Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - июня 30, 2015, 10:42
Цитата: _Swetlana от сентября 16, 2014, 06:23
I love you, Do you love me? - Я тебя люблю, Ты меня любишь?
Но, если идти вслед за греческим и избавиться от личного местоимения, то тогда скажу Люблю тебя, а не наоборот. Узус у меня такой  ;D

Ваккернагель радуется.
Автор _Swetlana
 - июня 30, 2015, 10:37
Offtop
Как приятно тему перечитать, после татарского.
С переводами на русский (с татарского) уже запуталась. То ли ставить глагол в конце, то ли дополнение. То ли по-русски это нормально звучит, то ли калькирую татарский, сама того не замечая. 
Я сюда ещё вернусь
Автор Artiemij
 - июня 30, 2015, 06:51
Цитата: Маркоман от сентября 16, 2014, 07:41
Цитата: ginkgo от сентября 16, 2014, 00:57Какое мнение? Не поняла. Что подразумевается под необычным порядком?
SVO.
Не от подражания ли европейским языкам он там взялся?
Автор Маркоман
 - сентября 16, 2014, 07:41
Цитата: ginkgo от сентября 16, 2014, 00:57
Какое мнение? Не поняла. Что подразумевается под необычным порядком?
SVO. И, вообще, что свободный порядок слов характерен именно для письменной речи. И что порядок тема-рема тоже именно в письменной речи наблюдается.
Автор _Swetlana
 - сентября 16, 2014, 06:23
Цитата: Тайльнемер от сентября 16, 2014, 03:24
Цитата: Nadrig от сентября 15, 2014, 22:37
Вопросительное предложение строится нехарактерным для языка способом — очень распространённая в мире штука.
Кажется, в данном случае вопросительность ни при чём.
+1
I love you, Do you love me? - Я тебя люблю, Ты меня любишь?
Но, если идти вслед за греческим и избавиться от личного местоимения, то тогда скажу Люблю тебя, а не наоборот. Узус у меня такой  ;D
Автор Тайльнемер
 - сентября 16, 2014, 03:24
Цитата: Nadrig от сентября 15, 2014, 22:37
Вопросительное предложение строится нехарактерным для языка способом — очень распространённая в мире штука.
Кажется, в данном случае вопросительность ни при чём.
Автор ginkgo
 - сентября 16, 2014, 00:57
Цитата: Маркоман от сентября 15, 2014, 21:43
Цитата: ginkgo от сентября 15, 2014, 18:10
Але, привет, я тут на работе сижу, отчет заканчиваю. Ты хлеб купишь?

Ну че, как? Ты вчера с шефом говорил? А то он меня такой вызывает и  <...>

Але, ты где? - Я домой иду. Через час буду. - Так ты пешком, что ли, идешь, я не понял? - Да, прогуляться решил.

и т.д.
Интересно, откуда взялось такое мнение (читал в учебниках русского языка), что необычные порядки слов характерны именно для русской письменной речи?
Какое мнение? Не поняла. Что подразумевается под необычным порядком?
Автор ginkgo
 - сентября 16, 2014, 00:53
Цитата: MrBTTF от сентября 15, 2014, 22:23
Главное - ударение поставить, а так - порядок слов может быть любóй в русском
Это заблуждение.
Автор ginkgo
 - сентября 16, 2014, 00:51
Цитата: SIVERION от сентября 15, 2014, 22:54
Ну наверно на русский Украины сказывается и влияние украинского языка для которого характерно ставить глаголы в конце предложения
Это характерно для русского вообще, выше же уже написали и примеры привели.
Автор ginkgo
 - сентября 16, 2014, 00:47
Цитата: bvs от сентября 15, 2014, 23:05
Нора Галь в своей книге приводила пример неудачных буквальных переводов разговорной речи, когда дополнение ставят в конце фразы, тогда как в русском там обычно ставится глагол.
Это и сейчас сплошь и рядом в переводах. Деревянные диалоги с таким вот деревянным порядком слов в пьесах, например. Переводчики не чувствуют языка, что уж о простых пользователях говорить..