Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор _Swetlana
 - февраля 19, 2014, 12:59
в моей деревне фуфайка - это ватничек, а алкоголичек называют синявками  :green:
Автор Borovik
 - февраля 19, 2014, 12:53
Цитата: _Swetlana от февраля 19, 2014, 12:42
T-shirt - футболка; O-shirt - майка :)
Как насчёт фуфаек и алкоголичек?
Автор _Swetlana
 - февраля 19, 2014, 12:42
T-shirt - футболка; O-shirt - майка :)
Автор Znahar
 - февраля 19, 2014, 10:46
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 17, 2014, 18:40







— футболка



— майка



— футболка без рукавов
1. Футболка, да.
2. Майка, да.
3. Нет, то же майка.

Ибо не принципиально отличие.




Автор mnashe
 - февраля 19, 2014, 09:29
Цитата: Dana от февраля 19, 2014, 00:48
Цитата: mnashe от февраля 18, 2014, 22:05Там только змейка?
Кстати, это тот редкий случай, когда я слышу, чтобы зиппер называли змейкой. Обычно называют «молнией»...
Цитата: Toman от февраля 19, 2014, 01:14
Цитата: Dana от февраля 19, 2014, 00:48Кстати, это тот редкий случай, когда я слышу, чтобы зиппер называли змейкой. Обычно называют «молнией»...
Я вообще никогда не слышал в русском языке про этот предмет ничего кроме "молния". Про эту "змейку" вот буквально сейчас впервые узнал, что где-то её так называют.
А я никогда не слышал «зиппер». Только из английского знаю слово.
«Молния» для меня книжный вариант, а «змейка» — привычный разговорный.
В живой речи я слышал «молнию», но редко, от людей, которые выросли далеко от наших краёв.

Цитата: Dana от февраля 19, 2014, 04:45
А я никогда не слышала замок.
:+1:
Автор mnashe
 - февраля 19, 2014, 09:17
Цитата: mnashe от февраля 18, 2014, 22:45
У меня на куртках (кроме самых лёгких) две линии: внутри змейка, снаружи пуговицы.
Но эти пуговицы меня не стесняют, поскольку они далеко от тела.
Я перепутал: на куртках кнопки, а не пуговицы.
Пуговицы (без змейки) только на советской штормовке, которую я редко ношу.
Автор Borovik
 - февраля 19, 2014, 09:13
Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2014, 01:17
Не думаю, что только в Украине он есть. На Грамоте обычно не отмечают варианты, распространенные за пределами России, а вот:
ЗМЕЙКА, -и; мн. род. -нок, дат. -нкам; ж.
Распространено и на юге России, типа Белгорода, Ставрополя и Ростова-на-Дону
Автор From_Odessa
 - февраля 19, 2014, 04:47
Dana

А тут везде "ремонт замков". Я еще вначале думал: "Странно. В Одессе вроде замки не ремонтируют вот так, во всяком случае, мастерских не так много". А потом понял, что это про молнии, видимо, речь )
Автор Dana
 - февраля 19, 2014, 04:45
Цитата: Тайльнемер от февраля 19, 2014, 04:39
Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2014, 00:49
В Омске столкнулся с тем, что это называют замком (также еще молнией, тоже реже).
+1
«Змейку» с «зиппером» никогда не слышал.
А я никогда не слышала замок.
Зато слышала ещё застёжка.
Автор Тайльнемер
 - февраля 19, 2014, 04:39
Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2014, 00:49
В Омске столкнулся с тем, что это называют замком (также еще молнией, тоже реже).
+1
«Змейку» с «зиппером» никогда не слышал.