Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Фонетика => Тема начата: zwh от декабря 31, 2016, 10:06

Название: "s" = [эш]?
Отправлено: zwh от декабря 31, 2016, 10:06
Вчера за ручными делами имелась возможность слушать Интернет-радио, посему я привычно выбрал станцию WKSU. Как-то раньше я особо внимание на ихнюю саморекламу не обращал -- что-то там типа "мы существуем на ваши пожертвования", "make your donation right now" и прочая фигня. Но вчера вот обратил внимание на то, как они при этом самоназываются -- звучит це одним словом: "даблъюкэйэшъю". Пару раз я не поверил своим ушам, но тетка старательно выговаривала это [эш]. Я подумал, что, может, это у нее специфическое такое произношение (зуб, например, в драке выбили), но и говоривший это же позже мужик тоже повторил это [эш]. Стал припоминать, что обычно я пропускал все эти просьбы о донэйшонах мимо ушей, но в голове оставалась некая ассоциация с орехами кешью... Вопрос: насколь широко это у них распространено? Вроде как места, откуда они вещают, упоминались Вашингтон и Бостон.
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 31, 2016, 10:44
[sj > ʃ], обычная для английского палатализация, аналогичная [tj > tʃ], [zj > ʒ], [dj > dʒ]. И известна она уже много веков, и литератрный язык с ней борется, но не всегда успешно: произношения типа [ne(ɪ)tʃə(r)], [ne(ɪ)ʃ(ə)n] уже давно стали нормативными, на стыках морфем палатализованное произношение удалось пока вытеснить в просторечие.
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: zwh от декабря 31, 2016, 13:22
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 31, 2016, 10:44
[sj > ʃ], обычная для английского палатализация, аналогичная [tj > tʃ], [zj > ʒ], [dj > dʒ].
Это-то понятно, но меня дико удивило, что она проступила и в произношении аббревиатуры по буквам. А если бы следующая буква была не "ю", бы тоже в [ш] перешло?
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 31, 2016, 19:15
Цитата: zwh от декабря 31, 2016, 13:22
А если бы следующая буква была не "ю", бы тоже в [ш] перешло?

В шипящий переходит только сочетание [sj]. В этой аббревиатуре это сочетание звуков есть, вот оно и перешло. В других нет — там нет и палатализации. В чём вопрос?
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Alone Coder от декабря 31, 2016, 20:53
У англичан всё равно s по нашим меркам шепелявое. Может, ещё со времён разделения кентум-сатем.
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Karakurt от декабря 31, 2016, 21:00
Зачем вы буржуйское радио слушаете?
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: zwh от января 1, 2017, 00:26
Цитата: Karakurt от декабря 31, 2016, 21:00
Зачем вы буржуйское радио слушаете?
В штирлицы готовлюсь. Только, пжалста, никому, ладно? А то ведь раскусят в полтора счета!
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Tys Pats от января 1, 2017, 11:14
Цитата: Karakurt от декабря 31, 2016, 21:00
Зачем вы буржуйское радио слушаете?

А сегодня где-нибудь можно  послушать небуржуйское радио?
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Драгана от января 1, 2017, 11:32
Бывает. Ну да, ассимиляция, тем более перед "ю". Неужели не слышали miss you как "мишшу" или kiss you как "кишшу" и прочие подобные сочетания? Так же, как get you, meet you как "геччу, миччу". Таким же образом и в sure закрепилось нормативное произношение через ш,из sju.
Цитата: Alone Coder от декабря 31, 2016, 20:53
У англичан всё равно s по нашим меркам шепелявое. Может, ещё со времён разделения кентум-сатем.
У кого как и смотря в каких сочетаниях. Не знаю, бритиш или американ или от этого не зависит, но кому-то и West такое "вещт", а кому-то и past  обычное почти русским "паст" (или наоборот). Слышала. Не думаю, что кентум-сантем. Я не знаю, но почему-то еще в школьные годы подумала, что просто у них все "посдвигалось", вот на уроках говорят только про отличие t, d от русских т, д - а по сути в ту же сторону уехало все что только можно, вроде наши учителя по это вообще ни словом, но уши-то слышат... хотя наверно, заблуждалась, ибо сама в этом году удивилась, услышав на мадридском радио "уно-дош-треш", а там-то такого общего "передвига" нет и не было, это чисто по части S.

