Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появился новый ответ. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Awwal12
 - августа 20, 2018, 00:08
С "только что" и ему подобными история отдельная. Там смысл вообще не выводится каким-либо регулярным образом из смысла морфологических составляющих. Так что либо мы пишем "только что" и считаем это составным наречием (поскольку слова "только" и "что" в русском всё же присутствуют), либо пишем "толькочто" и морфологически не членим его вообще.
Цитата: Agabazar от марта 21, 2017, 00:25
К ним спереди можно присоединить элемент хар-, который самостоятельно не употребляется.
Ну для чувашского-то префиксация как раз не в диковинку.
Автор troyshadow
 - марта 26, 2017, 12:28
Цитата: Devorator linguarum от марта 24, 2017, 17:09
Цитата: troyshadow от марта 24, 2017, 16:39
Вопрос-то решается просто: можно ли между her и определяемым словом вставить какое-либо другое слово, т.е. возможна ли конструкция типа her iki gün или нет?
Her iki gün, конечно, можно. Будет переводиться "каждые два дня". Но вот что можно вставить в her<?>zaman, а тем более в her<?>hangi, я придумать не могу.
тады вопрос надо уточнять: конкретно в her hangi/her zaman это префикс или нет...только вопрос тогда бессмысленным становится: всегда можно найти сочетание из двух самостоятельных слов, между которыми нельзя вставить третье, напр. в " только что" на том же основании "только" можно считать префиксом, но это же бред.
Автор true
 - марта 24, 2017, 17:19
Цитата: Devorator linguarum от марта 24, 2017, 17:09
Но вот что можно вставить в her<?>zaman
Бир
Автор Devorator linguarum
 - марта 24, 2017, 17:09
Цитата: troyshadow от марта 24, 2017, 16:39
Вопрос-то решается просто: можно ли между her и определяемым словом вставить какое-либо другое слово, т.е. возможна ли конструкция типа her iki gün или нет?
Her iki gün, конечно, можно. Будет переводиться "каждые два дня". Но вот что можно вставить в her<?>zaman, а тем более в her<?>hangi, я придумать не могу.
Автор troyshadow
 - марта 24, 2017, 16:39
Вопрос-то решается просто: можно ли между her и определяемым словом вставить какое-либо другое слово, т.е. возможна ли конструкция типа her iki gün или нет?
Автор Agabazar
 - марта 21, 2017, 00:25
В чувашском языке:
Кам — кто. Пĕр — один.
К ним спереди можно присоединить элемент хар-, который самостоятельно не употребляется.
Харкам — Некто особый, Некто; Харкамлăх — обособленность, а также личность.
Харпăр — Некто особый, Некто; Харпăрлăх — собственность.

http://samah.chv.su/cgi-bin/s.cgi?a=s&lng=&word=харкам
Автор TestamentumTartarum
 - марта 18, 2017, 08:08
Темными и безграмотными...
можно остаться, если изучать вдоль и поперек лишь один предмет, например, топор каменного века. Можно знать о нём всё - когда впервые был изобретён, как в каком племени его делают и тд,  быть узким специалистом лишь по нему. Но это качественно - количественно здесь отсутствует: другие области не узучены, нет по ним таких же специалистов, нет топора бронзового и железного веков, нет пилы, нет бензопилы.
И, да здравствует вечный наш каменный век!
P.S. Хорошо хоть набедренную повязку придумали.
P.P.S. Хорошо это сферическая ситуация в кубе, и людям не приходится бегать за мамонтом - они сидят с чашечкой кофе за своими планшетами, ноутбуками и компьютерами.
Автор troyshadow
 - марта 18, 2017, 05:18
Цитата: арьязадэ от марта 18, 2017, 04:28
Цитата: svarog от марта 17, 2017, 14:13
Цитата: арьязадэ от марта 17, 2017, 02:58
Қуръан сам по себе очень часто непонятен даже простому арабу. В смысле, слова понятны, но не понятен смысл божественного послания.
Тут важны толкования.
Толкования на восточной части Среднего Востока всё на персидском.
И все сильнейшие богословы, которые толкуют Қуръан сегодня в этом регионе, персы.
Разве толкование Курана зависит от мазхаба? Азербайджанцы могут воспользоваться замечательными толкованиями на русском или на турецком, или на арабском, если они его знают.

(Есть одно преимущество толкований на русском, и наверно так же на персидском, перед толкованиями на турецком. Русское толкование (азербайджанского, кстати) богослова Кулиева почти дословно, но вместе с тем понятно:
http://www.falaq.ru/quran/kuli/
Добиться того же самого на турецком невозможно из-за кардинального различия арабского и турецкого синтаксисов).

Мазҳабы в Исламе это, на самом деле очень серьёзно.

Ислам это не только Қуръан. После смерти Пророка (саллаллаҳу алайҳи васаллам) лучшие умы Уммы проделали огромное количество работы для того, чтобы собрать и фиксировать не только все айаты, но и все события, которые были связаны с Пророком (саллаллаҳу алайҳи васаллам), его семьёй (Аҳ-ул-Байт)  и его соратниками (Саҳаба). Вся эта работа была проделана в течение пару столетий, причем шииты и сунниты это всё делали отдельно. Дальше, больше. В течение столетий развились очень разные мировозрения и культуры. Сегодня шииты и сунниты сходятся только в базовых моментах религии: Қуръан и Пророк (саллаллаҳу алайҳи васаллам). Остальное всё по-разному.

Центрами шиизма являются Иран и Ирак и персидский язык доминирует в этой цивилизации.
Азербайджан - маленькая и немного глупая часть этой цивилизации. Без персидского языка азербайджанцам-шиитам - дорога в некуда.

