Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Квас
 - сентября 14, 2010, 11:52
Продолжение о произношении можно найти здесь:
Iterum de pronuntiatione #0
Автор Квас
 - сентября 13, 2010, 21:00
Цитата: Brixton от сентября 13, 2010, 19:59
здорово, что я узнал кое-что нового о латинском!

С этим у нас проблем нет. Заглядывайте! :)
Автор Brixton
 - сентября 13, 2010, 20:53
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 20:42
Цитата: Brixton от сентября 13, 2010, 20:31
аблятива

« — Неприличными словами  не выражаться!»...
почему же неприличными? насколько я помню, в слове ablativus - буква "а" произносится как "я"!
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 13, 2010, 20:42
Цитата: Brixton от сентября 13, 2010, 20:31
аблятива

« — Неприличными словами  не выражаться!»...

Цитата: Brixton от сентября 13, 2010, 20:31
...что свойственно Латыни

(Внимательно смотрит на Брикстона.)
Автор Brixton
 - сентября 13, 2010, 20:31
Цитата: Квас от сентября 13, 2010, 18:05
Для начало надо сформулировать то, что хотите выразить. «День рождения в Риме»: как здесь «день рождения» соединяется с «в Риме»?
не заметил этот пост... отвечу на него... воспользовавшись и-нет словарём, подумал что "д.р." это natalis (как birthday, одним словом), предлог "в" какой-то из он-лайн переводчиков перевел как "in". как результат, думал, что правильно "Natalis in Roma", где Roma-в форме аблятива...
форма "Deis natalis Romae" тож не годится, так как, действительно, можно подумать, что слово рим в генетиве, и получится "день рождение Рима"...
предложенная Вами версия понравилась, ибо красиво, лаконично, что свойственно Латыни... добавил к этой фразе краткое Quid melius? - и вышло великолепно! спасибо!
Автор Brixton
 - сентября 13, 2010, 19:59
отлично-отлично например := здорово, что я узнал кое-что нового о латинском! спс большое за помощь! и за терпение ;)
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 13, 2010, 19:41
Цитата: Brixton от сентября 13, 2010, 19:37
Цитата: Квас от сентября 13, 2010, 18:11
Может, так?

diēs nātālis Rōmae habitus
получается: "празднование д.р. в риме..." значение последнего слова в контексте данной фразы не понимаю :donno:

«День рождения, в Риме проведённый».
Автор Brixton
 - сентября 13, 2010, 19:37
Цитата: Квас от сентября 13, 2010, 18:11
Может, так?

diēs nātālis Rōmae habitus
получается: "празднование д.р. в риме..." значение последнего слова в контексте данной фразы не понимаю :donno:
Автор Квас
 - сентября 13, 2010, 18:11
Может, так?

diēs nātālis Rōmae habitus
Автор Квас
 - сентября 13, 2010, 18:07
Я пытаюсь вспомнить, какие бывают типы словосочетаний. Бывает «существительное + прилагательное», бывает там «существительное + (предлог + ) существительное». А у вас что‐то непонятное.