Название: "s" = [эш]?
Отправлено: zwh от января 1, 2017, 11:38
Цитата: Драгана от января  1, 2017, 11:32
Бывает. Ну да, ассимиляция, тем более перед "ю". Неужели не слышали miss you как "мишшу" или kiss you как "кишшу" и прочие подобные сочетания? Так же, как get you, meet you как "геччу, миччу". Таким же образом и в sure закрепилось нормативное произношение через ш,из sju.
Как-то покамест не встречалось.

Цитата: Драгана от января  1, 2017, 11:32
ибо сама в этом году удивилась, услышав на мадридском радио "уно-дош-треш", а там-то такого общего "передвига" нет и не было, это чисто по части S.
Вроде в португальском уже [ш]? Может, испанцы просто догоняют потихоньку?
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Драгана от января 1, 2017, 11:42
Цитата: zwh от января  1, 2017, 11:38
Вроде в португальском уже [ш]? Может, испанцы просто догоняют потихоньку?
В португальском просто ш, да. А испанцы - вот не знаю. Подозреваю, там как в греческом - нефонематичная аллофонистая разговорщина, встречается наравне с литературным s как с. Обычно "дос" и "трес", но подобно как у нас выражаются "я те щас дам" или "сёння один чек придет"- а чем хуже другие народы, чтобы тоже трещать как на язык небрежно ляжет.
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: zwh от января 1, 2017, 12:01
А вот, кстать, почему отличаются "appreciation" и "excruciation" от "pronunciation" и "association"?
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Драгана от января 1, 2017, 12:05
Цитата: zwh от января  1, 2017, 12:01
А вот, кстать, почему отличаются "appreciation" и "excruciation" от "pronunciation" и "association"?
Так Исторически Сложилось! ;D
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: zwh от января 1, 2017, 12:15
Цитата: Драгана от января  1, 2017, 12:05
Цитата: zwh от января  1, 2017, 12:01
А вот, кстать, почему отличаются "appreciation" и "excruciation" от "pronunciation" и "association"?
Так Исторически Сложилось! ;D
Да, но, может, у сего бардака есть некие глубокие исторические мотивы -- типа которые с [ш], те раньше в язык вошли, или влияние предыдущих звуков какое-нить? (типа "cut" и "but" vs. "put" и "bush")
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: zwh от января 3, 2017, 09:11
Прошедшей ночью опять эту WKSU послушал. Обратил внимание, что она дикторша в ихней саморекламе произнесла [даблъюкэйэсъю], а другая почти сразу за ней -- [даблъюкэйэшъю], причем у этой второй звук [ш] был каким-то слабым и неуверенным, а первая произносила эту аббревиатуру не совсем слитно, а с нанопаузами между названиями букв.
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Wolliger Mensch от января 3, 2017, 11:07
Цитата: zwh от января  1, 2017, 12:01
А вот, кстать, почему отличаются "appreciation" и "excruciation" от "pronunciation" и "association"?

Когда идёт борьба с естественным фонетическим развитием, вы всегда встретите соседство закономерных и реставрированных форм. Выяснить, почему именно это слово или этот тип был реставрирован, можно лишь в исключительных случаях, при очень удачном стечении обстоятельств.
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: Bhudh от января 3, 2017, 11:52
Цитата: zwh от января  3, 2017, 09:11у этой второй звук [ш] был каким-то слабым и неуверенным
Наверное, потому, что там был не русский /ш/, который [ʂ], а английский, который [ ʃ ], и Вы своим русским ухом восприняли его как русский неуверенный.
Название: "s" = [эш]?
Отправлено: zwh от января 4, 2017, 18:15
Цитата: Bhudh от января  3, 2017, 11:52
Цитата: zwh от января  3, 2017, 09:11у этой второй звук [ш] был каким-то слабым и неуверенным
Наверное, потому, что там был не русский /ш/, который [ʂ], а английский, который [ ʃ ], и Вы своим русским ухом восприняли его как русский неуверенный.
Может и так, но мне показалось, что он даже более неуверенный, чем прочие английские [ш].