кальки. Так що, пробіл.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 29, 2011, 16:28
Цитата: Conservator от ноября 29, 2011, 10:25
Цитата: Python от ноября 28, 2011, 20:57
угоди укладати російською й не переставали.

отож. узагалі, влада не має права реґулювати мову укладання угод між приватними особами або підприємствами, якщо ці документи не потребують нотаріяльного засвідчення. инша справа, що тут має бути ґарантовано повну можливість укладання угод усіма иншими мовами (а не самою російською) на рівних із українською умовах.
Навряд чи в цьому є великий сенс: основною мовою «інтернаціональної» спільноти України (як і інших радянських республік) є російська.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 29, 2011, 16:53
Цитата: Python от ноября 29, 2011, 16:28
Навряд чи в цьому є великий сенс: основною мовою «інтернаціональної» спільноти України (як і інших радянських республік) є російська.

ну-ну. і в переважно мадяромовних районах Підкарпаття через це не треба укладати угоди місцевого значення угорською?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 29, 2011, 17:04
Цитата: Conservator от ноября 29, 2011, 16:53
Цитата: Python от ноября 29, 2011, 16:28
Навряд чи в цьому є великий сенс: основною мовою «інтернаціональної» спільноти України (як і інших радянських республік) є російська.

ну-ну. і в переважно мадяромовних районах Підкарпаття через це не треба укладати угоди місцевого значення угорською?
Питання в тому, наскільки реально вести бізнес у своєму районі й не мати справ із сусіднім. Угорська мова угод виключатиме участь у них представників інших регіонів України. За угорською мовою нема ні загальнозрозумілості, ні масовості в межах України, ні, найголовніше, помітної спільноти грошовитих носіїв мови. Українська відповідає першим двом умовам, російська — всім трьом.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 29, 2011, 17:08
Цитата: Python от ноября 29, 2011, 17:04
Питання в тому, наскільки реально вести бізнес у своєму районі й не мати справ із сусіднім. Угорська мова угод виключатиме участь у них представників інших регіонів України

підприємство в угоді з підприємством із сусіднього міста/містечка/села може застосовувати угорську, з сусідньої области - українську. навіщо для льокальних договорів "загальнозрозумілість"? головне - їхня правочинність, підтверджена підписами й печатками і зрозумілість їх для підписантів.



Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 29, 2011, 17:10
Цитата: Python от ноября 29, 2011, 17:04
За угорською мовою нема ні загальнозрозумілості, ні масовості в межах України, ні, найголовніше, помітної спільноти грошовитих носіїв мови. Українська відповідає першим двом умовам, російська — всім трьом.

тому й ідеться про нереґулювання державою мови приватних угод. хто якою захоче, той такою й укладе, коли угоди не посвідчуються нотаріяльно або коли однією зі сторін у них не виступає державна установа. власне, за великим рахунком так і відбувається.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 29, 2011, 17:16
Цитата: Conservator от ноября 29, 2011, 17:08
Цитата: Python от ноября 29, 2011, 17:04
Питання в тому, наскільки реально вести бізнес у своєму районі й не мати справ із сусіднім. Угорська мова угод виключатиме участь у них представників інших регіонів України
підприємство в угоді з підприємством із сусіднього міста/містечка/села може застосовувати угорську, з сусідньої области - українську. навіщо для льокальних договорів "загальнозрозумілість"? головне - їхня правочинність, підтверджена підписами й печатками і зрозумілість їх для підписантів.
Чи велику роль відіграють ці локальні договори в межах угорських районів?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 29, 2011, 17:23
Цитата: Python от ноября 29, 2011, 17:16
Чи велику роль відіграють ці локальні договори в межах угорських районів?

для економічного життя цих районів - цілком. але це не має значення. не можна обмежувати право на укладання договорів мовами, носіями яких є їх сторони. це й російської стосується.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 29, 2011, 17:23
Цитата: Conservator от ноября 29, 2011, 17:10
Цитата: Python от ноября 29, 2011, 17:04
За угорською мовою нема ні загальнозрозумілості, ні масовості в межах України, ні, найголовніше, помітної спільноти грошовитих носіїв мови. Українська відповідає першим двом умовам, російська — всім трьом.
тому й ідеться про нереґулювання державою мови приватних угод. хто якою захоче, той такою й укладе, коли угоди не посвідчуються нотаріяльно або коли однією зі сторін у них не виступає державна установа. власне, за великим рахунком так і відбувається.
Тоді мова угод працюватиме як індикатор соціально-економічного розподілу населення України. У кого більше грошей, той і замовляє музику, чи, в даному випадку, визначає мову угод. Низький попит на українську мову в українському бізнесі свідчить про повторення в Україні ситуації кількасотлітньої давності, з тією різницею, що пани тепер говорять не польською мовою, а російською.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 29, 2011, 17:27
Цитата: Conservator от ноября 29, 2011, 17:23
Цитата: Python от ноября 29, 2011, 17:16
Чи велику роль відіграють ці локальні договори в межах угорських районів?
для економічного життя цих районів - цілком. але це не має значення. не можна обмежувати право на укладання договорів мовами, носіями яких є їх сторони. це й російської стосується.
Рідну мову олігархів не обмежиш. Чомусь мені здається, що навіть у разі такої свободи, домінуючою мовою угод у цих районах усе одно буде російська. Бо за угорцями, як і за українцями, не стоїть великий бізнес.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 29, 2011, 17:35
Цитата: Python от ноября 29, 2011, 17:23
У кого більше грошей, той і замовляє музику, чи, в даному випадку, визначає мову угод.

ні. за умови, що найбільш важливі угоди на великі посвідчуються нотаріяльно (а такі обов'язково укладаються українською або супроводжуються посвідченим українським перекладом) і це ж стосується угод із державними структурами. тобто найважливіші угоди укладатимуться все'дно українською.

Цитата: Python от ноября 29, 2011, 17:27
Рідну мову олігархів не обмежиш. Чомусь мені здається, що навіть у разі такої свободи, домінуючою мовою угод у цих районах усе одно буде російська. Бо за угорцями, як і за українцями, не стоїть великий бізнес.

олігархи не укладають угод місцевого значення, а важливі документи складаються українською. домінантною ж мовою угод у тих реґіонах є українська.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от ноября 29, 2011, 18:24
Цитироватьолігархи не укладають угод місцевого значення
Це не принципово, зважаючи на відсутність економічної ізоляції. Навіть кредит у банку — вже не угода місцевого значення, бо один з учасників угоди (банк), з великою ймовірністю, є всеукраїнським і має центральний офіс десь у Києві чи Харкові.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 29, 2011, 18:30
Цитата: Conservator от ноября 29, 2011, 17:35
ні. за умови, що найбільш важливі угоди на великі посвідчуються нотаріяльно (а такі обов'язково укладаються українською або супроводжуються посвідченим українським перекладом) і це ж стосується угод із державними структурами. тобто найважливіші угоди укладатимуться все'дно українською.

Переклад з російської не вимагається і ніколи не вимагався. А треба. Терміну "найбільш важлива угода" взагалі не існує.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от ноября 29, 2011, 18:36
Цитата: Sirko от ноября 29, 2011, 18:30
Поняття "найбільш важлива угода" взагалі не існує.

не існує, але є перелік випадків, у яких обов'язковим є нотаріяльне посвідчення угод.

Цитата: Sirko от ноября 29, 2011, 18:30
Переклад з російської не вимагається і ніколи не вимагався.

пару разів у мене вимагали, хоч це й незаконно. щоправда, мова правочинів реґулюється підзаконними актами.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от ноября 29, 2011, 19:00
НБУ не вимагає
Цитата: http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/z0037-07/find?text=+&x=6&y=8Не перекладаються  на  українську  мову  документи,  складені російською мовою, а також ті, текст яких викладено іноземною мовою з одночасним його викладенням українською (російською) мовою.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от декабря 28, 2011, 17:31
ЦитироватьКанадійський
О,до мого полку прибули! Я ,як раз вигадала словечка "берберійський","українійський".
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от декабря 28, 2011, 17:32
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:31
Цитата: Conservator от ноября 15, 2011, 13:29
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2011, 13:14
політизована реТорматорами!

з якого дива т на місці φ :???
на зло  :smoke:
Репорми прорводять та й усе. :green:
(Бачите ,з ким поведешся,того й наберешся. Раніше писала "реформи",а тепер - "репорми".)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 28, 2011, 17:39
Цитата: Feruza от декабря 28, 2011, 17:32
Репорми прорводять та й усе. :green:

спеціяльно для Вас -

ф мона зберегти на місці грецького φ (та аналогічного звука в инших мовах), або тут замінювати на х/хв/п. тобто форма, реформа, мікрофон.

т - на місці θ. ортопедія, ортографія, бібліотека, патос
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от декабря 28, 2011, 22:53
Цитата: Feruza от декабря 28, 2011, 17:31
ЦитироватьКанадійський
О,до мого полку прибули! Я ,як раз вигадала словечка "берберійський","українійський".

:D хверужийшький гумор
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 08:23
Цитата: Conservator от декабря 28, 2011, 17:39
Цитата: Feruza от декабря 28, 2011, 17:32
Репорми прорводять та й усе. :green:
ф мона зберегти на місці грецького φ
А звідкіля тоді Пилипини???
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 08:25
Цитата: Feruza от декабря 28, 2011, 17:31
ЦитироватьКанадійський
О,до мого полку прибули! Я ,як раз вигадала словечка "берберійський","українійський".
:+1: Для мене "канадійці" - це не канадці, а занадто свідома діаспора.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:09
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 08:23
А звідкіля тоді Пилипини???

читаємо цитоване вами моє повідомлення далі. те ж саме речення.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:13
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:09
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 08:23
А звідкіля тоді Пилипини???

читаємо цитоване вами моє повідомлення далі. те ж саме речення.
Знову пропонуєте нову безсистемність замість традиції, пане телепоніст?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:15
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:13
Знову пропонуєте нову безсистемність замість традиції, пане телепоніст?

щодо ф/х/хв/п - тут якраз на традицію слід орієнтуватися. або писати ф, а читати як хто схоче. а от т - обов'язково, крім усталених власних імен.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от декабря 29, 2011, 09:24
Ні, на місці грецької пхі вживаємо п. На місці латинської ехв уживаємо хв.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:25
Цитата: Drundia от декабря 29, 2011, 09:24
Ні, на місці грецької пхі вживаємо п. На місці латинської ехв уживаємо хв.

а на місці запозиченого з греки через латину транзитом?)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:30
Цитата: Drundia от декабря 29, 2011, 09:24
Ні, на місці грецької пхі вживаємо п. На місці латинської ехв уживаємо хв.
:fp: не чіпати новогрецьку фі!  >(
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:31
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:25
а на місці запозиченого з греки через латину транзитом?)
латина - не православно  :down:
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:31
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:30
:fp: не чіпати новогрецьку фі!  >(

а чи багато запозичень в українській із тру-новогрецької?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:31
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:31
латина - не православно  :down:

я мусульманин
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:33
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:31
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:30
:fp: не чіпати новогрецьку фі!  >(

а чи багато запозичень в українській із тру-новогрецької?
ну дивлячись, що Ви маєте на увазі під тру. Візантійську чи сучасну?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:33
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:31
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:31
латина - не православно  :down:

я мусульманин
тоді зеНІт має викликати у Вас лютий біль... десь :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:34
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:33
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:31
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:30
:fp: не чіпати новогрецьку фі!  >(

а чи багато запозичень в українській із тру-новогрецької?
ну дивлячись, що Ви маєте на увазі під тру. Візантійську чи сучасну?
поправка: середньогрецьке фі :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:39
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:33
ну дивлячись, що Ви маєте на увазі під тру. Візантійську чи сучасну?

сучасну. візантійська - то візантійська.

Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:33
тоді зеНІт має викликати у Вас лютий біль... десь :)

моя твоя не понимай и по-русски не говорай :donno:



Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:39
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:34
поправка: середньогрецьке фі :)

лана, най пишецця. але вимовляти його - танунаф)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:44
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:39
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:33
тоді зеНІт має викликати у Вас лютий біль... десь :)

моя твоя не понимай и по-русски не говорай :donno:
Ви же так любите виправляти слова. :) Самт же, а не зеніт :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:46
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:44
Ви же так любите виправляти слова. :) Самт же, а не зеніт :)

нєхвіґ у несвященній негарабській мові слова вимовляти у відповідності до ориґінальної вимови.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:48
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:46
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:44
Ви же так любите виправляти слова. :) Самт же, а не зеніт :)

нєхвіґ у несвященній негарабській мові слова вимовляти у відповідності до ориґінальної вимови.
а грецькі значить треба до давньогрецьких п та т приводити? О, ще питаннячко! А чому ми хі до к не приводимо?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:51
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:48
а грецькі значить треба до давньогрецьких п та т приводити?

а то вже для системности. там же ф та th у д.-гр. звучало, то вже для однозначности. бо дурня, коли в ортоепії з ортопедією по ріжному пишуть один корінь.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:55
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:51
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:48
а грецькі значить треба до давньогрецьких п та т приводити?

