Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Claire
 - ноября 12, 2016, 12:41
Приветствую всех уважаемых форумчан!!

Помогите пожалуйста перевести фразу-поздравление начальнику))

Слава Цезарю, Слава Михаилу, достойнейшему из достойнейших.

16 ноября 2769 от основания Рима.

-----------------------------------------------

Контекста никакого нет, вот только эта фраза. Цезарь здесь имеется ввиду как титул, то есть Михаил-это цезарь.
Может, правильнее будет написать "Слава цезарю Михаилу, достойнейшему из достойнейших"?

Очень надеюсь на помощь и подсказки.

Спасибо!