Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Языки в фильме «Тарас Бульба»

Автор Джереми, января 2, 2014, 19:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Poirot от января  3, 2014, 22:49
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  3, 2014, 22:48
Цитата: Poirot от января  3, 2014, 22:46
Цитата: LUTS от января  3, 2014, 22:37
Фильм пропагандистский до ужаса. Так эффектнее же.
Это так только некоторым нацозабоченным украинцам кажется.

Offtop

Фильм реально пропагандистский. И никакая укрозабоченность не виновата. Виновато выслуживание Бортко. Это фильм в одном ряду с "1612". Даже Ступка фильм не спасает. Это издевательство над Гоголем.
Пожалте в компанию Павло и Лутса.

У вас с головой всё хорошо? Относительно оригинала это издевательство. Достаточно вспомнить засунутую в ковёр Роговцеву.

Вы сами как укрозабоченный, только наоборот. Тоже хотите сала с галоперидолом, как Сергей?
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Poirot

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  3, 2014, 22:50
У вас с головой всё хорошо?
Всё нормально.

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  3, 2014, 22:50
Относительно оригинала это издевательство.
Не повторяйте глупости свидомых.

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  3, 2014, 22:50
Вы сами как укрозабоченный, только наоборот.
У русских комплекса неполноценности в отличие от соседей нет.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от января  3, 2014, 22:10
И чем — в свете разговора поляков в фильме на современном польском — СУЛЯ, не имеющий традиционного отношения к древнерусскому языку того времени лучше, СРЛЯ, которой хотя бы традицию не прерывал? :donno:
СУЛЯ ближе, если судить по письму, которым здесь размахивали.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Poirot от января  3, 2014, 22:53
Не повторяйте глупости свидомых.

:fp: Ну не понравился мне фильм. Гоголя люблю. Не оглядываюсь ни на свидомых, ни на поцреотов. Мне не нравится. Если же у вас мир делится на нормальных и свидомых, и все несогласные с вами суть свидомые -  :fp:

Цитата: Poirot от января  3, 2014, 22:53
У русских комплекса неполноценности в отличие от соседей нет.

оно и видно.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от января  3, 2014, 22:13
Тогда вопрос: почему поляки не говорят на старопольском?
Потому что актёры-поляки им не владеют? :)

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от января  3, 2014, 22:22
Цитата: LUTS от января  3, 2014, 22:21
Так они ж враги подлые, как они да на Великом и Могучем говорить-то будут?

Как фашисты в советских фильмах на ВМе (кхм  ;D) говорили? :what:
А они точно говорили? :o Я помню что они всегда говорили на немецком, только голосом (почему-то всегда женским) перевод накладывался.

Pawlo

Цитата: Poirot от января  3, 2014, 22:46
Цитата: LUTS от января  3, 2014, 22:37
Фильм пропагандистский до ужаса. Так эффектнее же.
Это так только некоторым нацозабоченным украинцам кажется.
в чатсности самому Бортко :D
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

-Dreamer-

Цитата: Red Khan от января  3, 2014, 22:57
А они точно говорили? :o Я помню что они всегда говорили на немецком, только голосом (почему-то всегда женским) перевод накладывался.
Немецкий всегда был ужасен в фильмах о войне. Из-за этого барахла не одно поколение выросло со стереотипами о немецком языке. Никто реальной речи современных немцев не слышал, зато знают всякие выкрики советских актёров.

Pawlo

Цитата: piton от января  3, 2014, 22:47
Цитата: Wolliger Mensch от января  3, 2014, 21:38
но тут было обсуждение, почему поляки там не на старопольском говорят?
А можно ли язык XVII в. (предположительно) относить к старопольскому? Шекспир писал на new English.
Цитата: Pawlo от января  3, 2014, 22:08
У этих русских народных сказок много подвидов в одних самых дебильных говориться то что вы сказали в других что все тки язык Котлревского и Шевченка настоящий но уже злой Грушевский все исказил, в третьих что анстоящий украинский был при совке а искажать ещго начлаи с 91 года
В итоги имеем, что никто не слышал настоящего украинского языка, :(
в итоге имеем что тот кто в эти сказки верит считает что не слышал нстоящего украинского
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Red Khan от января  3, 2014, 22:57
Цитата: Wolliger Mensch от января  3, 2014, 22:22
Цитата: LUTS от января  3, 2014, 22:21
Так они ж враги подлые, как они да на Великом и Могучем говорить-то будут?

