Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор watchmaker
 - мая 25, 2017, 01:26
ЦитироватьВ деревнях доктора садятся на трактора и едут по вызовам
А на трамваях водителя́ катаются, кондуктора́ собирают бабки, а диспетчера́ считают выпуска́ :-D
Автор Awwal12
 - мая 17, 2017, 12:58
Ну, скажем, суффикс -ette в английском обладает продуктивностью. Но tomatette - это однозначный окказионализм.
Автор Bhudh
 - мая 17, 2017, 10:18
Название торговой марки/компании часто не имеет отношения к языку, на котором она работает.
Берётся красивое иностранное слово и — вуаля! — круто и уникально. Тот же FixPrice.
Автор zwh
 - мая 17, 2017, 07:40
Автор Rafiki
 - мая 17, 2017, 00:43
К слову о помидорках :)

Автор Лом d10
 - мая 13, 2017, 15:59
Цитата: Alone Coder от мая 13, 2017, 15:52
В английском можно томато, а можно томейто.
а чем вас удивил ж.р. ?
груша, репа, клюква... Помона...
Автор Alone Coder
 - мая 13, 2017, 15:52
В английском можно томато, а можно томейто.
Автор Lodur
 - мая 13, 2017, 13:51
Цитата: Γρηγόριος от мая 13, 2017, 13:48А как же tomatette?
Это на английском? :what:
Автор Γρηγόριος
 - мая 13, 2017, 13:48
А как же tomatette?
Автор Rafiki
 - мая 13, 2017, 13:45
Цитата: Лом d10 от сентября 26, 1974, 20:21картофелина слышал, а вот эдакого нет.
Если вы этого не слышали - это не значит, что этого нет :) Вполне себе себе употребимо, пусть и редко, и "помидора", и "помидорина", и, чаще всего,  "помидорка". За это я и люблю наш русский язык, за подобную гибкость. Это не английский, где либо tomato, либо small tomato  :)