День добрый! Помогите, пожалуйста, понять запись в дипломе:
Cantabrigiae in Republica Massachusettensium
Praeses et Socii Collegii Harvardiani consentientibus honorandis ac reverendis Inspectoribus in comitiis sollemnibus
ad gradum Magistri in Artibus
admiserunt eique dederunt et concesserunt omnia insignia et iura quae ad hunc gradum spectant.
In cuius rei testimonium litteris Academiae sigillo rnunitis die VIII Iunii anno Domini MDCCCCLXXXVIIII Collegiique Harvardiani CCCLIII auctoritate rite commissa nomina subscripserunt.
Decanus Ordinis artium et scientiarum et Decanus academiae superioris
Очень большое спасибо!!!!
Вот, что смог разобрать, поправьте, пожалуйста, неточности, а они есть, чую:
Гарвардский университет
Кембридж, штат Массачусетс, США
С согласия Президента и Членов Совета Гарвардского колледжа и уважаемых и почтенных Смотрителей на торжественном собрании
присвоена степень Магистра гуманитарных наук
и предоставлены все соответствующие почести и привилегии.
В подтверждение чего настоящий диплом скреплён печатью Академии сего 8 июня 1989 года и подписан должным образом уполномоченными членами Совета Гарвардского колледжа.
Декан Факультета гуманитарных наук и Декан вышеназванной Академии
СПАСИБО ЗАРАНЕЕ!!!
DA MIHI VENIAM SED
Кое-что набросал
Cantabrigiae in Republica Massachusettensium | Кембридж, штат Массачусетс, США |
Praeses et Socii Collegii Harvardiani | Президент и Члены Совета Гарвардского колледжа |
consentientibus honorandis ac reverendis Inspectoribus | при согласии уважаемых и почтенных экзаменаторов |
in comitiis sollemnibus | на торжественном собрании |
ad gradum Magistri in Artibus | степень Магистра гуманитарных наук |
admiserunt eique dederunt | присвоили |
et concesserunt omnia insignia et iura | и предоставили все знаки отличия и права (привилегии) |
quae ad hunc gradum spectant. | которые соответствуют данной степени |
In cuius rei testimonium | В подтверждение этого факта |
litteris Academiae sigillo munitis | после того как диплом был скреплён печатью Академии |
die VIII Iunii anno Domini MDCCCCLXXXVIIII. | дня 8 июня года Господня 1989 года |
Collegiique Harvardiani CCCLIII auctoritate | в соответствии с решением членов Совета Гарвардского колледжа |
nomina subscripserunt | подписали ( поставили имена) |
rite commissa | в соответствии с установленными обычаями |
Decanus Ordinis artium et scientiarum | Декан Факультета гуманитарных наук |
et Decanus academiae superioris | и Декан вышеназванной Академии |
agrammatos, ПРЕОГРОМНЕЙШЕЕ ВАМ СПАСИБО!!!
Да сопутствуют вам все блага!!!
die VIII Iunii anno Domini MDCCCCLXXXVIIII
дня 8 июня в году нашего Господа 1989-м
Collegiique Harvardiani CCCLIII auctoritate
и (в году) Гарвардского Университета 353-м
Цитата: Harvard Scholar от апреля 17, 2011, 20:45
Collegiique Harvardiani CCCLIII auctoritate
и (в году) Гарвардского Университета 353-м
Совсем нет. См. перевод agrammatos-а выше:
Цитата: agrammatos от мая 24, 2010, 19:11
Collegiique Harvardiani CCCLIII auctoritate в соответствии с решением членов Совета Гарвардского колледжа
Auctōritās —
власть, авторитет.
Гарвардский университет ведет собственное исчисление времени со своего основания. Сейчас 375 год. На дипломе CCCLIII т.е. 353-год, что соответствует A.D. MDCCCCLXXXVIIII (1989).
Дипломы для бакалавра выдаются на английском. На таких дипломах данный текст произведен вот так:
"... on this fourth day of June in the Year of Our Lord two thousands and nine and of Harvard College the three hundredth and seventy-third... " (см. пример диплома на английском http://www.herwitz.com/livejournal/diploma.jpg )
См. обсуждение данной темы на Proz:
In cuius reis testimonium litteris academiae sigillo munitis die IIII Iuni Anno Domini MDCCCCLXXXXII ******COLLEGIQUE HARVARDIANI CCCLVI**** autoritate rite commissa nomina subscripserunt
http://www.proz.com/kudoz/latin_to_english/linguistics/1058656-collegiique_harvardiani_ccclvi.html
И также: http://www.proz.com/kudoz/latin_to_english/law_general/883925-cuius_in_rei_testimonium_litteris_hisce_collegi_sigillo_munitis.html
Ага, тогда ясно. То есть Collegium — это Университет (Колледж). Мне показалось, что auctoritate «повисает», но нет: auctoritate rite commissa 'by authority duly committed to us'.
Harvard Scholar, с вашей помощью справедливость восторжествовала. :)