ПриветствияНа приветствиях (gaisuwā) решил остановится подробнее т.к. они крайне отличаются от привычных нам, хотя бы потому что у хауса нету слова «привет».
Сейчас слово «sànnu» медленно приобретает значение слова «привет», но словари его еще не регистрируют, поэтому — нету.
Приветствие для хауса — определенный «ритуал», во время котрого обе стороны должны произносить определенные формулы, которые зависят от многих факторов.
Типичное приветствие двух друзей:
Sànnu dà aikī̀, Bàlā. | Приветствую в работе, Бала! (имя) |
Yâuwa, sànnu kàdai. | Взаимно. |
Ìnā gàjiyā̀? | Как усталость? |
Bâ gàjiyā̀. | Нету усталости |
Yā̀yā̀ gùmī. | Как жара? |
Gùmī lōkàcinsà nē. | Как раз время на жару. |
Yā̀yā̀, lā̀bārī̀? | Как новости? |
lā̀bārī̀ sai àlhērī̀ . | Только хорошие новости |
После такого диалога два друга могут смело попращаться.
Род. ЧислоВ хауса присутствуют два грамматических рода: мужской и женский. Слова женского рода чаще всего имеют окончание -a, мужского — на все остальное, но увы бывают исключения. Род различается только в единственном числе.
Множественное число крайне нерегулярно и не единственно — бич студентов первокурсников.
Например:
kàrē — собака
kàryā — сука
kàrnau, kàrnai, karnukà, karnakōkī, kannuka — собаки
Родительный падежПо польски я б озаглавил раздел — Partykuła dopełniaczowa -n\r. Может кто подскажет как это по русски граммотно будет?
Для показания родительного падежа к слову мужского рода добавляется -n, для женского добавляется -r.
Например:
hṑtō | -n | namijì |
фотография | частица род.п. | мужчина |
A photo | of | a man |
Фотография | мужчины |
И далее:
littāfìn ɗalibin makarantā | книга ученика школы |
kàryār mālàmin makarantā | собака учителя школы |
Цитата: Быстренький словарик
kàrē | собака |
lōkàci | время |
aikī̀ | работа |
ìnā | где, как |
yā̀yā̀ | как |
gàjiyā̀ | усталость |
gùmī | пот; жаркое время года |
lā̀bārī̀ | новости, вести |
Нужен ли полный грамматический разбор диалога? Хочу заметить что в приветствиях не было ни одного глагола.
Было бы интересно :=
Ну, раз есть спрос, постараюсь.
Sànnu | dà | aikī̀ . |
(здесь) досл. сущ. ,,приветствие" | (здесь) предлог ,,с" | сущ. ,,работа" |
Нету ни флексий, ни каких-либо других измений — одни словарные формы.
Yâuwa, | sànnu | kadai . |
непереводимый ответ на приветствие | см. выше ↑ | непереводимо, ответ на sannu, возможно идеофон |
Непереводимо в принципе. Допустимыми являются также: Yâuwa. Sànnu. Sànnu kadai. Yâuwa Sànnu.
Ìnā | gàjiyā̀ ? |
(здесь) ,,как" | усталость |
Крайне простое предложение с граматической точки зрения. Основное значение «Ìnā» — «где», но в данном конкретно примере следует понимать как «как».
Приветствия у хауса крайне традиционны и сколь-нибудь сильной осмысленности — не ждите.
Bâ | gàjiyā̀ ? |
частица отрицания досл. ,,нет" | усталость |
Опять таки все банально просто. Хотя нет, почему именно испоьзуется «bâ», а не другая частица, точно обьяснить не смогу, т.е. оно мне кажется логичным (см. следующие уроки), но почему именно так — не знаю.
Yā̀yā̀ | gùmī ? |
как | жаркое время года, сухой сезон |
Здесь используется «yā̀yā̀» — самое обыкновенное слово означающие «как». В предыдущем примере использовалось «ìnā» только в дань традиции.
Gùmī | lōkàcinsà | nē . |
см. выше ↑ | lōkàci — ,,время"; -n — было на уроке, правда немного в другой ситуации; sa — одна из форм местоимения ,,он", будет в этом уроке, как только появится чуточка времени. | частица «быть» (именно частица — не глагол) для мужского рода |
Не хотелось разбирать это ↑ предложение, но раз уж начал...
Аналогично предпредыдущему предложению. ;)
Lā̀bārī̀ | sai | àlhērī̀ . |
вести, новости | крайне многозначная частица, счастье что их в хауса немного :) в данном случае означает — ,,ничего кроме" | хорошо (как если это сущ.), добро |
На самом деле, это предложение означает: «Ничего кроме хороших и добрых новостей».
Думаю подробно обьяснил?
hurufu, будет ли продолжение?
Будет-будет, как сессию сдам, так и попрёт :)
А грамматика сдесь...ммм. объеденье :). Для затравки скажу что время выражается не формой глагола, а формой местоимения (!), т.е. есть «я» в настоящем времени, «я» в прошедшем и т.д. А ещё у них есть такое интересное время, как «будущее неопределенное» — это когда что-то может случится только с божьей помощью, а может и не случится вовсе ;).
Цитата: hurufu от января 7, 2012, 19:56
Будет-будет, как сессию сдам, так и попрёт :)
А грамматика сдесь...ммм. объеденье :). Для затравки скажу что время выражается не формой глагола, а формой местоимения (!), т.е. есть «я» в настоящем времени, «я» в прошедшем и т.д. А ещё у них есть такое интересное время, как «будущее неопределенное» — это когда что-то может случится только с божьей помощью, а может и не случится вовсе ;).
:= := :=
ждем
Цитата: hurufu от января 7, 2012, 19:56
Для затравки скажу что время выражается не формой глагола, а формой местоимения (!), т.е. есть «я» в настоящем времени, «я» в прошедшем и т.д.
Хауса — афразийский? :???
Цитата: Toivo от января 7, 2012, 20:37
Цитата: hurufu от января 7, 2012, 19:56
Для затравки скажу что время выражается не формой глагола, а формой местоимения (!), т.е. есть «я» в настоящем времени, «я» в прошедшем и т.д.
Хауса — афразийский? :???
Да, афразийский. Время чаще всего выражается аспектом. Это не то время как в русском языке.
Цитата: hurufu от января 7, 2012, 21:16
Да, афразийский. Время чаще всего выражается аспектом. Это не то время как в русском языке.
Мне стало любопытно, т.к. схожая система изенения глагола по формам через "спряжение местоимений" есть в языке волоф (распространён по соседству с хауса), но волоф - нигеро-конголезский язык.
Перенесено: Волофский оффтоп (http://lingvoforum.net/index.php/topic,43366.0.html)