Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Sirko
 - апреля 8, 2016, 10:17
Recent lf mishaps had me worried about the destiny of your blog. Did you back it up somewhere else?
Автор Elischua
 - мая 4, 2014, 06:24
Aa «a[ɑ]», Bb «bé[bie]», Cc «cé[ʨie]», Dd «dé[ɟie]» ... ?  :what:
Автор Sandar
 - мая 4, 2014, 06:19
Цитата: Elischua от мая  4, 2014, 05:57
Цитата: Sandar от мая  4, 2014, 04:30
Головне — назва має писатись і читатись згідно з стандартом СУЛМ.
Oto se ne tẽmyõ.
Offtop
Ото сє нє тѧмлѭ.
Як людина почавши вчити Вашу мову має вимовляти назви лїтер Вашої мови.
Я поки не затямлю назви графем далї рухатись не можу. :donno:
Автор Elischua
 - мая 4, 2014, 05:57
Цитата: Sandar от мая  4, 2014, 04:30
Головне — назва має писатись і читатись згідно з стандартом СУЛМ.
Oto se ne tẽmyõ.
Offtop
Ото сє нє тѧмлѭ.
Автор Elischua
 - мая 4, 2014, 05:53
Цитата: Sandar от мая  4, 2014, 04:30
А латиньскі букви як називати, не по англійски ж?
Ouge ge ne ẽglyscui.
Автор Sandar
 - мая 4, 2014, 04:30
Ну, так от, кожна буква, хоч би й не мала за собой конретного звука, мусит якось називатись. А латиньскі букви як називати, не по англійски ж?
Головне — назва має писатись і читатись згідно з стандартом СУЛМ. Інакше як людина почне вивченє Вашої мови без змоги називати букви?
Автор Elischua
 - мая 4, 2014, 01:37
Tacoye hei «az», «boucui», «fédi» ne dad. Inoye mulue, pisya latinoyõ azboucoyõ ne clicõty bouque imena, lixye «be~bé», «de~dé» tocyto, prote tacoye tuari, pacye «em», «er» tocyto ne dougye godẽty dylya rousyscoye mulue. Rodéye bõ nazofui yaco gutyscuish bouquu. Pocui tacuish imœn ne ima, crwmy colika bouquu – mulfiti bo samoye yish zuõcui né moga: y – yery [je̝r(j)], u – yœr [jʉr].

Offtop
Такоѥ hеи «аз», «букы», «вѣди» нє дад. Иноѥ мълвє, пиша латиноѭ азбукоѭ нє кликѫть буквє имєна, лишє «бє~бѣ», «дє~дѣ» точьто, протє такоѥ твари, пачє «єм», «єр» нє дужє годѧть дьля русьскоѥ мълвє. Родѣи бѫ назовы яко гътьскъих букъв. Покы такъих имѵн нє има, крѡмь колика букъв – мълвити бо самоѥ ïх ѕвѫкы нѣ мога: y(ь) – ерь, [je̝r(j)], u(ъ) – ѵр [jʉr].
Автор Sandar
 - мая 2, 2014, 02:40
Ви дали звукам лїтери свого алфавіта, але я не найшов, щоб Ви дали тим лїтерам назв. Вибачте, якщо я неуважний. Якщо ж таких назв іще дїйсно нема, то було б добре назвати кожну лїтеру.
Автор Elischua
 - декабря 12, 2013, 17:19
Буквы c и k.

Обе – и c, и k в моём правописании служат для написания согласного [k], при этом буква c значительно преобладает по частоте использования. Перед гласными e, , i, y c читается [ʧ], перед é в начале слова – [ʨ], перед é не в начале слова – [ʧ]. Необходимость в графическом варианте k для согласного [k] состоит в следующем:


  • Для различения суффиксов с согласным [ʨ~ʦ], возникшим от прогрессивной палатализации, напр.: cwlyco [kʏlj`ʦɛ], mésẽc [mjeisjæʨ], wfyca [wʏw`ʨɐ], sõnica [su`nɪeʨæe], coryc [korəʨ], от суффиксов с согласным [k], перед которым также стоит y (ь), напр.: muicyka [`mɤʧ.kɑ], stygyka [`stəʒ.kɑ], méshyk [mje`ʃɵk], rogyk [ro`ʒɵk], felik [βe`lɪk], dik [dɪk], cwlyko [`kʏlj.kɔ].
  • Для передачи звука [k] перед e в формах имён прилагательных среднего рода, оканчивающихся в основе на [k], т.к. буква c иначе в таком случае дала бы [ʧ], напр. take [tɑ`kɛ], fuisoke [βɤ`sɔkɛ].
  • Для передачи [k] перед гласными e, é, ẽ, i, в частности в заимствованных словах: kilometr [kɪlo`mɛtər], kino [kɪ`nɔ], keramika [ke`rɑmɪkɑ], kedr [kɛdər], kilim [kɪ`lɪm]
  • Для фонетической передачи звука [k] в таких словах домашних словах как: kyrfany [kər`βɑɳ] (*kruvani-) 'раст. Lythrum salicaria', némykenya [njem.`keɳæ] 'немка' наряду с возможным написанием némycuinya, kyrmo [kər`mɔ] 'руль', skelya [`skɛʎæ] 'скала', kyrt [kərt] 'крот', наряду с cruit [krɤt], crwt [krʏt], ketẽgh [`kɛtjæɰ] 'гроно', kedysati1*) [`kɛtsɑtɪ] 'подкидывать, трясти; заляпать, запачкать' наряду с возможным написанием cuidysati, тж. возм. фонет. вариант [`kɤtsatɪ] 'бить; дотрагиваться рукой при игре в жмурки', kesyely [`kɛʃeʎ] наряду с cuisyely [kɰʃeʎ] 'рябой вол, вол с рогами назад2*)', ke bi [ke`.bɪ~`ke.bɪ] 'если бы', kexeny(a) [kɛ`ʃɛɳ(æ)] наряду с cuixeny(a) [kɤʃɛɳ(æ)] и пр.


1*) - *kūdi-s-ati, s-интенсив к cuisti:cuide 'кидать, бросать'.
2*) - второе значение исконно, этимологически связано с cosoulya, cosyõta
Автор Elischua
 - декабря 12, 2013, 11:29
Комментарии к отмене конечной u(ъ).


  • Эта отмена касается только конечной u(ъ), поскольку напр. в слове fiduco (видъко) суффикс не -c- (-к-), но -uc- (-ък-).
  • При прежнем написании с конечной u было возможно писать с конечными "немыми" согласными, в частности, формы глаголов простого прош. вр. (или аориста) 2, 3 л. ед.ч. и 3 мн.ч., т.е. как это выглядело у меня некогда: xotést, xotét, читая [xou`tjei] 'ты/он(а) хотел(а)', byrast, byrat [brɑ] 'ты/он(а) брал(а)', pist, pit, читая [pɪe] 'ты/он(а) пил(а)' и т.д., либо напр. формы повел.накл. 2 ед.ч.: idis, читая [ɩdɪe] '(ты) иди', или даже формы имён существительных типа telẽt, читая [tɛ̝`ljæ] 'телёнок, телец'. После упразднения конечной u все подобные формы пишутся подобно следующим примерам: xoté 'ты/он(а) хотел(а)', byra 'ты/он(а) брал(а)', pi 'ты/он(а) пил(а)',  idi '(ты) иди', telẽ 'телёнок, телец'.