Цитата: Вадимий от октября 14, 2010, 15:28С другим значением.
А вот «смеять» вполне сошла бы вместо «смешить».
Мы с Арсением однажды использовали. Он меня смешил, а я ему: «Не смей меня!».
Цитата: Elischua от мая 30, 2014, 02:13Может, Вы меня не точно поняли. Я считал это общеукраинским и не чувствовал, что это что-то локальное.Цитата: Sandar от мая 30, 2014, 02:09Этого я никогда не встречал. Но, интересно, раз свидетельствуете. А где?
А ещё есть "не дивуй", "що (чому) ти дивуєш?" вместо "не дивуйся", "що (чому) ти дивуєшся?".
Цитата: Sandar от мая 30, 2014, 02:09А остальное, мб, потом, а то поздно. ... и это уже не совсем о том, о чём эта тема.
Я ещё в детстве очень удивлялся, почему мы так часто говорим "питатися" вместо "питати". Реже задумывался над тем, почему "дивитися" вместо "дивити", но ведь это тоже странность, хоть и нормативно.
П.С.
Кстати, мне очень не нравится слово "дивуватися". Почему не "дивити ся"?
Бррр.... Прошу прощения, если это слишком наивно.
Цитата: Sandar от мая 30, 2014, 02:09Этого я никогда не встречал. Но, интересно, раз свидетельствуете. А где?
А ещё есть "не дивуй", "що (чому) ти дивуєш?" вместо "не дивуйся", "що (чому) ти дивуєшся?".
Цитата: lehoslav от октября 16, 2010, 17:36Конечно , я просто хотела удостовериться. Дело в том, что в чешском это возможно тоже лишь в отрицании, а наоборот у "dívat se" в отрицании безвозвратная форма невозможна.
Ну если б говорили "bój", то зачем бы было мне писать "nie bój"?
Цитата: Konopka от октября 16, 2010, 17:19Ну если б говорили "bój", то зачем бы было мне писать "nie bój"?
Это только в отрицании, или поляки говорят и "bój"?
Цитата: lehoslav от октября 14, 2010, 14:53Это только в отрицании, или поляки говорят и "bój"?
"nie bój"
Страница создана за 0.106 сек. Запросов: 23.