Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: lingvistka от мая 10, 2012, 18:21

Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: lingvistka от мая 10, 2012, 18:21
Уважаемые форумчане! Завтра надо срочно сдать перевод, а основная работа горит и не отпускает :-) Помогите, пожалуйста!
And ælc man ðe wisdom lufað, byð gesælig, and, sē ðe nāðor nele nē leornjan nē tæcan, gif hē mag, Þonne ācōlað his andgyt.
Мой перевод - будь благословен каждый, возлюбивший мудрость, а тот, кто не будет учить и  учиться, если он мужчина, то оскудеет его разум.
по-моему, какая-то ахинея. Выручите, пожалуйста.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: autolyk от мая 10, 2012, 18:38
Ælfric's Grammar, Introduction.
And each man who loves wisdom, is happy, and one who neither wants to learn nor to teach, if he can, loses knowledge...
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: lingvistka от мая 10, 2012, 19:42
Огромное спасибо! Я подозревала, что это что-то простое. я учусь на вечернем, через 2 нед госы и диплом, и под занавес нам поставили историю языка в "безумном" количестве 4 лекции по 2 часа. Мы только успели понять, что это, наверно, очень интересно, если в этом разобраться. Но на разобраться, увы, в таком темпе времени нет. Видимо, в порядке самостоятельного изучения a bit later. спасибо. Осталось наброситься на морфологический разбор и выдохнуть.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: lingvistka от мая 11, 2012, 12:11
Так, народ, честно пыталась за ночь освоить древнеанглийский :-), узнала много о жизни Элфрика и Беды достопочтенного, почитала лекции из университета Калгари и ... отрубилась. А с утра, увы, работа. Вечером надо сдаваться, а у меня ... битва при Гастингсе, короче. Если есть кто жалостливый, помогите. плиз.
Надо проследить и объяснить изменения слов от древнеангл до совр вариантов -  ācōlað, andgyt, хотя бы.
Остальное экстренно ищу у Ильиша. и описать gesælig
Вообще стыдно, но деваться некуда:-((
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: Karakurt от мая 11, 2012, 12:17
Цитата: lingvistka от мая 10, 2012, 18:21
gif hē mag
Цитата: autolyk от мая 10, 2012, 18:38
if he can
может
ближе к русскому!!!11
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: autolyk от мая 11, 2012, 13:03
Цитата: lingvistka от мая 11, 2012, 12:11
Надо проследить и объяснить изменения слов от древнеангл до совр вариантов -  ācōlað, andgyt, хотя бы.
Āсōlað pres. 3 prs. sg. ācōlian > ME coolen > MnE to cool;
andȝyt < and + ȝietan. > ME yete (South), geten (Midland) > MnE to get;
Цитата: lingvistka от мая 11, 2012, 12:11
и описать gesælig
ȝesǣliȝ: ȝe + sǣliȝ adj. good, worthy, efficient, happy > ME i-sæle (South), seely (Midland) > MnE sily.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: Karakurt от мая 11, 2012, 13:05
Цитата: autolyk от мая 11, 2012, 13:03
MnE sily.
silly?
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: autolyk от мая 11, 2012, 13:09
Цитата: Karakurt от мая 11, 2012, 13:05
Цитата: autolyk от мая 11, 2012, 13:03MnE sily.
silly?
Точно. :)
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: Karakurt от мая 11, 2012, 13:13
~ gesellig?
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: autolyk от мая 11, 2012, 13:18
OE sǣliȝ ~ OHG sālig > MnG selig.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: lingvistka от мая 13, 2012, 23:19
Люди, спасибо!
Так классно - happy-sily-целая философия. Бойся, древнеанглийский, я сдамся, одипломнюсь, и как начну тебя изучать!
Серьёзно, спасибо. Боже, целые миры не пересекаются - древнеанглийский, квантовая физика, нотная грамота... Так хочется всё знать, всё успеть. я вам немножко завидую. Счастья Вам, в общем.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: autolyk от мая 14, 2012, 06:32
Awi, lingvistka.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: Maksim Sagay от мая 14, 2012, 06:59
Ах и красивый же был язык! Что ж они с тобой сделали :'( Не дай-то Бох русскому так деградировать как это сталось нонче с английским...
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: happymother от ноября 14, 2012, 11:16
Помогите перевести, очень прошу :-\((..And swiðost ealle hys spēða hy forspendað mid Þan langan lezere Þæs dēādan mannes inne, and Þæs Þe hy be Þæm wezum alecgað, Þe ða fremdan tō ærnað, and nimað. And Þæt is mid Estum Þeaw Þæt Þær sceal ælces zeðeodes man bēōn forbærned and zyf Þar man an ban findeð unforbærned, hi hit sceolan miclum zebētan.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: Bhudh от ноября 14, 2012, 15:39
http://books.google.ru/books?id=aT0JAAAAQAAJ&printsec=frontcover
http://books.google.ru/books?id=GhNAAAAAYAAJ&printsec=frontcover
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: Freeyyaa от марта 10, 2013, 19:30
Цитата: Maksim Sagay от мая 14, 2012, 06:59
Ах и красивый же был язык! Что ж они с тобой сделали :'( Не дай-то Бох русскому так деградировать как это сталось нонче с английским...
Так это вы у норманнов и лично у косточек Вильгельма Завоевателя спрашивайте! На Британских островах невозможно сохранять ни язык, ни людей в чистоте. Они не были предназначены для людей.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: KlichnikovaYana от января 14, 2014, 15:57
Добрый вечер!
Очень нужна помощь с переводом предложения с древнеанглийского на русский и просто на английский,пожалуйста помогите!
Ne mētte hē ǣr nān ȝebun land,  siÞÞan hē from his āȝnum hām fōr.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: Rwseg от января 14, 2014, 20:59
Цитата: KlichnikovaYana от января 14, 2014, 15:57
Ne mētte hē ǣr nān ȝebun land,  siÞÞan hē from his āȝnum hām fōr.
He had not found any inhabited land, since he had left his own place. (http://books.google.com/books?id=F8BZAAAAMAAJ&q=%22he+from+his+agnum+ham+for%22)
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: MaryMary от января 8, 2015, 20:09
And ælc man ðe wisdom lufað, byð gesælig, and, sē ðe nāðor nele nē leornjan nē tæcan, gif hē mag, Þonne ācōlað his andgyt.

доброго времени суток!
мне дано экзаменационное задание разобрать полностью фразу,пусть будет эта
нужно проследить,как каждое слово с древнеанглийского языка пришло в английский,по этапам это расписать подробно,дело в том,что я не знаю как это сделать:)
помогите пожалуйста
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: Rwseg от января 12, 2015, 03:21
MaryMary, я бы очень хотел, чтобы вы не сдали экзамен и пошли учиться туда, где вам всем подобным место, — в ПТУ.
Название: перевод с древнеанглийского
Отправлено: Yitzik от января 12, 2015, 16:19
Полностью согласен с Rwseg'ом.