а то вже для системности. там же ф та th у д.-гр. звучало, то вже для однозначности. бо дурня, коли в ортоепії з ортопедією по ріжному пишуть один корінь.
Хі значить Вас не турбує? А кс/ґз/кз?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 09:59
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:55
Хі значить Вас не турбує? А кс/ґз/кз?

кс/ґз всюди в залежності від вимови. шо таке кз, де таке чули?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:00
О, Боже! Екзамен, експрес! Жах!  :D
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:01
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:59
кс/ґз всюди в залежності від вимови.
тоді і ф не чіпайте з фітою, бо логіки не буде.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 10:01
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:00
О, Боже! Екзамен, експрес! Жах!

еґзамен треба писати, як вимовляється. с/з - по суті одне й те ж у запозиченнях із греки, то не принципово.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 10:02
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:01
тоді і ф не чіпайте з фітою, бо логіки не буде.

плутанина виникає, так шо треба. тим паче, що багато зі слів із нею запозичено не напряму.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:03
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 10:01
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:00
О, Боже! Екзамен, експрес! Жах!
еґзамен треба писати
хвороба прогресує!  8-)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 10:04
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:03
хвороба прогресує!  8-)

а в пана? як можна такий покруч як "кз" вживати?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:04
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 10:02
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:01
тоді і ф не чіпайте з фітою, бо логіки не буде.

плутанина виникає, так шо треба.
Яка у кого плутанина? Орто - математика, орфо - мовне :) Навпаки гарне розмежування :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:05
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 10:04
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:03
хвороба прогресує!  8-)

а в пана? як можна такий покруч як "кз" вживати?
Можна :) тренуйтеся. Це легко.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 10:06
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:04
Орто - математика, орфо - мовне :) Навпаки гарне розмежування :)

безглузде розмежування, ще й вигадане постхвактум.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 10:06
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:05
Можна :) тренуйтеся. Це легко.

нюню) ще скажіть, що в українській одзвінчення нема :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:07
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 10:06
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:04
Орто - математика, орфо - мовне :) Навпаки гарне розмежування :)

безглузде розмежування, ще й вигадане постхвактум.
Кажете безглузде розмежування? Воно створене мовною практикою. Реалії життя :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 10:10
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:07
Кажете безглузде розмежування? Воно створене мовною практикою. Реалії життя :)
чомусь ця мовна прахтика обмежуєцця опішніми 80-ма рр.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:11
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 10:10
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:07
Кажете безглузде розмежування? Воно створене мовною практикою. Реалії життя :)
чомусь ця мовна прахтика обмежуєцця опішніми 80-ма рр.
У вашого правопису практика ще менша.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 10:13
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:11
У вашого правопису практика ще менша.

він має пристойних попередників.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:21
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 09:46
нєхвіґ
нєфі/ɣ/
У Вас точно щось з вимовою. Про російську Ви вже якось зізналися... :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 10:24
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:21
У Вас точно щось з вимовою. Про російську Ви вже якось зізналися... :)

"хвіґ" в цім значенні з російської запозичене, тому вимова в російській дає себе знати. тому однокореневість із "хвігою" тут не визначальна.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:26
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 10:24
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:21
У Вас точно щось з вимовою. Про російську Ви вже якось зізналися... :)

"хвіґ" в цім значенні з російської запозичене, тому вимова в російській дає себе знати. тому однокореневість із "хвігою" тут не визначальна.
Уточнюю: у південноросійській ґ (майже) відсутнє, а старі запозичення явно через неї йшли у рідну мову.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 11:22
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:26
Уточнюю: у південноросійській ґ (майже) відсутнє, а старі запозичення явно через неї йшли у рідну мову.

"хвіґ" як евфемізм для слова (оскільки Феруза маленька дівчинка, ховаю під спойлер) не є таким старим.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 11:30
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 11:22"хвіґ" як евфемізм для слова
...ховай :) як думають у Росії :) Проте не не сучасне запозичення, тим паче не в українській традиції зберігати російське ґ.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 11:33
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 11:30
тим паче не в українській традиції зберігати російське ґ
для окремих слів (зокрема, цього) це цілком доцільно. тим паче, для сленґізмів.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 12:15
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 11:30
Проте не не сучасне запозичення
не не не, а це не :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 12:16
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 12:15
не не не, а це не :)

певно, ви теж наш? ой не-не-не ;)

лачо дивес! :)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 12:20
Offtop
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 11:22
(оскільки Феруза маленька дівчинка, ховаю під спойлер)
ніби там фото органу, а не слово  ;D
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от декабря 29, 2011, 12:24
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:48
а грецькі значить треба до давньогрецьких п та т приводити? О, ще питаннячко! А чому ми хі до к не приводимо?
Бо в нас до нього є питомий відповідник.

Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 09:55
Хі значить Вас не турбує? А кс/ґз/кз?
Хі трохи турбує. Ота дурня «кз» дуже турбує. Тре' писать «ґз».

Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:00
О, Боже! Екзамен, експрес! Жах!  :D
Еґзамен, експрес! Добре! :D

Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:04
Яка у кого плутанина? Орто - математика, орфо - мовне :) Навпаки гарне розмежування :)
Чули про ортологію? Так от, оті ваші орфи дуже тісно співвідносяться з ортологією.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 12:29
Усі коланґери у зборі :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 12:31
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 12:29
Усі коланґери у зборі :)

ню-ню. типу ваш правопис-1933 не конланґ ;)
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от декабря 29, 2011, 12:32
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 12:29
Усі коланґери у зборі :)
Сьогодні збори вестимете ви?
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 12:33
Цитата: Drundia от декабря 29, 2011, 12:32
Сьогодні збори вестимете ви?

як він оголосив їх відкритими, то певно так, головуватиме :)
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от декабря 29, 2011, 12:34
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 11:22
"хвіґ" як евфемізм для слова
Ну я не знаю. Для основного значення того слова, здається, не вживається.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 12:37
Цитата: Drundia от декабря 29, 2011, 12:34
Ну я не знаю. Для основного значення того слова, здається, не вживається.

бо там евфемізм малопотрібний. але в инших значеннях (із фіксованих у виданні http://plutser.ru/mat/Huj ) таки вживається, і то дуже часто.

хоча, русинський кобзар№2 сказав же, що

Цитироватьв ногавицьох замісць пуцьки
джентельмени носят хрен

тобто таки вжив евфемізм саме в тім основнім значенні.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от декабря 29, 2011, 12:40
Ну хрін-то так уживають...
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от декабря 29, 2011, 12:41
Цитата: Drundia от декабря 29, 2011, 12:40
Ну хрін-то так уживають...

отож, для одного значення використовують один евфемізм, для иншого - инший. сутности справи то не змінює.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от декабря 29, 2011, 16:22
Цитата: Conservator от декабря 28, 2011, 17:39
Цитата: Feruza от декабря 28, 2011, 17:32
Репорми прорводять та й усе. :green:

спеціяльно для Вас -

ф мона зберегти на місці грецького φ (та аналогічного звука в инших мовах), або тут замінювати на х/хв/п. тобто форма, реформа, мікрофон.

т - на місці θ. ортопедія, ортографія, бібліотека, патос

Викреслила. Бо Ви дещо написали з помилками.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от января 9, 2012, 13:08
А перед словом чи треба ставити кому?
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от января 9, 2012, 13:12
Перед яким словом?
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от января 9, 2012, 13:15
Наприклад :
Птах(,) чи звiр
Название: Українська мова
Отправлено: Python от января 9, 2012, 13:16
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 10:06
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 10:04
Орто - математика, орфо - мовне :) Навпаки гарне розмежування :)
безглузде розмежування, ще й вигадане постхвактум.
Чому ж, таке розмежування може мати об'єктивне підґрунтя: разом з писемністю ми отримали від греків і термінологію для опису цієї писемності. Відсутність тетизацї вказує на відсутність тут латинського посередництва, як і в випадку з іменами. Інша річ математика — тут лідерство західноєвропейської науки видно неозброєним оком.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от января 9, 2012, 13:29
Цитата: Feruza от января  9, 2012, 13:15
Наприклад :
Птах(,) чи звiр
А яка різниця... Це ж правило для граманациків.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от января 9, 2012, 13:34
Кого?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от января 9, 2012, 13:35
Цитата: Conservator от декабря 29, 2011, 12:31
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2011, 12:29
Усі коланґери у зборі :)

ню-ню. типу ваш правопис-1933 не конланґ ;)
1933 — можливо. Але до 1990 там більшість штучних моментів уже постирались чи узвичаїлись, тоді як скрипниківка чи що там у вас такої перевірки часом не проходила (консервація в еміграції не рахується).
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от января 9, 2012, 13:42
Цитата: Feruza от декабря 29, 2011, 16:22
Викреслила. Бо Ви дещо написали з помилками.

то не помилки, а альтернативні правила. помилки безсистемні, коли ж якась ненормативна форма вживається постійно з конкретних міркувань, то вона стає варіянтом правила.

Цитата: Feruza от января  9, 2012, 13:08
А перед словом чи треба ставити кому?

залежно від ситуації. у переважній більшості випадків - ні.
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от января 9, 2012, 13:44
Дякую.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от января 9, 2012, 13:46
Цитата: Python от января  9, 2012, 13:35
Але до 1990 там більшість штучних моментів уже постирались чи узвичаїлись
Тому в 1989 і 1993 додали нових конланґізмів.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от января 9, 2012, 13:47
Цитата: Python от января  9, 2012, 13:35
Але до 1990 там більшість штучних моментів уже постирались чи узвичаїлись

початковий і- не узвичаївся. за звичкою пишуть, але вимовляють усе'дно майже в усіх реґіонах и-. йотування - анальогічно, дуже часто продовжують вимовляти. правки 1990/1993 носили компромісний характер, незначне наближення до живої мови, але вони непослідовні й занадто незначні, косметичні, власне.

Цитата: Python от января  9, 2012, 13:35
скрипниківка чи що там у вас такої перевірки часом не проходила (консервація в еміграції не рахується).

традиція її використання кількома сотнями тисяч людей не варто враховувати? ню-ню :)

мова не йде про пряме пересаджування скрипниківки живцем, важливіше врахувати окремі її положення (принаймні, унормувати їх як варіятивні), а тоді дивитися, які з форм витіснять инші.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от января 9, 2012, 13:53
Цитата: Conservator от января  9, 2012, 13:47
йотування - анальогічно, дуже часто продовжують вимовляти.
Плюсую. Особливо коли йдеться про -ція-. Очевидно, що свою роль відіграла відсутність м'якого «ц» в мові-ор'єнтирі.
Название: Українська мова
Отправлено: Svidur от января 9, 2012, 14:02
Цитата: Conservator от января  9, 2012, 13:47
анальогічно
Чи варто так писати? Правопис-28 рекомендує у старих словах грецького походження писати тверду л, в тому числі у всіх словах з -лог-, типу аналогія, логіка, каталог і т.п.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от января 9, 2012, 14:15
Цитироватьтрадиція її використання кількома сотнями тисяч людей не варто враховувати?
Традиція решти носіїв (а їх кілька десятків мільйонів) пріоритетніша.
Цитироватьпочатковий і- не узвичаївся. за звичкою пишуть, але вимовляють усе'дно майже в усіх реґіонах и-.
Не факт. Навіть Грінченко писав И на початку далеко не всіх нинішніх слів на І.
Цитироватьйотування - анальогічно,
Дивлячись у яких словах. Знову ж, ґрунтовних досліджень живої мови в наш час ніхто не проводив, тому навіть не уявляю, на які джерела Ви спираєтесь, стверджуючи, що всі українці послідовно йотують нейотовані голосні після І.
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от января 9, 2012, 14:37
Цитата: Svidur от января  9, 2012, 14:02
Чи варто так писати? Правопис-28 рекомендує у старих словах грецького походження писати тверду л, в тому числі у всіх словах з -лог-, типу аналогія, логіка, каталог і т.п.

Не варто. Просто я так хочу :)

Цитата: Python от января  9, 2012, 14:15
Традиція решти носіїв (а їх кілька десятків мільйонів) пріоритетніша.

Їх необхідно поєднувати, а не відкидати одну. Тим паче, що серед тих кількох десятків мільйонів (до яких належу і я, і Drundia, і Svidur, власне) є й прихильники саме такої синтези, і кількість їхня не така вже й мізерна, як вам того хочеться.

Цитата: Python от января  9, 2012, 14:15
на які джерела Ви спираєтесь, стверджуючи, що всі українці послідовно йотують нейотовані голосні після І.

