Держу в руках книгу, среди авторов которой указаны Зе Ксианг Ву и Сью-Фэн Ву.
Каким надмозгом должен обладать переводчик, чтобы рожать Ксиангов и кудряшок Сью?
Русско-английские переводчики не обязаны знать пиньин и систему Палладия...
А представление о сферическом китайце и его имени должны иметь?
Большое ли представление об именах сферических китайцев имеет обычный русский?
Знать не обязан, обращаться к справочным материалам, когда он с этим встречается, обязан.
Кстати, а как нативы произносят китайские имена, записанные латиницей?