Помогите перевести с английского на русский.
What would you do if you could live your life over?
Что-то как-то коряво получилось: :donno:
Что вы бы сделали, если могли прожить свою жизнь выше? больше?
Просьба никаких переводчиков и прочих "врагов человечества"
"Пережить заново" же! Over and over again. :)
Что бы вы сделали, если могли прожить свою жизнь заново?
А, Awwal опередил
Цитата: Awwal12 от июля 22, 2014, 15:15
"Пережить заново" же! Over and over again. :)
Да и в словаре то ж самое (Lingvo 12):
live over 1) перебирать в памяти
2) снова переживать (что-л.)
Цитата: Awwal12 от июля 22, 2014, 15:15
"Пережить заново" же! Over and over again. :)
Цитата: Borovik от июля 22, 2014, 15:16
Что бы вы сделали, если могли прожить свою жизнь заново?
А, Awwal опередил
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 15:18
Цитата: Awwal12 от июля 22, 2014, 15:15
"Пережить заново" же! Over and over again. :)
Да и в словаре то ж самое (Lingvo 12):
live over
1) перебирать в памяти
2) снова переживать (что-л.)
Да, точно, это ж фразовый глагол, спасибо всем!))
ИМХО тут можно задать вопрос другого порядка, а именно: обычно местоимение запузыривают внутрь фразового глагола ("to live it over"), а насчет существительных, насколько я понимаю, четкого правила просто не существует?
Надо смотреть в словаре для каждого конкретного глагола,, если не знаете и интуитивно не чувствуете
Цитата: Borovik от июля 22, 2014, 19:31
Надо смотреть в словаре для каждого конкретного глагола,, если не знаете и интуитивно не чувствуете
Ну, например, можно ли сказать "to live over one's life"?
Интуитивно (как я чувствую), нет
Цитата: Borovik от июля 22, 2014, 22:11
Интуитивно (как я чувствую), нет
А я вот не уверен. Нагуглил такие примеры:
If I could live over that things that are past.
we live over the hours of our past intercourse.