ЦитироватьСильно сомневаюсь в вашем прочтении этого слова. Вероятно, там два слова, не одно— Так все сомневаются. Что имеем?
Цитата: dan-pt от апреля 15, 2024, 11:45А ще є термін "переспів", тоді "переспівати українською" круто звучитьПереспів, переказ — так, орудний відмінок там на місці.
Цитата: Bhudh от апреля 17, 2024, 22:16Какое странное греческое слово. Ещё и с неизвестной этимологией.Possibly from μούρο (moúro, "mulberry")
Цитата: Python от апреля 18, 2024, 01:07І так завжди. Спершу умовну «стрілянину з цибулі» висміюють, але потім якоїсь миті вирішують, що так буде українськішіше.Уже бачив у документах "електрохарчування". Меми виходять із-під контролю дуже легко.
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2024, 23:30Сравните падеж этого юлбашсыларынан и вождю. И увидите свою ошибку.ЦитироватьБашҡорт ярлыларның юлбашсыҙарынан
Шәһидкә мәңгелек хатирә
ПереводЦитироватьВождю башкирской бедноты Шагиту вечная память
Цитата: tacriqt от апреля 10, 2024, 23:54Последняя надпись в верхней строчке может теоретически быть *юлбашсыҙарынан вместо нормативной юлбашсыларынан (если -ҙ- вариант распространялся не только на й, но и на и/ы).Нет, не распространялся.
Страница создана за 0.066 сек. Запросов: 15.