помогите перевести

Автор Gabriella29, ноября 22, 2011, 11:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Awwal12

Цитата: zwh от января 15, 2017, 21:19
"Никогда не может быть более безопасных выборов, на которых не будут голосовать за какого-то третьего кандидата"... не, чё-то не догоняю таки...
~"Вряд ли будут еще выборы, на которых бы так стоило проголосовать за кого-то третьего, как на нынешних."
Идиоматическое, от safe choice и под.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

zwh

Цитата: Awwal12 от января 17, 2017, 18:01
Цитата: zwh от января 15, 2017, 21:19
"Никогда не может быть более безопасных выборов, на которых не будут голосовать за какого-то третьего кандидата"... не, чё-то не догоняю таки...
~"Вряд ли будут еще выборы, на которых бы так стоило проголосовать за кого-то третьего, как на нынешних."
Идиоматическое, от safe choice и под.
А, ну да -- "election in which to vote" = "выборы, на которых стоило бы проголосовать", точно же! Спс.

zwh

Цитата: Ильич от октября 13, 2016, 14:34
Цитата: zwh от октября 13, 2016, 13:30
А як же "US State Department"?
А так же. Это же US Department of State.
Вчера за полночь слушал на смартфоне WOSU News, там говорили про антиэмигрантские инициативы Трампа и сопротивление им со стороны всяких там судей. Так раза четыре от корреспондентки прозвучало "State Department".

Salieri

Цитата: ghfsks от января 16, 2017, 21:39
Still very powerful, and related, through marriage into the Arab noble family and to the reigning queen, they should be one of the King's best hopes, far more in accord with his ideas than with those of either the landlord clique or the communists, whom, like most Kurds, they abhor.
"Тем не менее, весьма влиятельные и связанные через брак с арабской знатной семьёй и с царствующей королевой, они должны быть одной из самых надёжных опор короля, гораздо более приверженных ему, чем той либо иной помещичьей клике или коммунистам, к которым они, как и большинство курдов, питают отвращение".

Примерно так.

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2016, 08:36
К. Дж. Черри. "Русалка" (Перевод с англ. - О. Колесников)
Продолжая тему...
Черри Кэролайн Джэнис » Chernevog » Страница 1
Misighi - это может быть искажением какого имени?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Salieri

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Salieri

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Salieri

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Кстати, интересно: а Uulamets — искажение чего? М. пр., похоже на эстонский язык. Üla mets — что-то вроде «верхний лес». Üle metsa — «над лесом». Можно употребить не только в смысле, скажем, полёта над лесом, но и в контексте типа «господин над лесом», — это будет isand üle metsa. И сюда же Kavi Chernevog: kaval — это «хитрый», «лукавый». А Chernevog, конечно, Чернобог.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Lodur

Цитата: DarkMax2 от февраля 21, 2017, 22:58
Цитата: Salieri от февраля 21, 2017, 22:42
Тарантул??!!
Не думаю. Не похоже ни по форме, ни по контексту.
Ну, я просто попробовал угадать близкое по произношению слово (хотя то, что в английском тексте, конечно, неизвестно, как читать, чай не Sasha :)). А что там за форма-контекст? Кажется (после прочтения половины страницы) это какое-то фэнтези о западных славянах? Я в древних западнославянских именах не дока.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Окей. С контекстом ошибся. Прочитал дальше описание.
Цитировать— Мисай? — окликнул его Саша. Оно действительно походило на Мисая: обросшее лишайниками, ощетинившееся и очень, очень старое, если к лешим вообще применимо понятие возраста.

— Ты не ошибся, это Мисай. — Его голос был скорее похож на шепот, исходящий из самой глубины леса. В очередной раз раздалось потрескивание веток: это леший протянул свои многочисленные пальцы-сучки, которые, подрагивая, начали ощупывать сашины плечи. Они очень мягко сомкнулись на его руках, чтобы подтянуть его поближе, под испытующий взгляд громадного, слегка безумного глаза. — Здоров, — прогромыхал знакомый голос, — здоров. От тебя пахнет березой, молодой колдун.
"Черневог", Кэролайн Дж. Черри
Цитировать"Misighi?" Sasha asked. It certainly looked like Misighi, lichenous and bristly and very, very old even as leshys reckoned years.

"Yes, Misighi." Its voice was the deep whisper of the woods. With another rustling it stretched out its multitudinous twiggy fingers; and ran their quivering touch over Sasha's shoulders. They gently closed on his arms to draw him to the scrutiny of a vast, slightly mad eye, "Health," it rumbled, "health. Young wizard, you smell of birch trees."

Кстати, поражён. Это издавали в наших краях!!!

Издатель: Ювента, Тролль
Год издания: 1995
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Цитатель


Lodur

Цитата: Цитатель от февраля 22, 2017, 09:46
Цитата: DarkMax2 от февраля 21, 2017, 09:37
Misighi - это может быть искажением какого имени?

Мишка?  :D
Это первое, о чём я подумал. Но у англичан же есть sh. Так что получается "миска", тогда уж.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Цитата: KiebitzДля тех кто не понял шутки объясню: слово "мишуга" или "мишага" (иногда произносится даже "мишига") на идише (тут Велес чуть-чуть перепутал, не на иврите) означает глупость, дурь.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: DarkMax2 от февраля 22, 2017, 08:47Оно действительно походило на Мисая: обросшее лишайниками, ощетинившееся и очень, очень старое, если к лешим вообще применимо понятие возраста.
Ну вот, ставлю на Мызгу (неопрятный человек, бродяга, от глагола "мызгать", от которого также прилагательное "замызганный" - по описанию очень на замызганного бродягу и похоже).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Цитата: Lodur от февраля 22, 2017, 09:57
мызгать
Мизга́тися, -га́юся, -єшся, гл. Любезничать, повѣсничать. Женихався, мизгався, бісики пускав.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 2, ст. 422.
Ми́зкатися, -каюся, -єшся, гл.
1) Занашиваться, затаскиваться, истрепываться (объ одеждѣ). Як усякому свою одежу давати, так вона ж не мовиться, а все мизкається та мизкається. Черниг. у.
2) — з ким. Заигрывать съ кѣмъ. Cм. мизгатися.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 2, ст. 423.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Цитатель

какую однако продвинутую клюкву стали писать на Западе  :o

DarkMax2

Offtop
Цитата: Awwal12 от февраля 22, 2017, 09:00Перевод явно был так себе...
Ага. Удивлён, насколько текст лучше в стилистическом плане в оригинале. Перевод убивает атмосферу полностью.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Salieri

DarkMax, а что известно об авторе?

(Я всё-таки стою за Шишигу. Готов перевести книжку по новой, если появятся такие планы: мне оригинал тоже оч. понравился.)
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Awwal12

Offtop
Цитата: DarkMax2 от февраля 22, 2017, 10:19
Ага. Удивлён, насколько текст лучше в стилистическом плане в оригинале.
Да ладно стилистика, там явно ведь туча фактических смысловых ошибок. Как будто какие-то студенты переводили.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

DarkMax2

Цитата: Salieri от февраля 22, 2017, 12:35
DarkMax, а что известно об авторе?

(Я всё-таки стою за Шишигу. Готов перевести книжку по новой, если появятся такие планы: мне оригинал тоже оч. понравился.)
(wiki/ru) Черри,_Кэролайн_Джэнис
Я тоже думал о переводе, но на украинский :-)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр