Цитата: Драгана от марта 21, 2010, 12:19И про венгерский язык не забываем! А то порой попадается Геделле вместо Гёдёллё, пенге вместо пенгё и т.д.
И МонтескьЁ туда же!
Цитата: ginkgo от марта 20, 2010, 01:33Это смотря для кого. У валлийцев никаких проблем с "ы" не будетЦитата: Евгений от марта 20, 2010, 01:29С ы условие непротиворечия местной фонетике не выполняется, в отличие от х
Но только на одном условии: все прочие языки срочно вводят у себя Ы!
Цитата: Dana от марта 21, 2010, 13:21
Ришельё
Цитата: Ilmar от марта 21, 2010, 12:10А это за уши притянуто
Лёв Толстой...
Цитата: Драгана от марта 21, 2010, 12:19Ришельё, Делёз etc.
И МонтескьЁ туда же!
Цитата: Евгений от марта 20, 2010, 16:57А можете написать правильную транскрипцию?
Кажется, ни один гласный, кроме [ɐ], не передан здесь верно.
Цитата: Ilmar от марта 21, 2010, 12:10Цитата: Dana от марта 20, 2010, 01:56А заодно Пастёр и Лёв Толстой...
Но для начала пусть хотя бы выучат фамилии Фройд, Гёббельс, Гёринг, Дёниц и Рём.
Цитата: Dana от марта 20, 2010, 01:56А заодно Пастёр и Лёв Толстой...
Но для начала пусть хотя бы выучат фамилии Фройд, Гёббельс, Гёринг, Дёниц и Рём.
Цитата: Dana от марта 20, 2010, 01:56Про букву Ё - очень уместное замечание. Это даже важнее, чем употреблять Х вместо Г в иностранных словах.Цитата: ginkgo от марта 20, 2010, 01:22Абсолютно согласна.
На самом деле все проще, надо называть Ганса Хансом, а Генриха Хайнрихом. И русской фонетике не противоречит, и к оригиналу ближе.
Но для начала пусть хотя бы выучат фамилии Фройд, Гёббельс, Гёринг, Дёниц и Рём.
Страница создана за 0.067 сек. Запросов: 24.