Как фашисты в советских фильмах на ВМе (кхм  ;D) говорили? :what:
А они точно говорили? :o Я помню что они всегда говорили на немецком, только голосом (почему-то всегда женским) перевод накладывался.

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Poirot

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  3, 2014, 22:54
Если же у вас мир делится на нормальных и свидомых, и все несогласные с вами суть свидомые -  :fp:
Тот, кто этот фильм считает каким-то пропагандистским (а я там ничего пропагандистского не увидел) по определению является свидомым. Как-то так.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Poirot от января  3, 2014, 23:05
Тот, кто этот фильм считает каким-то пропагандистским (а я там ничего пропагандистского не увидел) по определению является свидомым. Как-то так.

Мат.

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Poirot от января  3, 2014, 23:05
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  3, 2014, 22:54
Если же у вас мир делится на нормальных и свидомых, и все несогласные с вами суть свидомые -  :fp:
Тот, кто этот фильм считает каким-то пропагандистским (а я там ничего пропагандистского не увидел) по определению является свидомым. Как-то так.

Тот, кто везде видит свидомых - по умолчанию поцреот и москаль.

можете глаголить о моей русофобии и РЛО.

кто нарывается на русофобию - тот обязательно найдёт, хотя б в своём больном воображении, и может со спокойной совестью на весь мир, полный свидомых русофобов, обижаться.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Red Khan

Цитата: piton от января  3, 2014, 22:47
А можно ли язык XVII в. (предположительно) относить к старопольскому? Шекспир писал на new English.
Но современны англоязычные его с пометками читают. Причём книга на развороте выглядит так - на одной странице текст, на другой пометки. :)

-Dreamer-

Цитата: Red Khan от января  3, 2014, 23:10
Цитата: piton от января  3, 2014, 22:47А можно ли язык XVII в. (предположительно) относить к старопольскому? Шекспир писал на new English.
Но современны англоязычные его с пометками читают. Причём книга на развороте выглядит так - на одной странице текст, на другой пометки. :)
Библия короля Иакова (King James Bible) на таком языке написана. Я почитываю иногда.  :dayatakoy:

Poirot

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  3, 2014, 23:10
можете глаголить о моей русофобии и РЛО.
Да, вы себя тут хорошо показали.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

-Dreamer-

Цитата: Red Khan от января  3, 2014, 23:08
Вот в последнем "Робин Гуде" англичане говорят на современном английском, а французы - на современном французском. По мне, лучше уж так, чем если бы французы тоже разговаривали на современном английском.
Да. Но часто в таких фильмах все говорят на Received Pronunciation. Якобы "под старину", хотя на самом деле это никакая не старина.
Цитата: Red Khan от января  3, 2014, 23:08
Ага, мне в этом отношении "Царство Небесное" убило.
Не смотрел, к сожалению.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

LUTS

Цитата: Red Khan от января  3, 2014, 23:10
Цитата: piton от января  3, 2014, 22:47
А можно ли язык XVII в. (предположительно) относить к старопольскому? Шекспир писал на new English.
Но современны англоязычные его с пометками читают. Причём книга на развороте выглядит так - на одной странице текст, на другой пометки. :)
Не знал
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Цитата: -Dreamer- от января  3, 2014, 23:16
Цитата: Red Khan от января  3, 2014, 23:10
Цитата: piton от января  3, 2014, 22:47А можно ли язык XVII в. (предположительно) относить к старопольскому? Шекспир писал на new English.
Но современны англоязычные его с пометками читают. Причём книга на развороте выглядит так - на одной странице текст, на другой пометки. :)
Библия короля Иакова (King James Bible) на таком языке написана. Я почитываю иногда.  :dayatakoy:
ее до сих пор пользуеться немало англоязычных проетстантов
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»