у мене сказано не про "всіх", а про "часто продовжують вимовляти", не пересмикуйте. на власні вуха спираюся, десу :)
Название: Українська мова
Отправлено: Conservator от января 9, 2012, 14:38
Цитата: Python от января  9, 2012, 14:15
Не факт. Навіть Грінченко писав И на початку далеко не всіх нинішніх слів на І

ну так не про повсюдний початковий и- і ми ведемо мову.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 10, 2012, 08:37
Цитата: Feruza от января  9, 2012, 13:08
А перед словом чи треба ставити кому?
залежно від ситуації. Я чи він? Чи я, чи він?
Название: Українська мова
Отправлено: Feruza от января 12, 2012, 17:28
І Вам також дякую.
Название: Українська мова
Отправлено: Mikka от апреля 18, 2012, 22:25
Моя рідна українска мова :)
Название: Українська мова
Отправлено: LUTS от апреля 18, 2012, 22:31
Цитата: Mikka от апреля 18, 2012, 22:25
Моя рідна українска мова :)
Тільки вона українсЬка ::)
Название: Українська мова
Отправлено: Mikka от апреля 18, 2012, 22:57
 букву забыла написать:E:
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:05
Чому ця тема вмерла?
Название: Українська мова
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2013, 23:25
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:05
Чому ця тема вмерла?
Бо не можна довго говорити про те, як сказати, а не про те, що́ сказати.
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:31
На жаль, поки що писати українською без допомоги транслейту не можу. Чи зможу говорити - це взагалі мрія. Відносно білоруської у вас незвичні наголоси. Близькість мов псує відчуття мови.
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:33
Якщо десь в інших темах я українскою писатиму маячню, якщо будуть помилки - скажіть, будь ласка.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от сентября 28, 2013, 23:41
А Ви пишіть як умієте, а потім звіряйтеся з гуглоперекладом. Читати ж самостійно можете? Тут дехто з білоруських форумчан скаржився, що українською йому важко читати.
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:43
Цитата: Python от сентября 28, 2013, 23:41
А Ви пишіть як умієте, а потім звіряйтеся з гуглоперекладом. Читати ж самостійно можете? Тут дехто з білоруських форумчан скаржився, що українською йому важко читати.

:o може людина й білоруської не знала, якщо важко було українською. А хоча - не знаю навіть. Дякую.
Название: Українська мова
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2013, 23:44
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:31
На жаль, поки що писати українською без допомоги транслейту не можу. Чи зможу говорити - це взагалі мрія. Відносно білоруської у вас незвичні наголоси. Близькість мов псує відчуття мови.
Jak były piedahoh (vykładčyk zamiežnych moŭ), mahu parajić bolš čytać na ŭkrajinskaj movie, tady prablem z vałodanniem movaj nie budzie. Ja, naprykład, naohuł polskaj movy nie vučyŭ, kupiŭ knihu Lema i pačaŭ čytać. Pakul dačytaŭ da apošniaj staronki, ja ŭžo nie zaŭvažaŭ, što čytaju na inšaj movie.
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:50
Цитата: Lugat от сентября 28, 2013, 23:44
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:31
На жаль, поки що писати українською без допомоги транслейту не можу. Чи зможу говорити - це взагалі мрія. Відносно білоруської у вас незвичні наголоси. Близькість мов псує відчуття мови.
Jak były piedahoh (vykładčyk zamiežnych moŭ), mahu parajić bolš čytać na ŭkrajinskaj movie, tady prablem z vałodanniem movaj nie budzie. Ja, naprykład, naohuł polskaj movy nie vučyŭ, kupiŭ knihu Lema i pačaŭ čytać. Pakul dačytaŭ da apošniaj staronki, ja ŭžo nie zaŭvažaŭ, što čytaju na inšaj movie.

Дякую. Як ледар, на таку технологію і сподівався (і з польською теж). Слухаю ще українське радіо.
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от сентября 28, 2013, 23:51
Lugatе, а де ви їх купуєте?
Название: Українська мова
Отправлено: Lugat от сентября 29, 2013, 00:06
Цитата: Lodur от сентября 28, 2013, 23:51
Lugatе, а де ви їх купуєте?
Тоді, в 70-х роках, купував в Одесі, в магазині «Дружба», потім, у 80-х, у Києві — теж в магазині «Дружба», згодом «Планета», а зараз, в нашому інформаційному раю, можна брати тут (http://flibusta.net/new?lang=pl&type=).
Название: Українська мова
Отправлено: Lugat от сентября 29, 2013, 00:16
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:50
Дякую. Як ледар, на таку технологію і сподівався (і з польською теж). Слухаю ще українське радіо.
Книги ж є де брати українською мовою?
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от сентября 29, 2013, 00:21
Дякую. Треба спробувати, Лема я люблю.
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:24
Цитата: Lugat от сентября 29, 2013, 00:16
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 23:50
Дякую. Як ледар, на таку технологію і сподівався (і з польською теж). Слухаю ще українське радіо.
Книги ж є де брати українською мовою?

так, так є в бібліотеці. Брав Едгара По, не дочитав. Потім ще візьму. Читав Опільського "Іду на ви" та "Ідоли падуть" але ж там більше архаїчна мова, ні?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от сентября 29, 2013, 00:32
ЦитироватьЧитав Опільського "Іду на ви" та "Ідоли падуть" але ж там більше архаїчна мова, ні?
Саме цих книг не читав, але в творах цього жанру мова, як правило, не архаїчна, а архаїзована — тобто, сучасна українська, хоч і стилізована під щось давньорусько-старослов'янське.
Название: Українська мова
Отправлено: Lugat от сентября 29, 2013, 00:33
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:24
так, так є в бібліотеці. Брав Едгара По, не дочитав. Потім ще візьму. Читав Опільського "Іду на ви" та "Ідоли падуть" але ж там більше архаїчна мова, ні?
Є ще тут непогана бібліотека (http://chtyvo.org.ua/authors/). Можна ще багато чого знайти на цьому сайті (http://kompas.co.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=46&Itemid=2). Є ще тут, для любителів фантастики (http://argo-unf.at.ua/load/).
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:37
Цитата: Lugat от сентября 29, 2013, 00:33
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:24
так, так є в бібліотеці. Брав Едгара По, не дочитав. Потім ще візьму. Читав Опільського "Іду на ви" та "Ідоли падуть" але ж там більше архаїчна мова, ні?
Є ще тут непогана бібліотека (http://chtyvo.org.ua/authors/). Можна ще багато чого знайти на цьому сайті (http://kompas.co.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=46&Itemid=2). Є ще тут, для любителів фантастики (http://argo-unf.at.ua/load/).

дякую
Название: Українська мова
Отправлено: Lugat от сентября 29, 2013, 00:38
Цитата: Lodur от сентября 29, 2013, 00:21
Дякую. Треба спробувати, Лема я люблю.
Можна ще тут дещо з Лема знайти (http://libgen.org/foreignfiction/authors.php?letter=L). Не лише польською, а й іншими мовами.
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:39
Цитата: Python от сентября 29, 2013, 00:32
ЦитироватьЧитав Опільського "Іду на ви" та "Ідоли падуть" але ж там більше архаїчна мова, ні?
Саме цих книг не читав, але в творах цього жанру мова, як правило, не архаїчна, а архаїзована — тобто, сучасна українська, хоч і стилізована під щось давньорусько-старослов'янське.

я мав на увазі - мова довоєнна, повинна ж якось відрізнятися.
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:41
Цитата: Lugat от сентября 29, 2013, 00:38
Цитата: Lodur от сентября 29, 2013, 00:21
Дякую. Треба спробувати, Лема я люблю.
Можна ще тут дещо з Лема знайти (http://libgen.org/foreignfiction/authors.php?letter=L). Не лише польською, а й іншими мовами.

оце скарб  :=
Название: Українська мова
Отправлено: Python от сентября 29, 2013, 00:44
ЦитироватьЄ ще тут, для любителів фантастики.
Дякую за посилання! Давно мріяв почитати Желязни в українському перекладі (шкода, що майже все вже перечитано російською).
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:49
дякую всім
Название: Українська мова
Отправлено: Lugat от сентября 29, 2013, 00:59
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:49
дякую всім
І Вам дякую за небайдужість! Ну і ще... якщо Вас цікавить українська мова в латинічному її варіанті, то я, як один з ентузіастів латинки, не втерплю, щоб не пропіарити нашу з паном Свідуром сторінку, де ми зібрали бібліотечку українських книжок (http://latynka.wikispaces.com/Biblioteka) традиційною (тобто основаною на латинічній писемній традиції слов'янських мов) латинкою — в основному їречківкою.  :-[
Название: Українська мова
Отправлено: Python от сентября 29, 2013, 01:00
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:39
я мав на увазі - мова довоєнна, повинна ж якось відрізнятися.
Насправді відмінностей не так і багато — навіть у мові початку ХХ ст. (з часів Лесі Українки чи навіть раніше) архаїчність практично невідчутна. Різниця між діалектами й між стилями, мені здається, більш помітна, ніж відмінності між мовою різних часів.
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 01:13
Цитата: Lugat от сентября 29, 2013, 00:59
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 00:49
дякую всім
І Вам дякую за небайдужість! Ну і ще... якщо Вас цікавить українська мова в латинічному її варіанті, то я, як один з ентузіастів латинки, не втерплю, щоб не пропіарити нашу з паном Свідуром сторінку, де ми зібрали бібліотечку українських книжок (http://latynka.wikispaces.com/Biblioteka) традиційною (тобто основаною на латинічній писемній традиції слов'янських мов) латинкою — в основному їречківкою.  :-[

Таксамо коштовно. Дякую.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от сентября 29, 2013, 01:41
Наскільки я розумію, біл. таксама = укр. також, теж, але так сама = так само.
«Коштовний» вживається переважно в буквальному значенні (той, що дорого коштує, дорогоцінний). Цінний, вартий — треба подумати, яке слово краще підібрати й як це краще сформулювати. Як ця фраза звучала в оригіналі?

Не довіряйте Гуглу: між українською й білоруською він перекладає не напряму́, а через російську — як наслідок, додаються помилки.
Название: Українська мова
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от сентября 29, 2013, 01:53
Цитата: Python от сентября 29, 2013, 01:41
Наскільки я розумію, біл. таксама = укр. також, теж, але так сама = так само.
«Коштовний» вживається переважно в буквальному значенні (той, що дорого коштує, дорогоцінний). Цінний, вартий — треба подумати, яке слово краще підібрати й як це краще сформулювати. Як ця фраза звучала в оригіналі?

Не довіряйте Гуглу: між українською й білоруською він перекладає не напряму́, а через російську — як наслідок, додаються помилки.

Дякую. Оце в мене почався білорусько-український суржик. Це не гугл, це я. "Теж варто" треба було мені сказати.
Название: Українська мова
Отправлено: Pawlo от сентября 29, 2013, 02:09
Цитата: Conservator от января  9, 2012, 13:47

початковий і- не узвичаївся. за звичкою пишуть, але вимовляють усе'дно майже в усіх реґіонах и-. йотування - анальогічно, дуже часто продовжують вимовляти. правки 1990/1993 носили компромісний характер, незначне наближення до живої мови, але вони непослідовні й занадто незначні, косметичні, власне.
ну щодо початкового И ще можна дискутувати але вцілому. де ж ви таку "живу мову" почули?
Название: Українська мова
Отправлено: Pawlo от сентября 29, 2013, 02:14
Цитата: Python от сентября 28, 2013, 23:41
А Ви пишіть як умієте, а потім звіряйтеся з гуглоперекладом. Читати ж самостійно можете? Тут дехто з білоруських форумчан скаржився, що українською йому важко читати.
це важко собі навіть уявити. то з незвички якщо спробувати кілька разів то справа має піти
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от сентября 29, 2013, 21:21
Цитата: Pawlo от сентября 29, 2013, 02:14це важко собі навіть уявити. то з незвички якщо спробувати кілька разів то справа має піти
Незвична орфографiя може надавати труднощiв. Принаймi, для мене бiлоруська орфографiя сладає десь 70-80 вiдсоткiв труднощiв.
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от сентября 29, 2013, 21:22
Цитата: Lugat от сентября 29, 2013, 00:33Є ще тут непогана бібліотека (http://chtyvo.org.ua/authors/). Можна ще багато чого знайти на цьому сайті (http://kompas.co.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=46&Itemid=2). Є ще тут, для любителів фантастики (http://argo-unf.at.ua/load/).
Ще три рази пасибi.  :yes: ;up:
Название: Українська мова
Отправлено: Yitzik от февраля 17, 2014, 19:33
Українська мова варта того, щоб нею спілкуватися ;)
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 09:23
Так, Рокі там каже, що розділ цей не дуже активний, тому треба сюди писати ) До того ж я хочу частіше практикувати українську, захотілося останнім часом :)
Название: Українська мова
Отправлено: Yitzik от февраля 18, 2014, 10:12
А що, Фроме, в живому середовищі не вдається цього робити? Якщо ти в Одесі, то, певно, це насправді складно. Як, власне, й повинно бути - важко уявити українізовану Одесу.
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 10:22
Цитата: Yitzik от февраля 18, 2014, 10:12
А що, Фроме, в живому середовищі не вдається цього робити? Якщо ти в Одесі, то, певно, це насправді складно. Як, власне, й повинно бути - важко уявити українізовану Одесу.
Я зараз в Омську :) Але в Одесі знайти можливість попрактикувати українську ненабагато легше. В Одесі я ніколи в житті не спілкувався українською, лише у школі та ВУЗі на деяких заняттях. Я навіть не пам'ятаю, у якому віці вперше зіткнувся з україномовною людиною. Здається, що у ранніх школьних класах, коли у сусідній квартирі працювали будівники з заходу України. Але з нами вони спілкувалися російською, я навіть набагато пізніше зрозумів, що рідна для них - українська.
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 18, 2014, 10:27
Це якось сумно. Вірніше, я розумію, що це звична ситуація, але особисто мені більше подобається мирне співіснування кількох мов, яке в моєму місті, на жаль, зникло всього-навсього за десять років.
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 10:35
engelseziekte

Ну, в Одесі ситуація інша. Там українська мова не зникала, ії просто в таких масштабах там ніколи не було. Російська завжди була на першому плані, спочатку як мова спілкування росіян та представних інших національностей, яких було дуже багато, а потоім - як рідна мова більшості населення. Вона співіснувала з іншими мовами, але з об'єктивних причин була поширена значно більше. А зараз інших тай й нема (невелички групи носіїв інших мов не рахуємо). Тому я думаю, що саме в Одесі це не сумна ситуація :) Там ніколи не було двух приблизно рівних за статусом мов. Зараз, до речі, суржик поширюється все більше за рахунок великого притоку людей з області (особливо в деяких районах міста), але поки що він далекий від того, щоб наблизитися до російської. Й, зважаючи на особливості його статусу, мабуть, ніколи й не наблизиться.
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 10:36
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 10:27
Це якось сумно. Вірніше, я розумію, що це звична ситуація, але особисто мені більше подобається мирне співіснування кількох мов, яке в моєму місті, на жаль, зникло всього-навсього за десять років.
А що у Вас в місті сталося? Що було й що є?
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 18, 2014, 10:41
Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 10:35Тому я думаю, що саме в Одесі це не сумна ситуація :)
Я розумію, що Одесі така двомовність непритаманна, але позаяк я вважаю багатомовність благом, то сподіваюсь, що Одесі з нею теж колись пощастить, хоч це й недостатня повага до одеських традицій з мого боку :)

Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 10:35Зараз, до речі, суржик поширюється все більше за рахунок великого притоку людей з області (особливо в деяких районах міста), але поки що він далекий від того, щоб наблизитися до російської.
А як молдавська, болгарська, гагаузька?
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 10:44
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 10:41
Я розумію, що Одесі така двомовність непритаманна, але позаяк я вважаю багатомовність благом, то сподіваюсь, що Одесі з нею теж колись пощастить, хоч це й недостатня повага до одеських традицій з мого боку
Я не думаю, що це неповага :) Й не думаю, що тут є якась традиція. Сьогодні в місті одна мовна ситуація, завтра - інша. Це нормально. Просто я зараз не бачу, яким чином в Одесі в найближчому майбутньому може виникнути двомовність. Навіть зважаючи на переселення носіїв суржику за області та те, що діти навичаються у школі часто українською, й це впливає на їх російську.

Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 10:41
А як молдавська, болгарська, гагаузька?
Мабуть, вони є, але це лише невеличкі осередки. В нас ще багато вірменів, я цю мову не раз чув недалеко від свого дому. Але це теж лише осередочок, не більше.
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 18, 2014, 10:49
Ви багато спілкувалися з вихідцями з області?
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 10:55
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 10:49
Ви багато спілкувалися з вихідцями з області?
Важко сказати, що багато, але спілкувався. А також спілкувався, виїзджаючи з Одеси до області. Окрім цього я їх багато слухав.
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 18, 2014, 11:06
Чи існує якась ідентифікація з Одеською областю? Нещодавно дізнався, що не у всіх областях таке є.
Название: Українська мова
Отправлено: LUTS от февраля 18, 2014, 11:27
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 11:06
Чи існує якась ідентифікація з Одеською областю? Нещодавно дізнався, що не у всіх областях таке є.
Знаю двох уроженців Одещини. Сказати: "я - адєсіт!" особливо при змінених станах свідомості, для них святе діло.  ::)
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 11:35
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 11:06
Чи існує якась ідентифікація з Одеською областю?
Що Ви маєте на увазі?
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 18, 2014, 11:41
Закарпаття як культурний регіон ідеально співпало з межами області, і закарпатці себе уявляють саме в цих межах, які для них невипадкові й наділені певним значенням.
Як мені казали, Львівська область такого значення не несе, і люди себе з нею не асоціюють (радше з Галичиною).
З Одеською областю воно так само, чи це просто випадкове територіальне утворення, яке ще не набуло подібного змісту?
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 11:50
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 11:41
З Одеською областю воно так само, чи це просто випадкове територіальне утворення, яке ще не набуло подібного змісту?
Я думаю, що друге. Є, звичайно, поняття Одещини, але це, здається, просто синонім до словосполучення "Одеська область". Деяки люди з області можуть називати себе одеситами, але то ідентифікація по місту, а не по регіону. Взагалі-то можна сказати, що Одеса, як культурне явище - це одне, а область - то зовсім інше. Вона поєднує в собі й села з носіями суржика, й болгарські, й ще якісь. Це просто випадкове територіальне утворення.

Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 11:06
Нещодавно дізнався, що не у всіх областях таке є.
А для мене дивно звучить, що може бути ідентифікація по області :) Мені здається, що Закарпатьська область в цьому плані - одне з виключень. Сюди ж, можливо, відноситься Волинська. Недарма вони відрізняються назвою від інших - їх імена не пов'язані з обласним центром. Не знаю точно, але мені здається, що більшість областей - це просто адміністративно-територіальні утворення, та не більше. Є галицька ідентифікація, донбаська, але вони не співпадають з територією однієї області. Можливо ще жителі Харьківської області вважають себе слобожанами, не знаю. Цікаво було би дізнатися про це :)

Ну й ще є Крим. Не знаю, яка ситуація там, чи є кримська (не кримсько-татарська) ідентифікація.
Название: Українська мова
Отправлено: LUTS от февраля 18, 2014, 11:56
Ну в нас в Хмельницькій, абсолютно нема, бо склеєна вона з різних регіонів.
Название: Українська мова
Отправлено: alant от февраля 18, 2014, 12:02
Цікаво, чи є Буджак культурним регіоном?
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 12:06
Цитата: alant от февраля 18, 2014, 12:02
Цікаво, чи є Буджак культурним регіоном?
Подивився, де це. Я був на його території, але не знаю, чи ідентифікаю хтось себе з ним. Жителі Бєлгород-Дністровського - навряд чи.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 12:25
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 11:06
Чи існує якась ідентифікація з Одеською областю? Нещодавно дізнався, що не у всіх областях таке є.
Де нема?
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 18, 2014, 12:30
Цитата: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 12:25Де нема?
Ну ось, бачите, у Львівській, Одеській, Хмельницькій щонайменше.
А у вас є? Ця ідентифікація навколо Харкова сформована? У вас, здається, єдина область, де в облцентрі проживає більше половини населення, якщо не враховувати Київ.
Название: Українська мова
Отправлено: LUTS от февраля 18, 2014, 12:31
Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 12:06
Бєлгород-Дністровського
Білгород-Дністровський
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 12:33
LUTS

Дякую :)
Название: Українська мова
Отправлено: LUTS от февраля 18, 2014, 12:43
Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 12:33
LUTS

Дякую :)
Та нема за що  ;)
Название: Українська мова
Отправлено: alant от февраля 18, 2014, 12:50
Може буковинська ідентифікація є?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 13:56
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 12:30
Цитата: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 12:25Де нема?
Ну ось, бачите, у Львівській, Одеській, Хмельницькій щонайменше.
А у вас є? Ця ідентифікація навколо Харкова сформована? У вас, здається, єдина область, де в облцентрі проживає більше половини населення, якщо не враховувати Київ.
Так ми ж серце Слобожанщини :) Авжеж, сформована ідентифікація.
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 14:15
Ага, я правий був в своїх думках про Харкивщіну )
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 18, 2014, 14:22
Цитата: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 13:56Авжеж, сформована ідентифікація.
Так навколо Харкова сформована чи навколо області? Взагалі наскільки Харків і область автономні одне від одного і т.д.?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 14:39
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 14:22
Цитата: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 13:56Авжеж, сформована ідентифікація.
Так навколо Харкова сформована чи навколо області? Взагалі наскільки Харків і область автономні одне від одного і т.д.?
Харківська область дуже централізована. А щодо першого питання: не розумію протиставлення.
Название: Українська мова
Отправлено: alant от февраля 18, 2014, 14:51
Цитата: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 14:39
Харківська область дуже централізована.
Депутати Харківської облради - меншканці Харкова, скільки з них працювали за межамі міста?
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 18, 2014, 14:53
Цитата: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 14:39А щодо першого питання: не розумію протиставлення.
Ну ось для мене більш-менш очевидно, що харківчани про себе говорять як про харківчан, а не жителів Харківської області (виправте мене, якщо це не так).
А щодо того, як жителі області можуть асоціювати себе не з областю, а з її центром:
Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 11:50Деяки люди з області можуть називати себе одеситами, але то ідентифікація по місту, а не по регіону.
У нас такого просто не може бути, бо Ужгород якось не сприймається як пуп Закарпаття. Зрештою, в ньому навіть 10% населення області не проживає.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от февраля 18, 2014, 14:54
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 14:53
харківчан
харків'ян же ж!
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от февраля 18, 2014, 21:03
Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 11:50Ну й ще є Крим. Не знаю, яка ситуація там, чи є кримська (не кримсько-татарська) ідентифікація.
Не знаю, як зараз, а за радянськi часи була.
Название: Українська мова
Отправлено: Drundia от февраля 18, 2014, 22:54
Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 09:23
Так, Рокі там каже, що розділ цей не дуже активний, тому треба сюди писати ) До того ж я хочу частіше практикувати українську, захотілося останнім часом :)
Це що, такий «синдром українського еміґранта»? Удома — ні, а як поїхали — то тягне до солов'їної.
Название: Українська мова
Отправлено: From_Odessa от февраля 18, 2014, 23:04
Цитата: Drundia от февраля 18, 2014, 22:54
Це що, такий «синдром українського еміґранта»? Удома — ні, а як поїхали — то тягне до солов'їної.
Ні. Мені просто хочеться практикувати. А ситуація не змінилась - середовище таке, як й було, поза мережею.
Название: Українська мова
Отправлено: Pawlo от февраля 19, 2014, 11:04
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 11:41
Закарпаття як культурний регіон ідеально співпало з межами області,

ви шо? а мармаронщина а лемковина?





Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 19, 2014, 15:32
Цитата: Pawlo от февраля 19, 2014, 11:04ви шо? а мармаронщина а лемковина?
Вони не входять у закарпатський культурний регіон. 99% закарпатців взагалі не підозрює про наявність русинських сіл за румунським чи словацьким кордонами, яка тут може бути спільність?
Название: Українська мова
Отправлено: LUTS от февраля 19, 2014, 16:36
Цитата: engelseziekte от февраля 19, 2014, 15:32
Цитата: Pawlo от февраля 19, 2014, 11:04ви шо? а мармаронщина а лемковина?
Вони не входять у закарпатський культурний регіон. 99% закарпатців взагалі не підозрює про наявність русинських сіл за румунським чи словацьким кордонами, яка тут може бути спільність?
На Мармарощині ж гуцули, а не русини. Чи є і русини?
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 19, 2014, 19:40
Цитата: LUTS от февраля 19, 2014, 16:36На Мармарощині ж гуцули, а не русини. Чи є і русини?
На Мараморощині взагалі гуцули в маленькій меншості. Павло говорив конкретно про румунську частину — там теж не гуцули проживають.
Название: Українська мова
Отправлено: LUTS от февраля 19, 2014, 20:02
Цитата: engelseziekte от февраля 19, 2014, 19:40
Цитата: LUTS от февраля 19, 2014, 16:36На Мармарощині ж гуцули, а не русини. Чи є і русини?
На Мараморощині взагалі гуцули в маленькій меншості. Павло говорив конкретно про румунську частину — там теж не гуцули проживають.
В меншості серед інших? Це я знаю.
Название: Українська мова
Отправлено: engelseziekte от февраля 19, 2014, 20:07
Цитата: LUTS от февраля 19, 2014, 20:02В меншості серед інших? Це я знаю.
Мараморощина взагалі велика, тим більше в порівнянні з невеликим ареалом гуцулів на Закарпатті (~24 села за Чорною Тисою, крайній схід області).
Название: Українська мова
Отправлено: Pawlo от февраля 20, 2014, 03:11
Цитата: LUTS от февраля 19, 2014, 16:36
Цитата: engelseziekte от февраля 19, 2014, 15:32
Цитата: Pawlo от февраля 19, 2014, 11:04ви шо? а мармаронщина а лемковина?
Вони не входять у закарпатський культурний регіон. 99% закарпатців взагалі не підозрює про наявність русинських сіл за румунським чи словацьким кордонами, яка тут може бути спільність?
На Мармарощині ж гуцули, а не русини. Чи є і русини?
ну етнічно гуцули теж відносяться до русинського субетносу але оскіки серед гуцулів навіть не виника зараз питання про якусь окрему неукраїнську ідентичность то як праивло русинами називають не всіх представників русинського субетносу а тіки тих серед яких окрім української також присутня і альтерантивна окрема ідентичність
Название: Українська мова
Отправлено: Pawlo от февраля 20, 2014, 03:12
Цитата: engelseziekte от февраля 19, 2014, 15:32
Цитата: Pawlo от февраля 19, 2014, 11:04ви шо? а мармаронщина а лемковина?
Вони не входять у закарпатський культурний регіон. 99% закарпатців взагалі не підозрює про наявність русинських сіл за румунським чи словацьким кордонами, яка тут може бути спільність?
ну це мабуть зараз через кордон зв1язки слабкі а були б усі в в складі одної країни думаю уявляення про спільність було б сильніш
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от декабря 10, 2014, 13:26
Цитата: тамара35 от декабря 10, 2014, 10:44Сучасні українські автори публікуються тут: http://www.dnipro-ukr.com.ua
Проза та поезія, драма, інтерв'ю з відомими драматургами, режисерами і акторами, критика та творчість найкращих митців світової літератури – все це знайдеться на сторінках журналу «ДНІПРО».
Взагалі-то, це реклама. Для таких об'яв є окремий розділ форуму: http://lingvoforum.net/index.php/board,27.0.html
І там вже існує тема про цей журнал: Журнал "Дніпро"  (http://lingvoforum.net/index.php/topic,73486.0.html)
Название: Українська мова
Отправлено: orklyn от марта 29, 2015, 01:09
Цитата: engelseziekte от февраля 18, 2014, 14:53
У нас такого просто не може бути, бо Ужгород якось не сприймається як пуп Закарпаття. Зрештою, в ньому навіть 10% населення області не проживає.
Як то не пуп? Хіба єпископську резиденцію перенесли до Пацканьового?
Название: Українська мова
Отправлено: Бекзод джан от июля 15, 2016, 09:28
Доброго дня!
Я хочу розмовляти українською мовою. але ще знаю дуже невелико
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от июля 15, 2016, 23:06
Цитата: Бекзод джан от июля 15, 2016, 09:28
Доброго дня!
Я хочу розмовляти українською мовою. але ще знаю дуже невелико
невелико - це з нємнога?  :)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от июля 16, 2016, 03:15
Цитата: Бекзод джан от июля 15, 2016, 09:28
Доброго дня!
Я хочу розмовляти українською мовою. але ще знаю дуже невелико небагато
Невелико — так не кажуть
Невеликий = той, що має невеликий (малий) розмір
Небагато = невелика кількість, мало
Небагатий = бідний :)
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от июля 16, 2016, 10:31
Може, у нього лайби нема... :P
Название: Українська мова
Отправлено: Бекзод джан от июля 16, 2016, 12:05
Цитата: Sirko от июля 15, 2016, 23:06
Цитата: Бекзод джан от июля 15, 2016, 09:28
Доброго дня!
Я хочу розмовляти українською мовою. але ще знаю дуже невелико
невелико - це з нємнога?  :)
Так))
Название: Українська мова
Отправлено: Бекзод джан от июля 16, 2016, 12:06
Цитата: Python от июля 16, 2016, 03:15
Цитата: Бекзод джан от июля 15, 2016, 09:28
Доброго дня!
Я хочу розмовляти українською мовою. але ще знаю дуже невелико небагато
Невелико — так не кажуть
Невеликий = той, що має невеликий (малий) розмір
Небагато = невелика кількість, мало
Небагатий = бідний :)
Дуже дякую Вам)
Название: Українська мова
Отправлено: Бекзод джан от июля 16, 2016, 12:09
Цитата: Lodur от июля 16, 2016, 10:31
Може, у нього лайби нема... :P
лайби? Що це?)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от июля 16, 2016, 16:53
Цитата: Бекзод джан от июля 16, 2016, 12:09
Цитата: Lodur от июля 16, 2016, 10:31
Може, у нього лайби нема... :P
лайби? Що це?)
У південних областях так називають велосипед.
Название: Українська мова
Отправлено: Бекзод джан от июля 16, 2016, 19:21
Цитата: Python от июля 16, 2016, 16:53
Цитата: Бекзод джан от июля 16, 2016, 12:09
Цитата: Lodur от июля 16, 2016, 10:31
Може, у нього лайби нема... :P
лайби? Що це?)
У південних областях так називають велосипед.
Зрозумiло.)
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от июля 17, 2016, 13:26
Цитата: Бекзод джан от июля 16, 2016, 19:21
Цитата: Python от июля 16, 2016, 16:53
Цитата: Бекзод джан ггlink=topic=39745.msg2752013#msg2752013 от июля 16, 2016, 12:09
Цитата: Lodur от июля 16, 2016, 10:31
Може, у нього лайби нема... :P
лайби? Що це?)
У південних областях так називають велосипед.
Зрозумiло.)
Частіше його називають "велік", звідки й мій жарт. :) (Пробачте, якщо невлучно, нікого образити не бажав).
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от июля 17, 2016, 13:47
Цитата: Lodur от июля 17, 2016, 13:26
"велік"
От звідки ця мерзенна мода суфікс -ик на російський манер казати: велік, телік тощо?
Название: Українська мова
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 17, 2016, 15:39
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2016, 13:47
От звідки ця мерзенна мода суфікс -ик на російський манер казати: велік, телік тощо?

Потому что это общеразговорные слова.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от июля 17, 2016, 16:09
Цитата: Wolliger Mensch от июля 17, 2016, 15:39
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2016, 13:47
От звідки ця мерзенна мода суфікс -ик на російський манер казати: велік, телік тощо?

Потому что это общеразговорные слова.
:D :E: Ще один вуйко на ровері...
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от июля 17, 2016, 16:29
Цитата: Wolliger Mensch от июля 17, 2016, 15:39
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2016, 13:47
От звідки ця мерзенна мода суфікс -ик на російський манер казати: велік, телік тощо?

Потому что это общеразговорные слова.
Ну, не знаю. У поколения моей бабушки ("дети войны") распространено обратное И (Ы) где надо и где не надо.
Название: Українська мова
Отправлено: Pawlo от июля 21, 2016, 11:22
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2016, 16:29
Цитата: Wolliger Mensch от июля 17, 2016, 15:39
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2016, 13:47
От звідки ця мерзенна мода суфікс -ик на російський манер казати: велік, телік тощо?

Потому что это общеразговорные слова.
Ну, не знаю. У поколения моей бабушки ("дети войны") распространено обратное И (Ы) где надо и где не надо.

І це якраз тру!
Название: Українська мова
Отправлено: Python от июля 22, 2016, 22:19
Що трете, якщо не секрет?
Название: Українська мова
Отправлено: orklyn от июля 23, 2016, 03:39
Цитата: Python от июля 22, 2016, 22:19
Що трете, якщо не секрет?
То він так тпру написав.
Название: Українська мова
Отправлено: RobertDrit от августа 7, 2016, 15:41
На мою думку будемо слухати тільки тоді коли ці всі перешиванці або стануть нарешті націоналістами і почнуть співати українською і коли у нас нарешті зявиться щось путнє, бо путнього щось мені здається в нас дуже мало і то напів російське....
Название: Українська мова
Отправлено: Python от августа 11, 2016, 03:00
Слово «націоналізм» нині надто заексплуатоване найрізноманітнішими політичними силами, частина з яких навіть відкидає значимість української мови для українців. Мабуть, треба придумати якусь нову назву для тих, хто принципово тримається української мови.
А хто такі перешиванці? В темі 28 сторінок — якої з них стосувалось Ваше повідомлення?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от августа 11, 2016, 08:12
Цитата: Python от августа 11, 2016, 03:00
Мабуть, треба придумати якусь нову назву для тих, хто принципово тримається української мови.
Фаріоніти? ::)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от августа 11, 2016, 11:39
Цитата: DarkMax2 от августа 11, 2016, 08:12
Цитата: Python от августа 11, 2016, 03:00
Мабуть, треба придумати якусь нову назву для тих, хто принципово тримається української мови.
Фаріоніти? ::)
Фаріоніти — це ті, для кого єдиним беззаперечним авторитетом є Ірина Фаріон, яка, безумовно, займає щодо української мови принципову позицію, але є далеко не першою й не найавторитетнішою серед людей з подібними переконаннями.
Название: Українська мова
Отправлено: orklyn от августа 15, 2016, 02:08
Цитата: DarkMax2 от августа 11, 2016, 08:12
Цитата: Python от августа 11, 2016, 03:00
Мабуть, треба придумати якусь нову назву для тих, хто принципово тримається української мови.
Фаріоніти? ::)
Схаменіться, голубе...
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 4, 2017, 14:15
Добрий день, шановне панство!
Я непрофесійна українська дослідниця курдської музики минулого століття, пишу статті про співаків у Вікіпедію. Перевірте мою статтю ,будь ласка, чи не допустила я часом лексичних, граматичних чи якихось інших помилок:

(wiki/uk) Курд_Ремзі (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B4_%D0%A0%D0%B5%D0%BC%D0%B7%D1%96)

Щиро дякую,

Yelyzaveta Ukraïna
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 4, 2017, 16:16
Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  4, 2017, 14:15
Добрий день, шановне панство!
Я непрофесійна українська дослідниця курдської музики минулого століття, пишу статті про співаків у Вікіпедію. Перевірте мою статтю ,будь ласка, чи не допустила я часом лексичних, граматичних чи якихось інших помилок:

(wiki/uk) Курд_Ремзі (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B4_%D0%A0%D0%B5%D0%BC%D0%B7%D1%96)

Щиро дякую,

Yelyzaveta Ukraïna
Трошки відредагував. Вибачте, якщо шо.
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 4, 2017, 17:10
Цитата: DarkMax2 от января  4, 2017, 16:16
Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  4, 2017, 14:15
Добрий день, шановне панство!
Я непрофесійна українська дослідниця курдської музики минулого століття, пишу статті про співаків у Вікіпедію. Перевірте мою статтю ,будь ласка, чи не допустила я часом лексичних, граматичних чи якихось інших помилок:

(wiki/uk) Курд_Ремзі (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B4_%D0%A0%D0%B5%D0%BC%D0%B7%D1%96)

Щиро дякую,

Yelyzaveta Ukraïna
Трошки відредагував. Вибачте, якщо шо.
Дякую
Название: Українська мова
Отправлено: Zavada от января 4, 2017, 22:35
Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  4, 2017, 14:15
чи не допустила я часом лексичних, граматичних чи якихось інших помилок

Замість цього, її посадили в червону вантажівку.
Кома зайва.

датується 1972-м роком
Коли йдеться про календарний рік, нарощення — помилка.
• у грудні 2014 р.;
• у першому півріччі 2014 р.;
• у 2014 році;
• бюджет на 2014 рік;
http://stud.com.ua/21916/dokumentoznavstvo/vidi_tipi_skorochen
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 4, 2017, 22:40
Чергування в/у діє не на усі слова.
Зокрема на виправлене Вами "включаючи".
Цитировать§ 11. Чергування У — В


1. В українській мові чергуються як прийменники у, в, так і префікси у-, в- у словах. У вживається для того, щоб уникнути збігу приголосних, важких для вимови:

а) між приголосними: Наш учитель; Десь у хлібах кричав перепел;

б) на початку речення перед приголосним: У присмерку літають ластівки так низько (Павличко); Увійшли до хати; У лісі стояв гамір, пахло квітами;

в) незалежно від закінчення попереднього слова перед наступними в, ф, а також перед сполученнями літер льв, св, тв, хв і под.: Сидимо у вагоні; Не спитавши броду, не сунься у воду (Приказка); Велике значення у формуванні характеру має самовиховання; Одягнена у хвою, шумить дрімуча тайга;

г) після паузи, що на письмі позначається комою, крапкою з комою, двокрапкою, тире, дужкою й крапками, перед приголосним: Стоїть на видноколі мати — у неї вчись (Б. Олійник); Це було... у Києві; До мене зайшла товаришка, учителька із сусіднього села.


2. В уживається для того, щоб уникнути збігу голосних: /17/

а) між голосними: У нього в очах засвітилась відрада (Панас Мирний); Була в Одесі; Прочитала в оголошенні;

б) на початку речення перед голосними: В очах його світилась надія; В Антарктиді працюють наукові експедиції;

в) після голосного перед більшістю приголосних (крім в, ф, льв, св, хв і под.): Пішла в садок вишневий (Шевченко); Люди врозкид розляглися в траві (Гордієнко).


