Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появился новый ответ. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор lammot
 - февраля 17, 2022, 10:57
Цитата: Meisje от января 18, 2006, 12:24
неужели нет пособия, где черным по белому все расписано?
Дело в том, что мне нужны научные данные.

Как вариант, Т.Н. Николаева, "Фразовая интонация славянских языков".
Автор Python
 - апреля 20, 2014, 02:39
Цитата: Sandar от апреля 20, 2014, 02:16
Просто не знаю як м'якшити напів.
А може, ви їх м'якшите напів уже? :???
Автор Python
 - апреля 20, 2014, 02:30
Цитата: Sandar от апреля 20, 2014, 02:16
а як же затишшя, підніжжя?
М'які подовжені приголосні — трохи інший випадок.
Автор Sandar
 - апреля 20, 2014, 02:16
Цитата: Python от апреля 19, 2014, 12:04приголосна перед і нездатна ставати м'якою взагалі
а як же затишшя, підніжжя?
Просто не знаю як м'якшити напів.
Автор Python
 - апреля 20, 2014, 02:07
Цитата: Sandar от апреля 20, 2014, 01:00
Я свого брата наоборот переучую, щоб казав "шість", а не "шысть". :-\
А ще "жынка" замісьть "жінка" для мене маркер русифікованості і неоригінальності. Як у Тимошенко.
і не повинне переходити в и, але й по-справжньому м'яко ж/ш/ч не вимовляються — лише напівпом'якшено.
Автор LUTS
 - апреля 20, 2014, 01:04
Цитата: Sandar от апреля 20, 2014, 01:00
для мене маркер русифікованості і неоригінальності.
Я мабуть не розумію.   :-\
Не обов'язково.
Автор Sandar
 - апреля 20, 2014, 01:02
Спасибі за поясненє.
Автор Sandar
 - апреля 20, 2014, 01:00
Цитата: Python от апреля 19, 2014, 12:04
Спасибі, Python'e. Хіба ж і ш не можут бути мнякі? Я свого брата наоборот переучую, щоб казав "шість", а не "шысть". :-\
А ще "жынка" замісьть "жінка" для мене маркер русифікованості і неоригінальності. Як у Тимошенко.
Я мабуть не розумію.   :-\
Автор Python
 - апреля 19, 2014, 12:04
Цитата: Sandar от апреля 18, 2014, 20:22
2. Будь ласка, приведіть приклад (з антитезами). Я не спеціаліст, тому без прикладів як без очей.
(ı — для позначення непом'якшуючого і, ї — для пом'якшуючого):
бıг, пıк, вıк, мıв, фıльм, жıнка, шıсть, чıтко, бджıлка, гıлка, кıлька, хıба, рıка — в цих випадках м'якість відсутня, бо приголосна перед і нездатна ставати м'якою взагалі (хоча г, х, к в деяких західних діалектах стають м'якими перед і та и). Щодо р, не впевнений — можливо, в таких словах, як рїка й рıв, твердість/м'якість десь і розрізняється, але принаймні в желехівці вона завжди позначалась як тверда. Губні приголосні (б, п, в, м, ф) звучать практично як тверді, ж, ш, ч трохи напівпом'якшуються (принаймні, в моїй вимові).

Далі, якщо перед і стоїть д, т, з, с, ц, л, н, треба дивитись на походження і (якщо це розвиток давнього о — зберігається твердість, якщо е, ѣ — м'якість) — можна порівняти слово з його відповідником у російській та інших слов'янських мовах або взяти інші відмінкові форми цього ж слова, де відбувається чергування:
дїдıв (рос. дедов), дıм (дому);
тїнь (рос. тень), але тıк (току);
сїм (семи), але сıк (соку);
козї (рос. козе), але в'язıв (рос. вязов);
в палацї (в цьому відмінку кінцеве і похидить від ѣ, що дає м'якість), але палацıв (бо палацові);
лїто (рос. лето), лїд (льоду), але болıт (болото);
нїж (сполучник, рос. нежели), але нıж (ножа),
нїс (несла), але нıс (носа).
Автор Sirko
 - апреля 18, 2014, 22:11
Цитата: Urkie от января 13, 2014, 20:26
Мне нужен словарь украинских слов с транскрипцией.

"Словники України"