По поводу того, что достаточно ли азербайджанцам и узбекам читать так называемые "толкования" Ислама на русском, и, что персидский и арабский языки им не нужен?

Эта большая глупость. Я вот по татарским священникам вижу, какие они, с точки зрения Ислама примитивные. Недавно, какой-то знаменитый татарский мулла приезжал в гости в Таджикистан и выступал по ТВ. Таджики были в шоке. Самый знаменитый татарский мулла по таджикским меркам выглядел как немусулманин, ни по разговору, ни по поведению, ни по знанию.

Ислам нельзя осваивать, опираясь на переводы на христианских языках типа русского или английского.
Это тоже самое, что вот если русские пытаются изучать Библию, используя его китайский вариант.

Персидский и арабский языки нужно изучать всем мусульманам постсоветского пространства: узбекам, казахам, татарам, дагестанцам, чеченцам, азербайджанцам, и конечно уйгурам Китая.

Без этого, они все останутся темными и безграмотными.
С точки зрения нашей Исламской цивилизации.
Даже если они профессора и академики для Русской Цивилизации.
Тут на форуме есть раздел "уроки", вот и займитесь- сделайте курс персидского языка, чтоб все желающие изучить могли. А сейчас разговор чуть о другом.
Автор арьязадэ
 - марта 18, 2017, 04:28
Цитата: svarog от марта 17, 2017, 14:13
Цитата: арьязадэ от марта 17, 2017, 02:58
Қуръан сам по себе очень часто непонятен даже простому арабу. В смысле, слова понятны, но не понятен смысл божественного послания.
Тут важны толкования.
Толкования на восточной части Среднего Востока всё на персидском.
И все сильнейшие богословы, которые толкуют Қуръан сегодня в этом регионе, персы.
Разве толкование Курана зависит от мазхаба? Азербайджанцы могут воспользоваться замечательными толкованиями на русском или на турецком, или на арабском, если они его знают.

(Есть одно преимущество толкований на русском, и наверно так же на персидском, перед толкованиями на турецком. Русское толкование (азербайджанского, кстати) богослова Кулиева почти дословно, но вместе с тем понятно:
http://www.falaq.ru/quran/kuli/
Добиться того же самого на турецком невозможно из-за кардинального различия арабского и турецкого синтаксисов).

Мазҳабы в Исламе это, на самом деле очень серьёзно.

Ислам это не только Қуръан. После смерти Пророка (саллаллаҳу алайҳи васаллам) лучшие умы Уммы проделали огромное количество работы для того, чтобы собрать и фиксировать не только все айаты, но и все события, которые были связаны с Пророком (саллаллаҳу алайҳи васаллам), его семьёй (Аҳ-ул-Байт)  и его соратниками (Саҳаба). Вся эта работа была проделана в течение пару столетий, причем шииты и сунниты это всё делали отдельно. Дальше, больше. В течение столетий развились очень разные мировозрения и культуры. Сегодня шииты и сунниты сходятся только в базовых моментах религии: Қуръан и Пророк (саллаллаҳу алайҳи васаллам). Остальное всё по-разному.

Центрами шиизма являются Иран и Ирак и персидский язык доминирует в этой цивилизации.
Азербайджан - маленькая и немного глупая часть этой цивилизации. Без персидского языка азербайджанцам-шиитам - дорога в некуда.

По поводу того, что достаточно ли азербайджанцам и узбекам читать так называемые "толкования" Ислама на русском, и, что персидский и арабский языки им не нужен?

Эта большая глупость. Я вот по татарским священникам вижу, какие они, с точки зрения Ислама примитивные. Недавно, какой-то знаменитый татарский мулла приезжал в гости в Таджикистан и выступал по ТВ. Таджики были в шоке. Самый знаменитый татарский мулла по таджикским меркам выглядел как немусулманин, ни по разговору, ни по поведению, ни по знанию.

Ислам нельзя осваивать, опираясь на переводы на христианских языках типа русского или английского.
Это тоже самое, что вот если русские пытаются изучать Библию, используя его китайский вариант.

Персидский и арабский языки нужно изучать всем мусульманам постсоветского пространства: узбекам, казахам, татарам, дагестанцам, чеченцам, азербайджанцам, и конечно уйгурам Китая.

Без этого, они все останутся темными и безграмотными.
С точки зрения нашей Исламской цивилизации.
Даже если они профессора и академики для Русской Цивилизации.




Автор Ömer
 - марта 17, 2017, 14:13
Цитата: арьязадэ от марта 17, 2017, 02:58
Қуръан сам по себе очень часто непонятен даже простому арабу. В смысле, слова понятны, но не понятен смысл божественного послания.
Тут важны толкования.
Толкования на восточной части Среднего Востока всё на персидском.
И все сильнейшие богословы, которые толкуют Қуръан сегодня в этом регионе, персы.
Разве толкование Курана зависит от мазхаба? Азербайджанцы могут воспользоваться замечательными толкованиями на русском или на турецком, или на арабском, если они его знают.

(Есть одно преимущество толкований на русском, и наверно так же на персидском, перед толкованиями на турецком. Русское толкование (азербайджанского, кстати) богослова Кулиева почти дословно, но вместе с тем понятно:
http://www.falaq.ru/quran/kuli/
Добиться того же самого на турецком невозможно из-за кардинального различия арабского и турецкого синтаксисов).

Цитата: арьязадэ от марта 17, 2017, 03:04
Ой какой маленький Тролл?
Ну вот, даже потроллить не получилось. :)