3. У — В не чергуються:

а) у словах, що вживаються тільки з в або тільки з у: вдача, вклад, вправа, вступ (і удача, уклад, управа, уступ — з іншими значеннями); взаємини, влада, власний, властивість, вплив і т. ін.; увага, ударник, узбережжя, указ, умова, усталення, установа, уява, а також у похідних утвореннях: вступний, владар, уважність, ударницький, умовний та ін.;

б) у власних іменах і в словах іншомовного походження: Вдовенко, Врубель, Владивосток; Угорщина, Удовиченко, Урал, увертюра, ультиматум, утопія та ін.
Перед двокрапкою Ви мене правильно назад виправили.
Название: Українська мова
Отправлено: Zavada от января 4, 2017, 23:04
Цитата: DarkMax2 от января  4, 2017, 22:40
Чергування в/у діє не на усі слова.
Зокрема на виправлене Вами "включаючи".
Я цього слова навіть не бачив — не те що не виправляв!
І про двокрапку не зрозумів.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 08:36
Цитата: Zavada от января  4, 2017, 23:04
Цитата: DarkMax2 от января  4, 2017, 22:40
Чергування в/у діє не на усі слова.
Зокрема на виправлене Вами "включаючи".
Я цього слова навіть не бачив — не те що не виправляв!
І про двокрапку не зрозумів.
Щодо виправлення - це я не Вам :)
Щодо двокрапки: там є фраза "Дивлюся: увесь народ..."
Я за звичкою написав "весь".
А правило каже, що після паузи краще У. Хоча там ще є слова "перед приголосними". Можливо, то стосується лише прийменника.
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 5, 2017, 09:23
Добре, добре, я вже все врахувала та виправила... перевірте , будь ласка, нові зміни...
Название: Українська мова
Отправлено: Zavada от января 5, 2017, 12:56
Допити за його словами тривали 2 місяці.
Допити, за його словами, тривали 2 місяці.

прийняти в жінки роди
Краще — не роди, а пологи.

Інструменти    вокаліст, танбур
Вокаліст — інструмент? :-)

(wiki/uk) Курд_Ремзі (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B4_%D0%A0%D0%B5%D0%BC%D0%B7%D1%96)
===================
де зустрілася з відомими співаками та музикантами, як Мехмед Аріф Джизірі та Тахсін Таха.
де зустрілася з такими відомими співаками та музикантами, як Мехмед Аріф Джизірі та Тахсін Таха.

працювала на місцевій пошті
Краще — працювала в місцевому поштовому відділенні.

(wiki/uk) Айше_Шан (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B9%D1%88%D0%B5_%D0%A8%D0%B0%D0%BD)
====================
Повертається до рідного міста в 1991.
Повертається до рідного міста в 1991 році.

(wiki/uk) Хама_Джаза (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%BC%D0%B0_%D0%94%D0%B6%D0%B0%D0%B7%D0%B0)
====================
Брав участь у читанні Корану на день народження пророка Мухаммеда.
Мабуть, слід зробити можливим перехід на статтю "Пророк Мухаммед".

прожив там не довго
Краще — недовго.

У 1947 році переїхав до Багдада
Краще — переїжджає (щоб було так, як у попередньому реченні — переїжджає до Басри).

(wiki/uk) Тагір_Тавфік (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B3%D1%96%D1%80_%D0%A2%D0%B0%D0%B2%D1%84%D1%96%D0%BA)
=====================
На це Хюсеїн Тутал їм відповів: «Я курд, тому виконую пісні своєю рідною мовою. Невже я не маю на це права?».
Кінцеву крапку треба видалити.

Після 3-4 років
Після 3–4 років (бажано замінити дефіс коротким тире).

Помер через хвороби, на які він починав хворіти, коли був у в'язниці.
Як на мене, краще — хвороби, на які він почав хворіти (захворів).
Або так — хвороби, до яких спричинилося його перебування у в'язниці.

(wiki/uk) Хюсеїн_Тутал (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%8E%D1%81%D0%B5%D1%97%D0%BD_%D0%A2%D1%83%D1%82%D0%B0%D0%BB)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 13:22
Цитата: Zavada от января  5, 2017, 12:56
(бажано замінити дефіс коротким тире).
Для цього є кнопка вікіфікації. Думаю, це краще обговорити в темах про Вікіпедію.
Название: Українська мова
Отправлено: Zavada от января 5, 2017, 13:22
Цитата: DarkMax2 от января  4, 2017, 22:40
Чергування в/у діє не на усі слова.
Зокрема на виправлене Вами "включаючи".

Цитата: DarkMax2 от января  4, 2017, 22:40
У — В не чергуються:

а) у словах, що вживаються тільки з в або тільки з у: вдача, вклад, вправа, вступ (і удача, уклад, управа, уступ — з іншими значеннями); взаємини, влада, власний, властивість, вплив і т. ін.

Не подобається мені "і т. ін." — дає підстави для суб'єктивності.

Ось книжки зі словом "уключив" (задав пошук цієї форми) — http://tinyurl.com/gq89r5c

Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 13:33
Так пишуть, але нормативність сумнівна.
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 5, 2017, 13:57
Цитата: Zavada от января  5, 2017, 12:56
Допити за його словами тривали 2 місяці.
Допити, за його словами, тривали 2 місяці.

прийняти в жінки роди
Краще — не роди, а пологи.

Інструменти    вокаліст, танбур
Вокаліст — інструмент? :-)

(wiki/uk) Курд_Ремзі (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B4_%D0%A0%D0%B5%D0%BC%D0%B7%D1%96)
===================
де зустрілася з відомими співаками та музикантами, як Мехмед Аріф Джизірі та Тахсін Таха.
де зустрілася з такими відомими співаками та музикантами, як Мехмед Аріф Джизірі та Тахсін Таха.

працювала на місцевій пошті
Краще — працювала в місцевому поштовому відділенні.

(wiki/uk) Айше_Шан (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B9%D1%88%D0%B5_%D0%A8%D0%B0%D0%BD)
====================
Повертається до рідного міста в 1991.
Повертається до рідного міста в 1991 році.

(wiki/uk) Хама_Джаза (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%BC%D0%B0_%D0%94%D0%B6%D0%B0%D0%B7%D0%B0)
====================
Брав участь у читанні Корану на день народження пророка Мухаммеда.
Мабуть, слід зробити можливим перехід на статтю "Пророк Мухаммед".

прожив там не довго
Краще — недовго.

У 1947 році переїхав до Багдада
Краще — переїжджає (щоб було так, як у попередньому реченні — переїжджає до Басри).

(wiki/uk) Тагір_Тавфік (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B3%D1%96%D1%80_%D0%A2%D0%B0%D0%B2%D1%84%D1%96%D0%BA)
=====================
На це Хюсеїн Тутал їм відповів: «Я курд, тому виконую пісні своєю рідною мовою. Невже я не маю на це права?».
Кінцеву крапку треба видалити.

Після 3-4 років
Після 3–4 років (бажано замінити дефіс коротким тире).

Помер через хвороби, на які він починав хворіти, коли був у в'язниці.
Як на мене, краще — хвороби, на які він почав хворіти (захворів).
Або так — хвороби, до яких спричинилося його перебування у в'язниці.

(wiki/uk) Хюсеїн_Тутал (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%8E%D1%81%D0%B5%D1%97%D0%BD_%D0%A2%D1%83%D1%82%D0%B0%D0%BB)
Це не смішно! Вокаліст  - це означає, що він не лише грав, а й співав. Як оформити це красиво та відповідно до вікіпедійських норм, я не знаю...

І взагалі, я просила перевірити лише одну статтю, а не всі... на інші я так не зважаю, як на статтю про Курда Ремзі, оскільки я більше займаюся дослідженнями саме його творчості, навіть з деякими його родичами спілкуюся...

Цитироватьхвороби, до яких спричинилося його перебування у в'язниці
Шедевр! Як таке можна зрозуміти...
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 14:17
Існує пояснення полів: (wiki/uk) Шаблон:Музикант (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%9C%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%82)
Цитировать
    Ім'я — ім'я музиканта українською мовою.
    Оригінал імені — ім'я офіційною мовою країни народження (для української мови — заповнювати не треба).
    Зображення — ім'я файлу із зображенням музиканта (див. Довідка:Файли).
    Опис_зображення — якщо зображення музиканта має потребу в коментарях, залиште їх тут. Ці коментарі будуть відображатися при наведенні курсора на зображення.
    Розмір_зображення — у форматі 123px, за замовчуванням 200px
    Справжнє_ім'я — якщо ім'я музиканта, вказане в полі Ім'я, є псевдонімом і відоме справжнє ім'я, впишіть його сюди.
    Дата народження — дата народження музиканта.
    Місце народження — місце народження музиканта.
    Дата смерті — дата смерті музиканта.
    Місце смерті — місце смерті музиканта.
    Роки — роки професійної діяльності.
    Країна — теперішнє місцезнаходження музиканта або на момент останньої професійної діяльності.
    Інструмент — музичні інструменти, що їх використовує особа у своїй діяльності.
    Мова — мова або мови, якими виконуються музичні твори.
    Освіта — отримана освіта.
    Професія чи Професії — сфера музичної діяльності.
    Співацький голос — (чол./жін.) тенор,.../сопрано,....
    Працював у операх — у яких операх співав
    Жанр чи Жанри — область музичних жанрів.
    Псевдонім чи Псевдоніми — якщо музикант працював під іншими іменами, перерахуйте їх тут.
    Колектив чи Колективи — назви колективів, у яких музикант брав участь.
    Гурт чи Гурти — назви гуртів, з якими грав музикант.
    Співпраця — імена інших музикантів, з якими музикант часто співпрацював.
    Лейбл чи Лейбли — назви лейблів, де видавався музикант.
    Нагороди — перелік нагород.
    Премії — перелік премій.
    Звання — перелік звань.
    Улюблений інструмент — бренд інструмента, який використовує музикант.
    Сайт — посилання на офіційний веб-сайт музиканта.
Професії = [[вокаліст]], [[танбур]]ист
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 5, 2017, 14:18
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 14:17
Існує пояснення полів: (wiki/uk) Шаблон:Музикант (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%9C%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%82)
Цитировать
    Ім'я — ім'я музиканта українською мовою.
    Оригінал імені — ім'я офіційною мовою країни народження (для української мови — заповнювати не треба).
    Зображення — ім'я файлу із зображенням музиканта (див. Довідка:Файли).
    Опис_зображення — якщо зображення музиканта має потребу в коментарях, залиште їх тут. Ці коментарі будуть відображатися при наведенні курсора на зображення.
    Розмір_зображення — у форматі 123px, за замовчуванням 200px
    Справжнє_ім'я — якщо ім'я музиканта, вказане в полі Ім'я, є псевдонімом і відоме справжнє ім'я, впишіть його сюди.
    Дата народження — дата народження музиканта.
    Місце народження — місце народження музиканта.
    Дата смерті — дата смерті музиканта.
    Місце смерті — місце смерті музиканта.
    Роки — роки професійної діяльності.
    Країна — теперішнє місцезнаходження музиканта або на момент останньої професійної діяльності.
    Інструмент — музичні інструменти, що їх використовує особа у своїй діяльності.
    Мова — мова або мови, якими виконуються музичні твори.
    Освіта — отримана освіта.
    Професія чи Професії — сфера музичної діяльності.
    Співацький голос — (чол./жін.) тенор,.../сопрано,....
    Працював у операх — у яких операх співав
    Жанр чи Жанри — область музичних жанрів.
    Псевдонім чи Псевдоніми — якщо музикант працював під іншими іменами, перерахуйте їх тут.
    Колектив чи Колективи — назви колективів, у яких музикант брав участь.
    Гурт чи Гурти — назви гуртів, з якими грав музикант.
    Співпраця — імена інших музикантів, з якими музикант часто співпрацював.
    Лейбл чи Лейбли — назви лейблів, де видавався музикант.
    Нагороди — перелік нагород.
    Премії — перелік премій.
    Звання — перелік звань.
    Улюблений інструмент — бренд інструмента, який використовує музикант.
    Сайт — посилання на офіційний веб-сайт музиканта.
Професії = [[вокаліст]], [[танбур]]ист
спасибі, зараз допишу, а потім, будь ласка, перевірте зміни.  Ви ж патрульний Вікіпедії?
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 5, 2017, 14:26
А чому 2 зміни очікують на перевірку?
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 5, 2017, 14:28
Хух, дякую... Тепер я спокійна...
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 14:36
До речі, чи існує зв'язок між словами бандура та танбур? На вид метатеза.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 14:40
А, немає. Збіг:
Від dünb-i bereh - хвіст ягняти,
А бандура від πανδοῦρα.
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 5, 2017, 15:30
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 14:36
До речі, чи існує зв'язок між словами бандура та танбур? На вид метатеза.
я теж мала схожу думку, хоч ці інструменти не зовсім схожі... але вони все таки трохи споріднені
Название: Українська мова
Отправлено: Zavada от января 5, 2017, 15:35
Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  5, 2017, 13:57
Це не смішно!
Якщо ви не розумієте, що сміх та посмішка — «дві великі різниці», це ваші проблеми.

Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  5, 2017, 13:57
Як оформити це красиво та відповідно до вікіпедійських норм, я не знаю...
За будь-якими нормами написати, що інструмент — вокаліст, не можна.

Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  5, 2017, 13:57
І взагалі, я просила перевірити лише одну статтю, а не всі...
Якого дідька було давати посилання (wiki/uk) Користувач:Yelyzaveta_Ukraïna/?
Людині вказали на помилки в її статтях, а вона замість подяки комизиться!
Більше не буду сипати бісер перед деякими представницями фауни.

Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  5, 2017, 13:57
Цитироватьхвороби, до яких спричинилося його перебування у в'язниці
Шедевр! Як таке можна зрозуміти...
Будь-яка україномовна людина має таке розуміти, пані досліднице!
http://sum.in.ua/s/sprychynjatysja

Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 15:40
Цитата: Zavada от января  5, 2017, 15:35
Будь-яка україномовна людина має таке розуміти, пані досліднице!
http://sum.in.ua/s/sprychynjatysja
Звучить лютою архаїкою.
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 5, 2017, 15:57
Цитата: Zavada от января  5, 2017, 15:35
Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  5, 2017, 13:57
Це не смішно!
Якщо ви не розумієте, що сміх та посмішка — «дві великі різниці», це ваші проблеми.

Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  5, 2017, 13:57
Як оформити це красиво та відповідно до вікіпедійських норм, я не знаю...
За будь-якими нормами написати, що інструмент — вокаліст, не можна.

Цитата: Yelyzaveta Ukraïna от января  5, 2017, 13:57
І взагалі, я просила перевірити лише одну статтю, а не всі...
Якого дідька було давати посилання (wiki/uk) Користувач:Yelyzaveta_Ukraïna/?
Вах!... Вибачте, не помітила... Приберу... Просто у мене в текстовому документі 2 посилання, а виділила і написала відразу 2 , це через неуважність (моїй неуважності немає меж)...
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 15:58
Нащо ці образи та суперечка? Від виправлень лише виграє Вікіпедія.
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 5, 2017, 16:06
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 15:58
Нащо ці образи та суперечка?
Отож-бо.

ЦитироватьЛюдині вказали на помилки в її статтях, а вона замість подяки комизиться!
Більше не буду сипати бісер перед деякими представницями фауни.
Я не комизилася, я просто просила, щоб мені тільки статтю про Курда Ремзі виправили... Не дуже люблю, коли мої прохання виконують нечітко...
Название: Українська мова
Отправлено: Upliner от января 5, 2017, 16:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 15:40
Цитата: Zavada от января  5, 2017, 15:35
Будь-яка україномовна людина має таке розуміти, пані досліднице!
http://sum.in.ua/s/sprychynjatysja
Звучить лютою архаїкою.
Так, сучасна українська -- це українська з виключно російськими граматичними формами.
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 5, 2017, 16:21
Цитата: Upliner от января  5, 2017, 16:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 15:40
Цитата: Zavada от января  5, 2017, 15:35
Будь-яка україномовна людина має таке розуміти, пані досліднице!
http://sum.in.ua/s/sprychynjatysja
Звучить лютою архаїкою.
Так, сучасна українська -- це українська з виключно російськими граматичними формами.
Нагадує чимось те, як уряд Ататюрка намагався викорінити з турецької всі іншомовні (перські, арабські) слова та граматичні конструкції  відроджуючи архаїку, у результаті чого в тур. мові лишилося лише 10-20% іншомовного сміття... Так і оця "люта архаїка" в українській мові...
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 16:31
Цитата: Upliner от января  5, 2017, 16:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 15:40
Цитата: Zavada от января  5, 2017, 15:35
Будь-яка україномовна людина має таке розуміти, пані досліднице!
http://sum.in.ua/s/sprychynjatysja
Звучить лютою архаїкою.
Так, сучасна українська -- це українська з виключно російськими граматичними формами.
Тут щось спричиняється кимось "за кадром", що викликає наслідок.
Зараз мислення простіше: щось саме спричиняє наслідок.
Для мене русіфікація тут не очевидна.
Название: Українська мова
Отправлено: oveka от января 5, 2017, 17:07
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 15:40
Цитата: Zavada от января  5, 2017, 15:35
Будь-яка україномовна людина має таке розуміти, пані досліднице!
http://sum.in.ua/s/sprychynjatysja
Звучить лютою архаїкою.
Чого насвіріпились?
Це слова дослідника, а не дівок на колодках. І не повчальна сентенція. І не спроба перевести якусь дрібничку в лялю.
Отак тут і сказано самим серйозним доречним тоном - хвороби, до яких спричинилося його перебування у в'язниці.
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от января 5, 2017, 17:49
І де ж там ті хороби???  :)
Про мене, "уключаючи" -- ото хороба!  :D
Название: Українська мова
Отправлено: Zavada от января 5, 2017, 18:27
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 15:40
Звучить лютою архаїкою.

Вельми сумнівно. Ось книжки ХХІ сторіччя — http://tinyurl.com/hsqu7l6
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2017, 18:29
Цитата: Zavada от января  5, 2017, 18:27
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 15:40
Звучить лютою архаїкою.

Вельми сумнівно. Ось книжки ХХІ сторіччя — http://tinyurl.com/hsqu7l6
Агась. Зараз багато чого відновлюється модою. За ВСЕ ХХ ст. дає 2 сторінки.
Название: Українська мова
Отправлено: Zavada от января 5, 2017, 20:33
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 18:29
За ВСЕ ХХ ст. дає 2 сторінки.

Ми не знаємо кількість невідсканованих книжок з цим словом.
До речі, я його, мабуть, вперше написав і ніколи не вимовляв. Напевно, воно у мене — з прочитаної давненько книжки.
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от января 6, 2017, 02:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 14:40А, немає. Збіг:
Від dünb-i bereh - хвіст ягняти,
А бандура від πανδοῦρα.
Якась дивна етимологія. "Тана" - "струна" (порівняйте наше "тягнути", натягувати").
The name tanapura is derived from tana, referring to a musical phrase, and pura, which means "full" or "complete". (https://en.wikipedia.org/wiki/Tanpura)  Зі струнами хоч зв'язок є, а як пов'язан хвіст ягняти?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2017, 08:38
Hrvatski jezični portal (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=d1ZuXhQ%3D)
Цитировать
Etimologija
✧ tur. tanbura ← arap. ṭunbūr ← perz. dünb-i bereh: janjeći rep
Але це не про курдську мову, а про хорватську ::)
Название: Українська мова
Отправлено: Волод от января 6, 2017, 08:40
Може справа в таких тварюках як бекаси?  :)
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 6, 2017, 09:15
Цитата: Lodur от января  6, 2017, 02:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2017, 14:40А, немає. Збіг:
Від dünb-i bereh - хвіст ягняти,
А бандура від πανδοῦρα.
Якась дивна етимологія. "Тана" - "струна" (порівняйте наше "тягнути", натягувати").
The name tanapura is derived from tana, referring to a musical phrase, and pura, which means "full" or "complete". (https://en.wikipedia.org/wiki/Tanpura)
або, може, оце "tenbûr" ("танбур")  від слів "tan"("teng") ("сторона", "частина", "основа"), і "bûr" ("bir") ("великий"), ну, тобто великий музичний інструмент, бо він дійсно достатньо великий... на мою думку, щодо "ягнячого хвоста", то ця этимологія взагалі сюди не підходить...
Название: Українська мова
Отправлено: Волод от января 6, 2017, 09:21
Чому?
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2017, 09:22
За що я не люблю українську вікіпедію: де два вікіпедисти - там три "лінгвісти".
https://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=Легеза_Сергій_Валерійович&type=revision&diff=19479131&oldid=19474276 (https://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%B7%D0%B0_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D1%96%D0%B9_%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%80%D1%96%D0%B9%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&type=revision&diff=19479131&oldid=19474276)
Спростив до рівня молодшої школи, спотворив стилістику і сидить задоволений.
Название: Українська мова
Отправлено: Yelyzaveta Ukraïna от января 6, 2017, 09:36
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2017, 09:22
За що я не люблю українську вікіпедію: де два вікіпедисти - там три "лінгвісти".
https://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=Легеза_Сергій_Валерійович&type=revision&diff=19479131&oldid=19474276 (https://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%B7%D0%B0_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D1%96%D0%B9_%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%80%D1%96%D0%B9%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&type=revision&diff=19479131&oldid=19474276)
Спростив до рівня молодшої школи, спотворив стилістику і сидить задоволений.
Жах
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2017, 09:46
Сподіваюся, що я не один вважаю, що чтец и плясун це (стилістично) не читач (читатель) та танцюрист (танцор).  :)

Особливо влучне було "палай"  :green:
(http://demotivation.me/images/20131231/kf6rer65xhka.jpg)
Название: Українська мова
Отправлено: Волод от января 6, 2017, 09:54
Може мені до вікіпедії податися, а то тут мене від лінгвістики відсторонили.
Ніхто мене тут не розуміє.
Кажу «бекас», «бекас» ..... як у хлань.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2017, 09:55
Offtop
Цитата: Волод от января  6, 2017, 09:54
Може мені до вікіпедії податися, а то тут мене від лінгвістики відсторонили.
Ніхто мене тут не розуміє.
Кажу «бекас», «бекас» ..... як у хлань.
Краще не треба. Он, у Вільного Козака Великого Степу все закінчилося баном.
Название: Українська мова
Отправлено: Lodur от января 6, 2017, 09:57
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2017, 08:38
Hrvatski jezični portal (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=d1ZuXhQ%3D)
Цитировать
Etimologija
✧ tur. tanbura ← arap. ṭunbūr ← perz. dünb-i bereh: janjeći rep
Але це не про курдську мову, а про хорватську ::)
Я ж не кажу, що такої етимології нема. Я й сам на неї якось натрапляв. Я про те, що вона здається трохи... фантастичною, вигаданою. Принаймі, я ніяк не второпаю, як ягнячий хвіст пов'язан з музикою. От якщо б ягнячі жили...
Название: Українська мова
Отправлено: Волод от января 6, 2017, 10:10
Є  птахи з родини Баранцевих дуже схожі на музичний інструмент. Баранцеві вони за пісні, які вони співають своїм хвостом.
То хто ж  :green: снайпер? Ці птахи, чи я?


Ось сходив до вікіпедії за баранцями, снайперами, бекасами.

баранець (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%86%D1%8C_%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B8%D0%B9_(%D0%BF%D1%82%D0%B0%D1%85))
Название: Українська мова
Отправлено: Волод от января 6, 2017, 10:30
(http://www.zooclub.ru/attach/2427.jpg)
Название: Українська мова
Отправлено: Santolege от января 6, 2017, 14:11
Десь чув, що українську абетку з кирилиці на латиницю будуть переводити. Йдемо до Європи, чи як?
Название: Українська мова
Отправлено: Zavada от января 6, 2017, 14:46
Цитата: Santolege от января  6, 2017, 14:11
Десь чув, що українську абетку з кирилиці на латиницю будуть переводити.

Поки що — ні.

http://latynka.tak.today/proekty/

http://tinyurl.com/hnxqyfl
Название: Українська мова
Отправлено: Python от января 6, 2017, 14:47
На офіційному рівні навряд чи це можливо найближчим часом, при всій англоманії пана Порошенка. Технічно, ніщо не заважає будь-кому, маючи гроші, видавати книжки й газети в Україні українською латиницею (це не заборонено) — але чомусь так ніхто не робить. Справді, існують прихильники ідеї, що латинізація ніби-то захистить українців від російського впливу. Однак, для більшості читати кирилицею таки легше, а сучасні видавництва друкують українською мовою обмаль і не звільняють українців від необхідності читати старі радянські книжки (як гадаєте, чи зможуть вони швидко заповнити інформаційний простір книжками на латиниці?), тому латинізація української графіки без аналогічних дій з російською, ймовірно, насправді послабить позиції української мови відносно російської. Ну й технічна сторона: більшість варіантів латиниці або незручні для запису деяких слів, або недостатньо популярні.
Название: Українська мова
Отправлено: Upliner от января 6, 2017, 14:55
Цитата: Python от января  6, 2017, 14:47а сучасні видавництва друкують українською мовою обмаль і не звільняють українців від необхідності читати старі радянські книжки
То не видавництва мало друкують, а люди мало купують. Ви праві, після латинізації будуть купувати ще менше.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2017, 15:00
Цитата: Santolege от января  6, 2017, 14:11
Десь чув, що українську абетку з кирилиці на латиницю будуть переводити. Йдемо до Європи, чи як?
Таке не пройде.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от января 6, 2017, 15:05
Цитата: Upliner от января  6, 2017, 14:55
Цитата: Python от января  6, 2017, 14:47а сучасні видавництва друкують українською мовою обмаль і не звільняють українців від необхідності читати старі радянські книжки
То не видавництва мало друкують, а люди мало купують. Ви праві, після латинізації будуть купувати ще менше.
Як люди можуть мало купувати те, що не друкується взагалі? ;)
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2017, 15:07
Судячи по рекламі, зараз певний ренесанс у друкарів.
Название: Українська мова
Отправлено: Upliner от января 6, 2017, 16:04
Цитата: Python от января  6, 2017, 15:05Як люди можуть мало купувати те, що не друкується взагалі? ;)
Що саме не друкується?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от января 6, 2017, 17:02
Цитата: Upliner от января  6, 2017, 16:04
Цитата: Python от января  6, 2017, 15:05Як люди можуть мало купувати те, що не друкується взагалі? ;)
Що саме не друкується?
Легше сказати, що друкується. Мені, наприклад, завжди не вистачало актуальної комп'ютерної літератури (і радянськими виданнями цього не виправити — технології змінюються постійно). Гадаю, в більшості технічних галузей ситуація дуже схожа.
Название: Українська мова
Отправлено: Upliner от января 6, 2017, 17:17
Цитата: Python от января  6, 2017, 17:02Легше сказати, що друкується. Мені, наприклад, завжди не вистачало актуальної комп'ютерної літератури (і радянськими виданнями цього не виправити — технології змінюються постійно). Гадаю, в більшості технічних галузей ситуація дуже схожа.
Так, цього нема. Сумні наслідки вільного ринку. Справжнім гікам залишається читати англійською.
Название: Українська мова
Отправлено: Santolege от января 6, 2017, 18:18
Але українська "латинка" допоможе у вивчанній інших європейських мов. Може хоч так безвіз нам дадуть.
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2017, 18:41
Цитата: Santolege от января  6, 2017, 18:18
Але українська "латинка" допоможе у вивчанній інших європейських мов. Може хоч так безвіз нам дадуть.
:E: Якось і без цього абетку англійську вчимо.
Помічений інший факт: "носії" латинки зазвичай не можуть опанувати кирилицю і грецький.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от января 6, 2017, 20:13
Цитата: Santolege от января  6, 2017, 18:18
Але українська "латинка" допоможе у вивчанній інших європейських мов. Може хоч так безвіз нам дадуть.
Туркам не дають чогось :donno:
Название: Українська мова
Отправлено: Santolege от января 6, 2017, 21:16
Цитата: Python от января  6, 2017, 20:13
Цитата: Santolege от января  6, 2017, 18:18
Але українська "латинка" допоможе у вивчанній інших європейських мов. Може хоч так безвіз нам дадуть.
Туркам не дають чогось :donno:

