А это ещё что за приколы? :E: С каких пор название буквы "зайин" стало обозначать примерно наше словечко на три буквы?
Очень давно. Израильский матерный глагол именно от него образован.
Точно не знаю, с какого момента, но вполне закономерно: значение слова ˈzayin — «копьё» (позже расширилось до «оружие»), форма буквы тоже вполне себе фаллическая.
Глаголы они могут из чего угодно образовывать, даже из названия улицы Дизенгоф...
Цитата: watchmaker от ноября 29, 2016, 22:09
Глаголы они могут из чего угодно образовывать, даже из названия улицы Дизенгоф...
Я к тому, что это очень употребительное значение, и очень давно (насколько вообще к истории современного государства Израиля применимо слово «давно»).
в изучении иврита главное - леhиздайен бесавланут
Примечательно, кстати, что творительный падеж передаётся предлогом "в", а не "с", как в большинстве языков.
Цитата: کوروش от ноября 30, 2016, 20:01
Примечательно, кстати, что творительный падеж передаётся предлогом "в", а не "с", как в большинстве языков.
в арабском у данного предлога ("би") кажись именно это значение и основное (как "в" обычно "фи" используется)
Цитата: Joris от декабря 3, 2016, 16:28
в арабском у данного предлога ("би") кажись именно это значение и основное (как "в" обычно "фи" используется)
Ага. Но это инновация.