Мабуть тому, що вони мусульмани. Хоча декілька міліонів турок у Німеччині говорять про інше.
Название: Українська мова
Отправлено: Python от января 7, 2017, 00:35
Арабів там теж мільйони. Хоча писемність іще менш латиноподібна, ніж кирилиця.
Название: Українська мова
Отправлено: Solowhoff от января 7, 2017, 01:00
З іншого боку, Греція та Болгарія стали членами ЄС без латинського алфавіту. Зате вони - ще й члени НАТО (Туреччина, щоправда, теж)
Название: Українська мова
Отправлено: Python от января 7, 2017, 18:31
Santolege, а де можна подивитися карту Вактарщини?
Название: Українська мова
Отправлено: Santolege от января 7, 2017, 19:22
Цитата: Python от января  7, 2017, 18:31
Santolege, а де можна подивитися карту Вактарщини?

^_^ якщо питання без "підколу", то тут (http://lingvoforum.net/index.php/topic,87092.new.html#new)
Название: Українська мова
Отправлено: Sirko от января 9, 2017, 09:19
Цитата: Solowhoff от января  7, 2017, 01:00
З іншого боку, Греція та Болгарія стали членами ЄС без латинського алфавіту. Зате вони - ще й члени НАТО (Туреччина, щоправда, теж)
Се є троянський кінь. Вони руйнують ЄС з середини його ж коштом. Як, власне, й інші москвофіли...
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от января 10, 2017, 16:13
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2017, 15:07
Судячи по рекламі, зараз певний ренесанс у друкарів.
ЦитироватьСьогодні найуспішніші книговидавці наполегливо рухаються до показників 30% портфелю – українська продукція і 70% – переклади, запозичення із закордонних ринків. На жаль, ми не можемо заповнити всі ніші, яких потребує ринок українською книгою, тому змушені запозичувати з ринків сусідніх країн.
http://www.chytomo.com/news/mikola-shejko-ukraiinskij-knizhkovij-rinok-dovgo-ne-popovnyuvavsya-novimi-silami
ЦитироватьЧерез те, що ми багато років були придушені російською книжкою, ми втратили три школи:

1) перекладачі – на сьогодні тут або катастрофічна нестача, або не завжди висока якість перекладів;

2) літературні редактори;

3) літературні коректори.

Останні дві практично зникли в нашій країні. Дуже прикро постійно чути одне і те саме звинувачення: видавці знову зекономили на коректорі або літредакторі.
ЦитироватьНа сьогодні є 3-5 коректорів, з якими можна працювати. Коректор, який не бачить одруків, але страшенно любить втручатися в структуру речень – це просто повальна хвороба
Название: Українська мова
Отправлено: Pawlo от августа 1, 2017, 21:31
Цитата: Python от июля 22, 2016, 22:19
Що трете, якщо не секрет?

Малось на увазі англійське true
Название: Українська мова
Отправлено: Pawlo от августа 2, 2017, 19:01
Цитата: Python от января  6, 2017, 14:47
На офіційному рівні навряд чи це можливо найближчим часом, при всій англоманії пана Порошенка. Технічно, ніщо не заважає будь-кому, маючи гроші, видавати книжки й газети в Україні українською латиницею (це не заборонено) — але чомусь так ніхто не робить. Справді, існують прихильники ідеї, що латинізація ніби-то захистить українців від російського впливу. Однак, для більшості читати кирилицею таки легше, а сучасні видавництва друкують українською мовою обмаль і не звільняють українців від необхідності читати старі радянські книжки (як гадаєте, чи зможуть вони швидко заповнити інформаційний простір книжками на латиниці?), тому латинізація української графіки без аналогічних дій з російською, ймовірно, насправді послабить позиції української мови відносно російської. Ну й технічна сторона: більшість варіантів латиниці або незручні для запису деяких слів, або недостатньо популярні.

Будь-яка серйозна реформа графіки, орфографії чи, тим паче, літературної мови, в нинішніх умовах для української мови якщо не прямо смертельна, то дуже-дуже шкідлива.

Хоча на щастя за останні роки україномовних книжок таки значно побільшало. Помічаю це і по он-лайн магазинам і по звичайним книгарням свого міста
Название: Українська мова
Отправлено: DarkMax2 от августа 2, 2017, 22:33
Цитата: Pawlo от августа  2, 2017, 19:01
Будь-яка серйозна реформа графіки, орфографії чи, тим паче, літературної мови, в нинішніх умовах для української мови якщо не прямо смертельна, то дуже-дуже шкідлива.
Враховуючи, що і нинішню норму ніхто досконало не знає і знати не хоче. До нової ставитимуться не краще, думаю.
При цьому багацько людей, що її не знає, дуже хоче її змінити :)
Название: Українська мова
Отправлено: dan-pt от июля 14, 2019, 06:44
Питання до тих, хто живе в (переважно) україномовних регіонах: як ви питаєте на базарі, скільки коштує товар? Тобто який аналог російськомовному «почём», яким користуються в Києві?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от июля 14, 2019, 08:05
«За скільки», наприклад. Коли якось спробував використати київське «почому» в своєму селі, продавщиця мене не зрозуміла.
Название: Українська мова
Отправлено: dan-pt от июля 14, 2019, 15:50
Цитата: Python от июля 14, 2019, 08:05
«За скільки», наприклад. Коли якось спробував використати київське «почому» в своєму селі, продавщиця мене не зрозуміла.
А з якого ви села?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от июля 14, 2019, 17:57
Цитата: dan-pt от июля 14, 2019, 15:50
Цитата: Python от июля 14, 2019, 08:05
«За скільки», наприклад. Коли якось спробував використати київське «почому» в своєму селі, продавщиця мене не зрозуміла.
А з якого ви села?
Лебедин Шполянського району Черкаської області. Майже географічний центр України :)
Название: Українська мова
Отправлено: dan-pt от июля 14, 2019, 18:21
Хм. Дуже дивно, що в ареалі наддніпрянського говору цього слова не зрозуміли. Оскільки в СУМ-11 слова «почому» й «почім» подаються як цілком літературні (навіть з посиланням на Шевченка, який виріс у селі недалеко від вашого). Хоча в Грінченка цих слів немає. Зросійщені лексеми в СУМ-11? Чи мова аж настільки змінилася з часів укладання картотеки?

ЦитироватьПОЧОМУ, ПОЧІМ, присл.

1. Уживається в знач. скільки коштує, за скільки продається. — Ось зараз заїдемо до крамнички, спитаємо, почім кумач (Зінаїда Тулуб, В степу.., 1964, 209);  * Образно. До нас в науку! ми навчим, Почому хліб і сіль почім! (Тарас Шевченко, I, 1951, 327).
♦ Знати, почому в Тростянці гребінці — уживається як погроза. Хай же наважиться [Олександра] сказати хоч слово, тоді знатиме, почому в Тростянці гребінці (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 29); Знати (узнати, пізнати і т. ін.) почому (почім) ківш (пуд, фунт, корець і т. ін.) лиха див. лихо 1: Показати, почому лікоть кваші — довести свою перевагу над ким-небудь. — Бачиш, виграли страйк... Показали Гельці, почому лікоть кваші... (Ігор Муратов, Буковинська повість, 1959, 34).

2. Уживається в знач. звідки, від кого. [Прісцілла:] Не треба злота моїм братам. [Панса:] Почім ти знаєш, дочко? (Леся Українка, II, 1951, 462); [Іван:] Багато заробив? [Семен:] Вісімдесят приніс! [Іван:] Ого! Та в Одарки з півсотні на схові. [Семен:] А ти ж почім знаєш? (Марко Кропивницький, I, 1958, 65); — Скажи мені: чого вони сюди ходять? — запитав він, роздумливо суплячи брови. — А я почім знаю? — щиро здивувався Сергій (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 160).
Название: Українська мова
Отправлено: dan-pt от июля 22, 2019, 03:38
Цитата: Python от июля 14, 2019, 08:05
«За скільки», наприклад.
А як ще питаєте, крім «за скільки»?
Название: Українська мова
Отправлено: Python от июля 22, 2019, 06:32
Цитата: dan-pt от июля 22, 2019, 03:38
А як ще питаєте, крім «за скільки»?
В реальності чи в теорії? Ще, звичайно, є «скільки коштує», але надто літературно, ІМНО, (і, можливо, дещо скидається на «сколько сто́ит») — в реальній ситуації, не маючи наміру говорити підкреслено правильною мовою, я так навряд чи сказав би так. В реальному житті — переважно «скільки», «за скільки».
Цитата: dan-pt от июля 14, 2019, 18:21
Оскільки в СУМ-11 слова «почому» й «почім» подаються як цілком літературні (навіть з посиланням на Шевченка, який виріс у селі недалеко від вашого). Хоча в Грінченка цих слів немає. Зросійщені лексеми в СУМ-11? Чи мова аж настільки змінилася з часів укладання картотеки?
Якщо слово потрапило до словника, це ще не значить, що так говорять скрізь — десь ця конструкція більш типова, десь менш. З іншого боку, Грінченко міг, наприклад, сприймати це слово як два («по чому») й не бачити необхідності робити окрему статтю для цього звороту, хоча й знав його. Ну і розмовна українська взагалі тяжіє до буквалізмів — «почому» могло десь відмерти як менш інтуїтивне (якщо гривня чи копійка — це ще «що», «по чому? — по гривні», то якась інша ціна (що не зводиться до назви монети чи грошової одиниці — тим більше, неофіційні лічбові одиниці грошей, як «полтинник» чи «червонец» у російській, в українській не надто ходові) — вже, скоріш, «скільки»), тоді як «за скільки» легше відновити до «за скільки гривень/копійок/карбованців продається/продаєте?»
Название: Українська мова
Отправлено: dan-pt от июля 23, 2019, 01:07
Цитата: Python от июля 22, 2019, 06:32
Цитата: dan-pt от июля 22, 2019, 03:38
А як ще питаєте, крім «за скільки»?
В реальності чи в теорії?
Виключно в реальності.  :)

Цитата: Python от июля 22, 2019, 06:32
В реальному житті — переважно «скільки», «за скільки».
Дякую.

Цитата: Python от июля 22, 2019, 06:32
Цитата: dan-pt от июля 14, 2019, 18:21
Оскільки в СУМ-11 слова «почому» й «почім» подаються як цілком літературні (навіть з посиланням на Шевченка, який виріс у селі недалеко від вашого). Хоча в Грінченка цих слів немає. Зросійщені лексеми в СУМ-11? Чи мова аж настільки змінилася з часів укладання картотеки?
Якщо слово потрапило до словника, це ще не значить, що так говорять скрізь — десь ця конструкція більш типова, десь менш. З іншого боку, Грінченко міг, наприклад, сприймати це слово як два («по чому») й не бачити необхідності робити окрему статтю для цього звороту, хоча й знав його. Ну і розмовна українська взагалі тяжіє до буквалізмів — «почому» могло десь відмерти як менш інтуїтивне (якщо гривня чи копійка — це ще «що», «по чому? — по гривні», то якась інша ціна (що не зводиться до назви монети чи грошової одиниці — тим більше, неофіційні лічбові одиниці грошей, як «полтинник» чи «червонец» у російській, в українській не надто ходові) — вже, скоріш, «скільки»), тоді як «за скільки» легше відновити до «за скільки гривень/копійок/карбованців продається/продаєте?»
Спасибі за розгорнуте пояснення.